意思
Affirming that someone's observation or guess about a situation is accurate.
练习题库
3 练习田中:もしや、君が探しているのはこの鍵かい? 鈴木:はい、___。
A:ということは、プロジェクトの遅延の原因は人員不足だったのですね? B:___。
探偵:犯人はあなたですね? 容疑者:___。
🎉 得分: /3
The phrase 'お察しの通りです' (osasshino tōri desu) is a polite and somewhat formal way to affirm someone's observation or guess. Let's break down its components to understand its origin and nuance. **お (o-)**: This is an honorific prefix in Japanese, commonly attached to nouns and verbs to show politeness, respect, or humility. In this context, it elevates the act of '察し' (sasshi). **察し (sasshi)**: This noun comes from the verb '察する' (sassuru), which means to guess, surmise, infer, sense, or sympathize. It implies understanding a situation or another person's feelings without being explicitly told. It often involves reading between the lines or picking up on subtle cues. **の (no)**: This is a possessive particle, similar to 'of' or 's' in English. Here, it connects '察し' (sasshi) to '通り' (tōri). **通り (tōri)**: This noun means 'as expected,' 'as per,' 'in accordance with,' 'street,' or 'way.' In this phrase, it refers to the manner or state of something being exactly as perceived or guessed. It conveys the idea of agreement or confirmation. **です (desu)**: This is a polite copula, meaning 'is' or 'it is.' It functions to complete the sentence in a polite manner. **Historical and Cultural Context:** TheThe phrase itself doesn't have a specific, dramatic origin story like a historical event or a single inventor. Instead, it evolved naturally within the Japanese language's emphasis on politeness, indirect communication, and consideration for others. * **Indirect Communication:** Japanese culture often values indirectness in communication, especially in formal or hierarchical settings. Rather than directly stating 'You are right,' which can sometimes sound blunt, 'お察しの通りです' allows for a softer, more deferential affirmation. It acknowledges the other person's insight and intellectual effort in understanding the situation. * **Empathy and Understanding:** The core of '察し' (sasshi) is empathy and the ability to understand unspoken sentiments. By using this phrase, one acknowledges that the other person has successfully 'read' the situation or emotions correctly, demonstrating their keen perception. * **Honorifics and Politeness:** The use of 'お' (o-) is crucial. It adds a layer of respect, implying that the act of guessing or understanding by the other person is worthy of honor. This aligns with the broader Japanese linguistic tradition of using honorifics to navigate social relationships smoothly. **Evolution of Usage:** While the individual components have ancient roots in the Japanese language, their combination into this specific phrase likely became a common idiom over time due to its utility in polite discourse. It's a versatile phrase used in various contexts, from business meetings to everyday conversations, whenever one wants to politely confirm an assumption or observation. In essence, 'お察しの通りです' is a linguistic reflection of Japanese cultural values that prioritize harmony, respect, and subtle communication. It's not just saying 'you're right,' but rather 'your perceptive understanding of the situation is exactly as it is.'