無表情
無表情 30秒了解
- Muhyōjō means 'expressionless' or having a blank face.
- It is a combination of 'Mu' (none) and 'Hyoujou' (facial expression).
- It can describe stoicism, a poker face, or social detachment.
- Commonly used in anime for 'cool' or mysterious characters.
The Japanese word 無表情 (muhyōjō) is a fascinating linguistic construct that serves as a cornerstone for describing human interaction and character personality in Japanese society. At its most literal level, the word is composed of three kanji characters: 無 (mu), meaning 'nothing' or 'none'; 表 (hyō), meaning 'surface' or 'to express'; and 情 (jō), meaning 'emotion' or 'feeling'. When combined, they form a noun that translates to 'expressionless' or 'devoid of emotion on the face'. This isn't just a physical description of a face that isn't moving; it carries deep psychological and social connotations in Japan, where the 'reading of the air' (kuuki wo yomu) is a vital skill. A person who is muhyōjō might be seen as stoic, mysterious, professional, or even unsettling, depending on the context. In Western cultures, an expressionless face might be interpreted as boredom, but in Japan, it often signifies a 'poker face' used to maintain decorum or hide one's true intentions (honne) from the public face (tatemae).
- Etymological Breakdown
- The prefix 'Mu' (無) is a powerful negation in Japanese, often used in Zen philosophy to denote 'nothingness'. When applied to 'Hyoujou' (表情 - facial expression), it suggests not just a lack of movement, but a complete absence of readable emotional data.
彼は彼女の言葉を無表情で聞いていた。(He listened to her words with an expressionless face.)
In contemporary media, particularly in anime and manga, muhyōjō is a defining trait for specific character archetypes. The 'kuudere' character, for example, is often depicted as being perpetually expressionless and cold on the outside while harboring deep feelings on the inside. This contrast makes the word essential for fans of Japanese pop culture. Outside of fiction, the term is frequently used in clinical settings to describe the symptoms of certain neurological conditions, such as Parkinson's disease or depression, where a patient might exhibit a 'masked face'. However, in everyday conversation, it is most commonly used to describe someone who is hard to read or who remains calm under pressure. Unlike words like 'tsumetai' (cold), muhyōjō is strictly focused on the visual appearance of the face rather than the person's inherent personality, though the two are often linked in the observer's mind.
- Social Context
- In a Japanese business meeting, being 'muhyōjō' can be a strategic choice to avoid revealing one's hand during a negotiation. It is a form of self-control (jisei).
面接官は終始無表情だった。(The interviewer was expressionless from beginning to end.)
Understanding muhyōjō also requires understanding the Japanese concept of 'kao ni dasu' (to show on one's face). In a culture that values harmony and often suppresses individual emotional outbursts to maintain group cohesion, being able to remain muhyōjō is sometimes considered a sign of maturity or professionalism. However, in personal relationships, it can lead to misunderstandings, where one partner feels the other is being 'buaisou' (unfriendly or surly). Therefore, the word occupies a complex space between being a neutral physical description and a nuanced social critique. It is a word that captures the silence of the face, which in Japan, can speak volumes.
そのロボットの顔は完全に無表情だった。(The robot's face was completely expressionless.)
- Synonym Comparison
- Compared to 'poker face' (ポーカーフェイス), 'muhyōjō' is more formal and clinical. 'Poker face' implies a game or a temporary act, whereas 'muhyōjō' can describe a permanent disposition or a natural state.
彼は怒りを無表情の裏に隠した。(He hid his anger behind an expressionless face.)
In summary, 無表情 is a multi-layered term that bridges the gap between physical observation and deep-seated cultural values regarding emotional display. Whether you are analyzing a character in a novel, describing a stoic colleague, or discussing clinical symptoms, this word provides the precise vocabulary needed to talk about the 'blank canvas' of the human face. Its usage is pervasive across all levels of Japanese society, making it an essential addition to the vocabulary of any intermediate learner of the language.
The grammatical application of 無表情 (muhyōjō) is relatively straightforward, but it requires an understanding of how nouns function as modifiers in Japanese. Primarily, muhyōjō is a noun, but it most frequently appears in sentences as a na-adjective (adjectival noun) or as an adverbial phrase using the particle de. When you want to describe a person as being expressionless, you would say 「無表情な人」(muhyōjō na hito). If you want to describe an action performed while maintaining an expressionless face, you would use 「無表情で」(muhyōjō de), as in 「無表情で答える」(muhyōjō de kotaeru) - 'to answer expressionlessly'. This versatility allows speakers to pinpoint whether the lack of expression is a character trait or a situational behavior.
- Common Grammatical Patterns
- 1. [Person] + は + 無表情だ (The person is expressionless).
2. 無表情な + [Noun] (An expressionless [Noun]).
3. 無表情で + [Verb] (To [Verb] expressionlessly).
彼女は無表情なまま、部屋を出て行った。(She left the room while remaining expressionless.)
Another important usage is the phrase 「無表情を装う」(muhyōjō wo yasou), which means 'to feign an expressionless face' or 'to pretend to be emotionless'. This is often used in literature or drama when a character is trying to hide their surprise or fear. The word can also be used to describe non-human entities, such as dolls, masks, or even architecture and landscapes that feel cold and devoid of 'life' or 'feeling'. For example, a modern building might be described as muhyōjō if it lacks any decorative or welcoming features. However, its primary use remains centered on human interaction. When used with the verb tsuranuku (to pierce/to maintain through to the end), as in 「無表情を貫く」(muhyōjō wo tsuranuku), it emphasizes a steadfast refusal to show any emotion regardless of the circumstances.
- Verb Pairings
- - 無表情になる (To become expressionless)
- 無表情を保つ (To maintain an expressionless face)
- 無表情に見える (To look expressionless)
彼はどんなに驚いても、常に無表情を保っている。(No matter how surprised he is, he always maintains an expressionless face.)
It is also useful to note how muhyōjō interacts with other descriptive words. It is often contrasted with words like yutaka (rich/abundant), as in 「表情豊かな」(hyōjō yutaka na), which means 'expressive'. By learning these two as a pair, you can effectively describe the full range of human facial dynamics. In writing, you might see muhyōjō used to create a sense of tension. If a character delivers a shocking line while being muhyōjō, it amplifies the impact of the words because the reader cannot gauge the character's internal state. This 'blankness' acts as a canvas upon which the observer projects their own fears or expectations.
そのニュースを聞いた時、彼の顔は無表情になった。(When he heard that news, his face became expressionless.)
- Adverbial Use
- When using 'muhyōjō-ni' (無表情に), it functions as a pure adverb. 'He stared expressionlessly' = '彼は無表情に凝視した'.
彼女の無表情な横顔は、彫刻のように美しかった。(Her expressionless profile was as beautiful as a sculpture.)
Finally, consider the nuances of 'muhyōjō' in modern digital communication. While we use emojis to add 'hyōjō' (expression) to text, the absence of an emoji in a serious conversation might be described as the digital equivalent of being muhyōjō. It conveys a sense of coldness or extreme seriousness. By mastering the various forms—noun, adjective, and adverb—you gain a powerful tool for describing not just what people are doing, but the emotional (or lack thereof) atmosphere they carry with them.
In the real world, 無表情 (muhyōjō) is a word that echoes through various corridors of Japanese life, from the clinical halls of a hospital to the creative studios of Tokyo's animation houses. If you are watching Japanese news, you might hear it used in reports about criminal trials. Reporters often describe the defendant's demeanor in court as muhyōjō, especially if the person shows no remorse or reaction to the verdict. This usage highlights the cultural expectation that a person's face should reflect their internal state in moments of high gravity, and the failure to do so is noteworthy enough to be reported. It paints a picture of a 'cold-blooded' or 'detached' individual.
- Media & News
- News anchors often use 'muhyōjō' to describe suspects in high-profile cases, emphasizing a lack of emotional response during police escort or trial proceedings.
犯人は判決が下された瞬間も無表情だった。(The criminal remained expressionless even at the moment the sentence was handed down.)
In the world of entertainment, muhyōjō is a trope-defining word. Fans of anime will frequently encounter characters described this way to indicate they are robots, androids, or humans who have undergone trauma. Characters like Rei Ayanami from 'Neon Genesis Evangelion' or Yuki Nagato from 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' are classic examples of muhyōjō characters. In these contexts, the word isn't just a description; it's a character hook that invites the audience to wonder what is happening beneath the surface. You'll hear this word in 'behind the scenes' interviews where voice actors discuss how they had to convey emotion through a character who is visually muhyōjō, often by using very subtle shifts in tone or breath.
- Medical & Scientific Contexts
- In psychology and medicine, 'muhyōjō' refers to 'flat affect' or 'masked facies'. Doctors use it to document neurological health or mental states.
うつ病の症状の一つとして、顔が無表情になることがある。(As one symptom of depression, the face can become expressionless.)
In daily social life, you might hear this word during 'gossip' or when someone is describing a first date or a job interview. 'He was so muhyōjō that I couldn't tell if he liked me or not!' is a common sentiment. In Japanese offices, it might be used to describe a boss who is difficult to read. It's a word that helps people navigate the complexities of social feedback. Without facial expressions, the social 'feedback loop' is broken, leading to anxiety or confusion. Thus, the word is often used to express a sense of discomfort or the challenge of communicating with someone who doesn't provide visual emotional cues.
彼女は怒っているのか、それともただの無表情なのか分からない。(I don't know if she's angry or just has an expressionless face.)
- Literature & Art
- Authors use 'muhyōjō' to describe the 'uncanny valley' effect of dolls or robots, creating a sense of unease in the reader.
都会の雑踏の中、人々は無表情で歩いていた。(In the crowd of the city, people were walking with expressionless faces.)
From the silent commuters on the Yamanote line to the dramatic tension of a samurai film, muhyōjō is a word that captures a specific, often quiet, aspect of the Japanese experience. It is ubiquitous because it describes a state that is both a natural human occurrence and a cultivated social mask. Whether you are consuming media or living in Japan, you will find that 'muhyōjō' is a key that unlocks a deeper understanding of the silent language of the face.
One of the most frequent mistakes learners make when using 無表情 (muhyōjō) is confusing it with other words that describe personality rather than just facial appearance. For instance, many students use muhyōjō when they actually mean 冷たい (tsumetai - cold/unfriendly) or 不愛想 (buaisou - surly/curt). While an expressionless person might *seem* cold, muhyōjō only describes the lack of movement on the face, not the person's intent or heart. You can be a very kind, warm person who simply has a muhyōjō face due to habit or nervousness. Using muhyōjō as a synonym for 'mean' is a nuance error that can lead to misunderstandings.
- Confusion with 'Tsumetai'
- Mistake: 'He is expressionless, so he is a bad person.' (Incorrect logic).
Reality: 'Muhyōjō' is a physical observation. 'Tsumetai' is a character judgment.
× 彼は無表情だから、嫌いだ。 (I hate him because he's expressionless - implies his personality is the problem.)
○ 彼は無表情だが、実は優しい。 (He is expressionless, but actually kind.)
Another common error is related to the grammatical particle. Because muhyōjō is a noun that acts like a na-adjective, learners often forget the na when modifying another noun. Saying 'muhyōjō hito' is incorrect; it must be 「無表情な人」(muhyōjō na hito). Similarly, when describing an action, learners might say 'muhyōjō ni' (expressionlessly) or 'muhyōjō de' (with an expressionless face). While both are technically possible, 'muhyōjō de' is much more common when describing the state in which someone does something. Using 'muhyōjō ni' can sometimes sound a bit more literary or stiff than intended in casual conversation.
- Contextual Overuse
- Don't use 'muhyōjō' for everything. If someone is just being quiet, use 'shizuka'. If they are calm, use 'reisei'. 'Muhyōjō' is specifically about the face.
× 彼は無表情に座っていた。 (He was sitting expressionlessly - okay, but 'shizuka-ni' might be better if you just mean he was still.)
Furthermore, avoid using muhyōjō to describe things that cannot have a 'face' in a metaphorical sense, unless you are being poetic. While you can describe a building as muhyōjō, you wouldn't usually describe a 'muhyōjō situation' or a 'muhyōjō car'. For situations, words like ajikinai (wearisome/flat) or tanpaku (plain/simple) are better. Lastly, be careful not to confuse muhyōjō with 真顔 (magao - serious face). A magao is a deliberate serious expression, often used when someone stops joking. Muhyōjō is a total lack of any expression, serious or otherwise. One is an active expression; the other is the absence of one.
彼は冗談をやめて、真顔になった。 (He stopped joking and became serious - NOT 'muhyōjō'.)
- Kanji Mistakes
- Make sure not to confuse 'Mu' (無) with 'Bu' (不). While both negate, 'Buhyoujou' is not a standard word. Always use 'Mu'.
In summary, the key to avoiding mistakes with muhyōjō is to remember its literal meaning: 'no facial expression'. If you focus on the physical aspect of the face and use the correct 'na' or 'de' grammar, you will avoid the most common pitfalls. Always consider if the person is truly 'expressionless' or if they are just being 'serious', 'quiet', or 'unfriendly', and choose your words accordingly to achieve the highest level of precision in your Japanese.
While 無表情 (muhyōjō) is a very specific term, the Japanese language offers a rich palette of similar words that describe various shades of emotional stillness or facial stoicism. Understanding these alternatives will help you choose the exact 'flavor' of expressionlessness you want to convey. A very close relative is ポーカーフェイス (pōkā feisu). Borrowed from English, this katakana word is used specifically to describe someone who hides their feelings or thoughts for a strategic purpose, often in games, business, or negotiations. While muhyōjō is a general state, poker face implies a conscious effort to remain unreadable.
- Muhyōjō vs. Poker Face
- - 無表情: General lack of expression. Could be natural or accidental.
- ポーカーフェイス: Deliberate lack of expression to hide a secret or intention.
彼は完璧なポーカーフェイスで交渉に臨んだ。(He approached the negotiation with a perfect poker face.)
Another alternative is 淡々とした (tantan to shita). This phrase describes someone who is calm, detached, and unperturbed. While it can include a lack of facial expression, it refers more to the person's overall attitude and way of speaking. If someone tells a tragic story in a matter-of-fact, calm way, you would say they are speaking tantan to. Then there is 不愛想 (buaisou), which we mentioned earlier. This is a more negative term, meaning 'unsociable' or 'curt'. If a shopkeeper doesn't smile or greet you, they are buaisou. They might be muhyōjō as well, but buaisou focuses on the lack of social pleasantry.
- Comparison Table
- - 真顔 (Magao): Serious face (often temporary).
- 冷徹 (Reitetsu): Cold-headed and calculating.
- 憮然 (Buzen): Looking blank/amazed (often due to shock or disappointment).
彼女は淡々とした口調で事実を述べた。(She stated the facts in a detached, matter-of-fact tone.)
For more literary or dramatic contexts, you might use 仮面のような (kamen no you na), which means 'mask-like'. This is a powerful metaphor that suggests the person is hiding a completely different persona or intense emotions behind a frozen exterior. It's more descriptive and evocative than the relatively neutral muhyōjō. Similarly, 能面のような (nōmen no you na) refers specifically to the masks used in Noh theater, which are famous for being 'expressionless' yet capable of conveying deep emotion through movement. This is a very 'Japanese' way to describe a muhyōjō face.
彼の顔は能面のような無気味さがあった。(His face had an eerie, Noh-mask-like expressionlessness.)
- Register and Nuance
- Use 'muhyōjō' for general descriptions. Use 'poker face' for games/strategy. Use 'tantan' for personality/vibe. Use 'kamen/nomen' for literary descriptions.
In conclusion, while muhyōjō is your 'go-to' word for expressionless, the Japanese language provides many nuances. Whether you want to imply strategic concealment (poker face), professional detachment (tantan), social unfriendliness (buaisou), or eerie stillness (nomen), there is a word that fits. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you can describe human behavior with much greater depth and cultural accuracy.
How Formal Is It?
趣味小知识
The 'Mu' in 'Muhyōjō' is the same 'Mu' as in 'Muzai' (innocent/no crime) and 'Muryou' (free of charge/no fee). It is one of the most common prefixes in Japanese.
发音指南
- Shortening the long 'o' sounds (saying 'muhyojo' instead of 'muhyōjō').
- Pronouncing 'mu' like 'moo' in English (it should be shorter).
- Mispronouncing 'hyo' as 'hio'.
- Missing the 'u' (long vowel marker) in writing and speech.
- Putting the stress on the wrong syllable.
难度评级
The kanji are common but 'Jou' has many strokes. Most B1 learners should recognize it.
Writing '表情' correctly requires practice with stroke order.
Pronunciation is simple, but long vowels must be clear.
Distinct sound, easy to pick out in a sentence.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Na-Adjective Modification
無表情な顔 (Muhyōjō na kao)
De Particle for State
無表情で話す (Muhyōjō de hanasu)
Ni Naru (Change of State)
急に無表情になった (Kyuu ni muhyōjō ni natta)
Mama (Continuing State)
無表情なまま黙っている (Muhyōjō na mama damatte iru)
Wo + Verb for Action on Noun
無表情を装う (Muhyōjō wo yosou)
按水平分级的例句
彼は無表情です。
He is expressionless.
Simple [Noun] + desu structure.
そのロボットは無表情でした。
That robot was expressionless.
Past tense of 'desu' (deshita).
彼女は無表情な人です。
She is an expressionless person.
Using 'na' to connect the noun to 'hito' (person).
人形はいつも無表情です。
Dolls are always expressionless.
General statement using 'itsumo' (always).
無表情な顔を見ました。
I saw an expressionless face.
Direct object with 'wo mimasu'.
お父さんは無表情でした。
My father was expressionless.
Describing a family member.
猫が無表情で見ています。
The cat is looking expressionlessly.
Using 'de' for the state of the face.
彼は無表情に笑いません。
He is expressionless and doesn't smile.
Combining state with a negative verb.
彼は無表情な顔で私を見た。
He looked at me with an expressionless face.
Using 'na' to modify 'kao' (face).
彼女はいつも無表情なので、何を考えているか分からない。
Since she is always expressionless, I don't know what she is thinking.
Using 'node' to explain a reason.
無表情なまま「はい」と言った。
He said 'yes' while remaining expressionless.
'Mama' indicates a continuing state.
その俳優は無表情な役が得意だ。
That actor is good at expressionless roles.
'[Noun] ga tokui' (good at [Noun]).
怒っているのに、彼は無表情だった。
Even though he was angry, he was expressionless.
Using 'noni' for contrast.
無表情で歩く人が多い。
There are many people walking with expressionless faces.
Adverbial use with 'de'.
彼女の無表情な横顔はきれいだ。
Her expressionless profile is beautiful.
'Yokogao' means profile/side of the face.
テストの時、みんな無表情になる。
During the test, everyone becomes expressionless.
'Ni naru' (to become).
彼は無表情を装って、驚きを隠した。
He feigned an expressionless face and hid his surprise.
'Yosou' means to feign or pretend.
面接官が無表情だったので、とても緊張した。
The interviewer was expressionless, so I was very nervous.
Expressing cause and effect in a formal context.
彼女は無表情を貫き、一切の感情を見せなかった。
She maintained an expressionless face throughout and showed no emotion at all.
'Tsuranuku' means to go through with or maintain to the end.
都会の雑踏の中では、人々は無表情になりがちだ。
In the bustle of the city, people tend to become expressionless.
'-gachi' means 'tends to'.
そのニュースを聞いても、彼は無表情のままだった。
Even after hearing the news, he remained expressionless.
Using 'mama' for a sustained state.
無表情な彼女の目が、一瞬だけ動いた。
The eyes of the expressionless woman moved for just a second.
Contrasting a static state with a sudden movement.
警察官は無表情で、淡々と質問を続けた。
The police officer, expressionless, continued the questioning calmly.
Using 'tantan to' alongside 'muhyōjō'.
彼は自分の感情を悟られないよう、無表情を保った。
He maintained an expressionless face so that his feelings wouldn't be realized.
'-you' indicates purpose/intent.
彼の無表情な態度は、周囲に冷淡な印象を与えた。
His expressionless attitude gave those around him a cold impression.
Describing social impact with 'inshou wo ataeru'.
能面のような無表情さが、かえって不気味さを際立たせている。
The Noh-mask-like expressionlessness actually makes the eeriness stand out more.
'Kaette' means 'on the contrary' or 'actually'.
彼女は悲しみを無表情の裏に押し殺していた。
She suppressed her sadness behind an expressionless face.
'Oshikorosu' means to suppress or stifle.
プロの勝負師は、どんな状況でも無表情でいなければならない。
Professional gamblers must remain expressionless in any situation.
'-nakereba naranai' (must).
人工知能が発達しても、人間の無表情な美しさは再現できないだろう。
Even if AI develops, the expressionless beauty of humans probably cannot be reproduced.
Using 'darou' for speculation.
彼は無表情を崩すことなく、過酷な訓練を耐え抜いた。
Without breaking his expressionless face, he endured the harsh training.
'-koto naku' means 'without doing [Verb]'.
近代建築の無表情な壁面が、街に冷たい影を落としている。
The expressionless walls of modern architecture cast cold shadows on the city.
Metaphorical use for inanimate objects.
その政治家は無表情なまま、スキャンダルを否定した。
The politician denied the scandal while remaining expressionless.
Describing behavior in a formal/public setting.
彼女の無表情な仮面が剥がれ落ちた瞬間、激しい感情が溢れ出した。
The moment her expressionless mask fell away, intense emotions poured out.
Literary metaphor using 'kamen' (mask).
現代社会における無表情なコミュニケーションの増加は、孤独感を助長している。
The increase in expressionless communication in modern society is encouraging feelings of loneliness.
Academic discussion of social trends.
彼は冷徹な合理主義者であり、常に無表情で決断を下す。
He is a cold-headed rationalist and always makes decisions with an expressionless face.
Characterizing a person's philosophy through their demeanor.
その彫刻の無表情な眼差しは、見る者の心を映し出す鏡のようだった。
The expressionless gaze of that sculpture was like a mirror reflecting the viewer's heart.
Poetic/Artistic description.
裁判長は無表情を貫き、淡々と主文を読み上げた。
The presiding judge maintained an expressionless face and read the main text of the judgment calmly.
Formal legal context.
沈黙と無表情が支配するその空間は、息が詰まるほどだった。
The space, dominated by silence and expressionlessness, was suffocating.
Describing an atmosphere (kuuki/kuukan).
日本文化における「無表情」は、必ずしも感情の欠如を意味するわけではない。
Expressionlessness in Japanese culture does not necessarily mean a lack of emotion.
Cultural analysis using 'wake dewa nai'.
彼は無表情な外面とは裏腹に、内心では激しく動揺していた。
Contrary to his expressionless exterior, he was intensely shaken inside.
'Wara-hara ni' means 'contrary to' or 'opposite of'.
能の極意は、無表情の中に無限の情念を込めることにあるとされる。
The essence of Noh is said to lie in imbuing infinite passion within expressionlessness.
High-level artistic discourse.
彼の無表情さは、一種の哲学的諦念から来るもののように見えた。
His expressionlessness seemed to stem from a kind of philosophical resignation.
Abstract psychological analysis.
言葉が空虚に響く中、彼女の無表情な沈黙だけが真実を語っていた。
While words rang hollow, only her expressionless silence spoke the truth.
Literary paradox.
その独裁者の無表情な肖像画は、国民に対して絶対的な威圧感を放っていた。
The dictator's expressionless portrait exuded an absolute sense of intimidation toward the citizens.
Political/Historical context.
無表情な群衆の中に埋没していく個人のアイデンティティを、その小説は描いている。
That novel depicts the individual identity that becomes submerged within the expressionless crowd.
Sociological literary critique.
死せる者の無表情さは、生者が決して立ち入ることのできない領域を示唆している。
The expressionlessness of the dead suggests a realm that the living can never enter.
Existential/Philosophical observation.
彼は、無表情という名の堅固な城壁を築き、他者の介入を拒んでいた。
He built a solid castle wall called 'expressionlessness' and refused the intervention of others.
Extended metaphor.
その映像作品は、無表情な風景の断片を繋ぎ合わせることで、現代の空虚さを表現した。
By stitching together fragments of expressionless landscapes, that video work expressed modern emptiness.
Artistic critique.
常见搭配
常用短语
— A person who doesn't show emotion. Often implies they are hard to read.
彼は無表情な人だから、何を考えているか分からない。
— To listen without showing any reaction. Often used in serious contexts.
上司の叱責を無表情で聞いていた。
— To not let one's expression change. Staying stoic.
どんなに笑わされても、彼は無表情を崩さない。
— A monotone voice that lacks emotional inflection.
彼は無表情な声でニュースを読んだ。
— To commit fully to being expressionless.
仕事中は無表情に徹している。
— Finding someone's lack of expression scary or unsettling.
彼の無表情が怖くて話しかけられない。
— An expressionless gaze or stare.
無表情な視線を感じて振り返った。
— What is happening beneath the expressionless surface.
無表情の裏側に深い悲しみがある。
— To return to an expressionless state after smiling or reacting.
一瞬笑ったが、すぐに無表情に戻った。
— To use expressionlessness as a charm point or specialty.
あのアイドルは無表情を売りにしている。
容易混淆的词
Magao is a serious face (often temporary), while muhyōjō is a total lack of expression.
Buaisou implies being unfriendly or unsociable, whereas muhyōjō is just physical.
Reitan refers to a cold personality, while muhyōjō refers to the face.
习语与表达
— Literally 'iron mask skin'. Means being thick-skinned or shameless, often looking expressionless while doing something bold.
彼は鉄面皮にも、無表情で嘘をついた。
Literary/Formal— A face like a Noh mask. Perfectly still and unreadable.
彼女は能面のような顔で座っていた。
Literary— To maintain a poker face to the very end.
彼は最後までポーカーフェイスを貫いた。
Neutral— To not show any basic emotions on one's face.
彼は喜怒哀楽を顔に出さないタイプだ。
Neutral— Like a stone Buddha. Calm and expressionless.
石仏のような無表情で瞑想している。
Literary— Having no ups and downs in emotion, often resulting in a muhyōjō face.
彼は感情の起伏がなく、常に無表情だ。
Neutral— Not knowing what someone is thinking (often due to being muhyōjō).
無表情すぎて、何を考えているか分からない。
Informal— To wear a mask. To hide one's true self behind an expressionless front.
彼は社会に出ると仮面を被って無表情になる。
Literary— To close one's heart, which often manifests as being expressionless.
彼女は心を閉ざし、無表情になった。
Neutral— A face like ice. Cold and expressionless.
氷のような無表情で拒絶された。
Literary容易混淆
Both involve not smiling.
Magao is 'serious', often used after joking. Muhyōjō is 'blank', used for robots or stoic people.
冗談をやめて真顔になる。 (Stopped joking and became serious.)
Both can look the same.
Buaisou is a social attitude (unfriendly). Muhyōjō is a physical state (no expression).
あの店員は不愛想だ。 (That clerk is unfriendly.)
Muhyōjō people are often thought to be reitan.
Reitan is about the heart (cold/indifferent). Muhyōjō is about the face.
彼は他人の不幸に冷淡だ。 (He is indifferent to others' misfortune.)
They mean almost the same thing.
Poker face is specifically for hiding something. Muhyōjō is more general.
ポーカーフェイスで勝負する。 (Compete with a poker face.)
Sounds similar to muhyōjō.
Same as 'buaisou'. Focuses on lack of sociability.
無愛想な挨拶。 (A curt greeting.)
句型
[Person] は 無表情 です。
田中さんは無表情です。
無表情な [Noun] を 見ました。
無表情な人を見ました。
無表情で [Verb]。
無表情で歩いています。
無表情なまま [Verb]。
無表情なまま座っています。
無表情を [Verb]。
無表情を保っています。
[Noun] のように 無表情だ。
人形のように無表情だ。
無表情を 装って [Action]。
無表情を装って嘘をついた。
無表情の 裏側に [Something]。
無表情の裏側に怒りが隠れている。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High, especially in media and literature.
-
Using 'muhyōjō' to mean 'mean' or 'rude'.
→
Using 'muhyōjō' for the face, and 'reitan' or 'buaisou' for the personality.
A person can be expressionless but very kind. Don't confuse physical appearance with character.
-
Saying 'muhyōjō hito'.
→
Saying 'muhyōjō na hito'.
Since it acts as a na-adjective, the 'na' is required to connect it to a noun.
-
Confusing 'muhyōjō' with 'magao' (serious face).
→
Use 'magao' when someone is being serious, and 'muhyōjō' when they are blank.
'Magao' is an expression; 'muhyōjō' is the lack of one.
-
Shortening the long vowels (muhyojo).
→
Pronouncing it as muhyōjō (muhyoujou).
Long vowels are crucial in Japanese for correct meaning and natural flow.
-
Using 'muhyōjō' for a quiet room.
→
Using 'shizuka' or 'mukinki' (sterile).
'Muhyōjō' is primarily for faces or things that could metaphorically have a face.
小贴士
Use 'na' for adjectives
Always remember that 'muhyōjō' acts as a na-adjective when modifying nouns. 'Muhyōjō na hito' is correct, 'muhyōjō hito' is not.
Stoicism is valued
In Japan, being 'muhyōjō' can sometimes be a sign of maturity or professionalism. Don't always assume it's a negative trait.
Learn with 'hyōjō yutaka'
Learn 'muhyōjō' alongside its opposite 'hyōjō yutaka' (expressive). This will help you describe people's faces more effectively.
Check the long vowels
Ensure you pronounce both 'hyō' and 'jō' as long vowels. Shortening them changes the rhythm and can make it hard to understand.
Practice the '情' kanji
The kanji for 'jou' (emotion) is complex. Practice the left-side 'heart' radical and the right-side 'blue' component separately.
Look for it in Anime
Watch for characters who are described as 'muhyōjō'. It's a key part of their personality design and will help you see the word in action.
Feigning expressionlessness
Use the phrase 'muhyōjō wo yosou' (to feign expressionlessness) to describe someone hiding their shock or joy.
Listen for 'Mu-'
The prefix 'Mu-' (無) is used in many words. Recognizing it will help you understand that the word involves a 'lack' of something.
Muhyōjō vs. Magao
Remember that 'magao' is active (serious) while 'muhyōjō' is passive (blank). Use 'magao' when someone stops laughing.
Noh Mask Metaphor
When you see 'nōmen no yō na' (like a Noh mask), it's a very high-level way of saying 'muhyōjō' in literature.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Moo' (Mu) cow that has 'No' (Mu) 'Hi-yo!' (Hyo) 'Joy' (Jo). A cow with no joy on its face is 'Muhyōjō'.
视觉联想
Imagine a blank white mask with no eyes or mouth carved into it. That is the essence of 'Muhyōjō'.
Word Web
挑战
Try to keep a 'muhyōjō' face for exactly one minute while your friend tries to make you laugh. If you succeed, you have mastered 'muhyōjō'.
词源
The word is a Sinitic compound (Kango) consisting of 'Mu' (無), 'Hyou' (表), and 'Jou' (情). It entered the Japanese language through classical Chinese literature where 'Mu' was used to denote the absence of a quality.
原始含义: Literally 'no surface emotion' or 'no external appearance of feelings'.
Sino-Japanese (Kango).文化背景
Be careful not to label people with medical conditions (like autism or Parkinson's) as 'muhyōjō' in a derogatory way. In these contexts, it's a clinical observation, not a personality flaw.
In English, 'expressionless' often has a negative connotation of being bored or uncaring. In Japanese, it can be neutral or even positive (stoic/professional).
在生活中练习
真实语境
Anime/Manga
- 無表情な美少女
- 無表情な主人公
- 無表情で戦う
- 無表情なアンドロイド
Business
- 無表情で交渉する
- 無表情を保つ
- 無表情な対応
- 無表情な上司
News/Crime
- 犯人は無表情だった
- 無表情で法廷に立つ
- 無表情に語る
- 終始無表情
Daily Life
- 無表情な人
- 無表情で怖い
- 急に無表情になる
- 無表情な顔
Literature
- 無表情な仮面
- 無表情な眼差し
- 無表情な沈黙
- 能面のような無表情
对话开场白
"あのキャラクター、ずっと無表情だけど何を考えてると思う? (That character is always expressionless, but what do you think they're thinking?)"
"面接の時、面接官が無表情だと緊張しませんか? (Don't you get nervous when the interviewer is expressionless?)"
"日本人は無表情だと言われることがありますが、どう思いますか? (It's sometimes said that Japanese people are expressionless; what do you think?)"
"ポーカーをする時、無表情でいるのは得意ですか? (Are you good at staying expressionless when playing poker?)"
"無表情な人と表情豊かな人、どちらが話しやすいですか? (Who is easier to talk to, an expressionless person or an expressive person?)"
日记主题
今日、無表情な人を見かけましたか?その人はどんな状況でしたか? (Did you see an expressionless person today? What was the situation?)
あなたが自分の感情を隠して無表情になった時のことを書いてください。 (Write about a time when you hid your emotions and became expressionless.)
「無表情」という言葉から、どんなイメージや色、音を連想しますか? (What images, colors, or sounds do you associate with the word 'muhyōjō'?)
無表情なキャラクターが登場する物語を短く書いてみてください。 (Try writing a short story featuring an expressionless character.)
なぜ人は時々、無表情になる必要があるのだと思いますか? (Why do you think people sometimes need to be expressionless?)
常见问题
10 个问题Not necessarily. It depends on the context. If you say a robot is 'muhyōjō', it's neutral. If you say a friend is 'muhyōjō', it might mean they are hard to talk to. However, in a professional setting, being 'muhyōjō' can be seen as having good self-control.
You use 'muhyōjō na'. For example, 'muhyōjō na hito' means 'an expressionless person'. This is the most common way to use the word as a descriptor.
'Magao' is a serious face. You might make a 'magao' when you are concentrating or when you stop laughing. 'Muhyōjō' is more extreme; it means there is NO expression at all, like a doll.
Yes! 'Muhyōjō na koe' (an expressionless voice) is a common way to describe a monotone or robotic voice that lacks emotional variety.
It is 'muhyōjō' with long 'o' sounds. In romaji, it is often written as 'muhyoujou'. Make sure to hold the 'o' sounds for two beats each.
It's a popular character trope (the 'kuudere'). These characters are cool and mysterious because you can't see their emotions, which makes the audience curious about them.
Yes, you can use it metaphorically for things like buildings or landscapes that feel cold and 'blank'. For example, 'muhyōjō na tatemono' (an expressionless building).
Use 'na' to describe a person/object (muhyōjō na...), 'de' to describe an action (muhyōjō de...), or 'ni' to describe a change (muhyōjō ni naru).
In casual speech, people often say 'hyōjō ga nai' (there's no expression) or just use the English loanword 'cool' if it's in a positive sense.
The kanji are 無 (none), 表 (surface), and 情 (emotion). Together they literally mean 'no surface emotion'.
自我测试 180 个问题
Write a sentence using '無表情な人'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He answered with an expressionless face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue about an expressionless teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a robot using '無表情'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hid my surprise behind an expressionless face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '無表情を装う' in a sentence about a secret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a crowd in Tokyo using '無表情'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a Noh mask using '無表情'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She became expressionless suddenly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a poker player using '無表情'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'expressionless voice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Dolls are expressionless and scary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '無表情を貫く' in a sentence about a trial.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence contrasting 'muhyōjō' with 'kindness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'expressionless building'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't look at me with that expressionless face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone who is 'hard to read'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '無表情に' as an adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His expressionless profile was like a statue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'kuudere' character.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 無表情 (Muhyōjō)
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is expressionless.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'An expressionless face.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a doll using 'muhyōjō'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't know what he is thinking because he is expressionless.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'To maintain an expressionless face.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a job interview and the interviewer is expressionless. Tell your friend about it.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He answered expressionlessly.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'To feign an expressionless face.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss: Why are some anime characters expressionless?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His profile is expressionless.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The robot was completely expressionless.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be so expressionless!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She hid her sadness behind an expressionless face.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'mu' in 'muhyōjō'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'People in the city are expressionless.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I became expressionless suddenly.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A face like a Noh mask.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is expressionless but kind.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'To break an expressionless face (to smile).'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: '彼はいつもムヒョウジョウですね。'
Listen and translate: '無表情な顔でこちらを見ないで。'
Listen and identify the particle: '無表情な人' (na, de, ni, wo).
Listen and translate: '彼は無表情で「さよなら」と言った。'
Listen and identify the verb: '無表情を装う' (yosou, tamatsu, tsuranuku).
Listen and translate: '都会の人は無表情になりがちだ。'
Listen and identify the context: '被告人は無表情でした。' (School, Court, Party).
Listen and translate: '彼女は無表情なまま黙っていた。'
Listen and identify the topic: 'ロボットの無表情な顔について。'
Listen and translate: '驚いたが、無表情を保った。'
Listen and identify the adjective: '無表情な声' (muhyōjō na koe).
Listen and translate: '人形のように無表情だ。'
Listen and identify the antonym: '表情豊かな人'.
Listen and translate: '彼は無表情を崩さなかった。'
Listen and identify the kanji sound: '情' (jou).
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '無表情' (muhyōjō) is essential for describing the Japanese cultural tendency toward emotional restraint. For example, '彼は無表情で答えた' (He answered expressionlessly) highlights a lack of visible emotion.
- Muhyōjō means 'expressionless' or having a blank face.
- It is a combination of 'Mu' (none) and 'Hyoujou' (facial expression).
- It can describe stoicism, a poker face, or social detachment.
- Commonly used in anime for 'cool' or mysterious characters.
Use 'na' for adjectives
Always remember that 'muhyōjō' acts as a na-adjective when modifying nouns. 'Muhyōjō na hito' is correct, 'muhyōjō hito' is not.
Stoicism is valued
In Japan, being 'muhyōjō' can sometimes be a sign of maturity or professionalism. Don't always assume it's a negative trait.
Learn with 'hyōjō yutaka'
Learn 'muhyōjō' alongside its opposite 'hyōjō yutaka' (expressive). This will help you describe people's faces more effectively.
Check the long vowels
Ensure you pronounce both 'hyō' and 'jō' as long vowels. Shortening them changes the rhythm and can make it hard to understand.
相关内容
更多emotions词汇
ぼんやり
B1模糊地;发呆地。用于描述视觉上的不清晰或精神上的不集中。
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1接住飞来的物体,或者认真对待并接受他人的意见、感情或现实。
達成感
B1当你成功完成一项任务或达成一个目标时,所感受到的满足感和自豪感。这是你努力的回报。
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1适应新环境是成功的关键。
健気な
B2形容年幼或弱小者不顾艰难困苦,毅然努力,令人感动的样子。
感心な
B1令人钦佩的;可嘉的。 '他是个懂事、令人钦佩的孩子。' '他的学习态度真令人钦佩。'
感心
B1对别人的好行为或努力表示钦佩、赞赏。
感心する
B1对别人的行为或能力表示佩服或赞赏。