嘆き
When you feel very, very sad, like when something bad happens, that feeling is called 嘆き (nageki). It's like a deep sadness or sorrow. You might hear it when people are talking about someone being very upset or grieving. It's a strong word for a strong sad feeling. Think of it as a deep sigh or cry of sadness.
When you feel very sad about something, like a big loss, that deep sadness can be called 嘆き (nageki). It’s more than just feeling a little down; it’s a strong expression of sorrow. Think of it as a deep lament or grief. For example, if someone loses a very close family member, their feelings of sorrow might be described as 嘆き. It’s a powerful word for expressing profound sadness and mourning.
嘆き 30秒了解
- grief
- sorrow
- lamentation
发音指南
- Pronouncing the 'e' as a long 'ee' sound instead of a short 'eh' sound.
- Not emphasizing the first syllable enough.
需要掌握的语法
N + の + 嘆き (N no nageki): This structure indicates the lamentation of a noun. It often describes the source or subject of the lament.
人々の嘆き (hitobito no nageki) - the lamentation of the people
嘆き + がある (nageki ga aru): This means 'there is lamentation' or 'there are laments.' It's a general way to express the presence of grief.
世界には多くの嘆きがある (sekai ni wa ooku no nageki ga aru) - There is much lamentation in the world.
嘆き + を + 表す (nageki o arawasu): To express lamentation. The verb 表す (arawasu) means 'to express' or 'to show.'
彼女は彼の死を嘆きをあらわした (kanojo wa kare no shi o nageki o arawashita) - She expressed her lamentation over his death.
嘆き + の + 声 (nageki no koe): The voice of lamentation. This phrase specifically refers to vocal expressions of grief.
彼の嘆きの声が聞こえた (kare no nageki no koe ga kikoeta) - I heard his voice of lamentation.
嘆き + に + 沈む (nageki ni shizumu): To sink into lamentation. This describes a state of being overcome by grief.
彼は深い嘆きに沈んでいた (kare wa fukai nageki ni shizundeita) - He was sinking into deep lamentation.
按水平分级的例句
彼の死は皆の嘆きだった。
His death was everyone's lamentation.
彼女は深い嘆きの中にいた。
She was in deep grief.
その歌は嘆きを表現している。
That song expresses lamentation.
彼の言葉には嘆きが含まれていた。
His words contained grief.
皆が彼の嘆きを分かち合った。
Everyone shared his lamentation.
その知らせは嘆きをもたらした。
That news brought grief.
彼の心は嘆きでいっぱいだった。
His heart was full of lamentation.
彼女の顔には嘆きが見て取れた。
Lamentation could be seen on her face.
彼の心は深い嘆きに包まれていた。
His heart was wrapped in deep lamentation.
彼女の歌は悲しい嘆きを表していた。
Her song expressed a sad lament.
そのニュースを聞いて、村全体が嘆きに沈んだ。
Hearing that news, the whole village sank into grief.
彼の顔には、隠しきれない嘆きがあった。
On his face, there was unhidden sorrow.
戦争の嘆きは、多くの人々の心に残った。
The lamentation of war remained in many people's hearts.
彼女は、愛する人を失った嘆きに耐えた。
She endured the grief of losing a loved one.
その詩は、人生の儚さへの嘆きだった。
That poem was a lament for the transience of life.
彼の嘆きは、誰にも届かなかった。
His lamentation reached no one.
彼女は彼の死を深く嘆いた。
She deeply grieved his death.
「嘆く」is the verb form of 「嘆き」
その詩は戦争の嘆きを表現している。
That poem expresses the lamentation of war.
彼の嘆きは心に響いた。
His grief resonated in my heart.
失われた故郷への嘆きが彼の胸を締め付けた。
Lamentation for his lost homeland squeezed his chest.
民衆の嘆きは政府に届かなかった。
The lamentation of the people did not reach the government.
その歌は普遍的な嘆きを歌っている。
That song sings of universal grief.
彼の沈黙は深い嘆きを表していた。
His silence expressed deep lamentation.
彼女の嘆きを聞いて、私も悲しくなった。
Hearing her lamentation, I also became sad.
彼女は失われた愛を嘆き、夜ごとに涙を流した。
She lamented her lost love, shedding tears every night.
彼の心には、過去の過ちへの深い嘆きがあった。
In his heart, there was deep lamentation for past mistakes.
その詩は、戦争の悲惨さに対する人々の嘆きを表現している。
That poem expresses people's grief over the horrors of war.
子供たちの飢えを見るたびに、彼は静かに嘆きに沈んだ。
Every time he saw the children's hunger, he quietly sank into lamentation.
国全体が国王の死を嘆き、喪に服した。
The entire nation mourned the king's death and was in mourning.
老人は若かりし日の過ちを嘆き、後悔の念にかられた。
The old man lamented his youthful mistakes, filled with regret.
彼の歌声には、人生の不条理に対する嘆きが込められていた。
His singing voice contained lamentation for the absurdity of life.
世界中の人々が環境破壊の進行を嘆き始めている。
People all over the world are beginning to lament the progress of environmental destruction.
彼女は失われた愛を嘆き、夜ごとに涙を流した。
She mourned her lost love, shedding tears every night.
「嘆き」は動詞「嘆く」の名詞形です。「失われた愛を嘆く」で「失われた愛を悲しむ」という意味になります。
人々の嘆きは、町の広場に響き渡った。
The lamentations of the people echoed through the town square.
「人々の嘆き」で「人々が嘆いていること」を表します。「響き渡る」は「広範囲に響く」という意味です。
彼の心には深い嘆きがあり、誰も慰めることができなかった。
He had a deep grief in his heart, and no one could console him.
「心に深い嘆きがある」で「深く悲しんでいる」状態を表します。「慰める」は「心の苦しみを和らげる」という意味です。
戦争の嘆きは、世代を超えて受け継がれている。
The lamentation of war is passed down through generations.
「戦争の嘆き」で「戦争による悲しみや苦しみ」を指します。「受け継がれる」は「後世に伝えられる」という意味です。
詩人は、失われた故郷への嘆きを歌にした。
The poet turned his lamentation for his lost homeland into a song.
「故郷への嘆き」で「故郷を失ったことへの悲しみ」を表します。「歌にする」は「歌として表現する」という意味です。
環境破壊に対する人々の嘆きは、日増しに大きくなっている。
The public's lamentation over environmental destruction is growing day by day.
「環境破壊に対する嘆き」で「環境破壊を悲しむ気持ち」を指します。「日増しに」は「日が経つにつれて」という意味です。
彼女の嘆きは、まるで魂の叫びのように聞こえた。
Her lamentation sounded like a cry from the soul.
「魂の叫び」は「心の底からの強い感情表現」を意味します。「~のように聞こえる」は「~だと聞こえる」という表現です。
その国の歴史は、幾多の嘆きと希望によって紡がれている。
The history of that country is woven with countless lamentations and hopes.
「幾多の嘆き」は「数多くの悲しみ」を意味します。「紡がれる」は「作り上げられる」という意味で、ここでは歴史が多くの出来事によって形成されてきたことを表します。
习语与表达
"嘆きの声 (nageki no koe)"
Voice of lamentation/grief
彼女の嘆きの声が夜の静寂に響いた。(Kanojo no nageki no koe ga yoru no seijaku ni hibiita.) Her lamenting voice echoed in the night's silence.
neutral"嘆き悲しむ (nageki kanashimu)"
To lament and grieve deeply
彼は友人の死を嘆き悲しんだ。(Kare wa yuujin no shi o nageki kanashinda.) He deeply lamented and grieved his friend's death.
neutral"嘆き節 (nagekibushi)"
A sad tune or song; a lament (often theatrical)
演歌歌手が嘆き節を歌い上げた。(Enka kashu ga nagekibushi o utaiageta.) The enka singer sang a lamenting song.
neutral"嘆きの壁 (nageki no kabe)"
Wailing Wall (referencing the Western Wall in Jerusalem, but can be used metaphorically for a place of sorrow)
彼の嘆きの壁は会社の不満だった。(Kare no nageki no kabe wa kaisha no fuman datta.) His 'wailing wall' was his dissatisfaction with the company.
neutral"嘆きを漏らす (nageki o morasu)"
To let out a lament; to express grief
彼は誰にも言わず嘆きを漏らした。(Kare wa dare ni mo iwazu nageki o morashita.) He let out a lament without telling anyone.
neutral"嘆きに暮れる (nageki ni kureru)"
To be immersed in grief; to be overwhelmed with sorrow
彼女は愛するペットの死に嘆きに暮れた。(Kanojo wa aisuru petto no shi ni nageki ni kureta.) She was immersed in grief over the death of her beloved pet.
neutral"嘆きを噛み殺す (nageki o kamikorosu)"
To suppress one's grief; to bite back a lament
彼は悔しさを嘆きを噛み殺した。(Kare wa kuyashisa o nageki o kamikoroshita.) He bit back his lamentation of regret.
neutral"嘆きの種 (nageki no tane)"
The cause or source of grief/lamentation
彼女の病気が家族の嘆きの種だった。(Kanojo no byouki ga kazoku no nageki no tane datta.) Her illness was the family's source of grief.
neutral"嘆きと怒り (nageki to ikari)"
Grief and anger
彼らは不正に嘆きと怒りを覚えた。(Karera wa fusei ni nageki to ikari o oboeta.) They felt grief and anger at the injustice.
neutral"嘆きの表現 (nageki no hyougen)"
Expression of lamentation/grief
その詩は深い嘆きの表現だった。(Sono shi wa fukai nageki no hyougen datta.) That poem was a deep expression of lamentation.
neutral小贴士
Learn the Kanji for 嘆き
The kanji for 嘆き is 嘆 (なげ) and き is the hiragana suffix. The kanji 嘆 means 'sigh,' 'lament,' or 'grieve.' Understanding this kanji will help you remember the meaning of the word.
Common Phrases with 嘆き
嘆き often appears in phrases like 嘆きの声 (nageki no koe), meaning 'voice of lamentation,' or 嘆きの壁 (nageki no kabe), referring to the 'Wailing Wall.' Pay attention to these common combinations.
Distinguish from Similar Words
While 嘆き (nageki) means 'lamentation,' it's different from 悲しみ (kanashimi), which means 'sadness.' 嘆き implies a more outward expression of grief or sorrow, often through sighs or complaints.
Use it in Sentences
Practice using 嘆き in your own sentences. For example, 彼の嘆きは心に響いた (Kare no nageki wa kokoro ni hibiita) means 'His lament resonated in my heart.' This helps with active recall.
Listen for it in Media
Try to spot 嘆き in Japanese songs, movies, or dramas. Hearing it in a natural context will reinforce your understanding and help you grasp its emotional weight.
Cultural Context of Lamentation
In Japanese culture, while expressing strong emotions publicly might be less common than in some Western cultures, 'lamentation' can still be a powerful theme in literature and arts, reflecting deep personal or societal sorrow.
Focus on the Nuance
嘆き is not just about being sad. It carries the nuance of expressing that sadness, often through a complaint, a sigh, or a wail. Understand this active expression.
Related Verbs
The verb form is 嘆く (nageku), which means 'to lament' or 'to grieve.' Understanding the verb form helps you connect the noun to its action.
Review Regularly
Like any vocabulary, regular review is crucial. Use flashcards or spaced repetition systems to keep 嘆き fresh in your memory.
记住它
记忆技巧
Imagine a 'NAGGY KIWI' bird, always complaining and full of lamentation. Nageki sounds like 'naggy kiwi'.
视觉联想
Picture a person deeply saddened, perhaps crying, with tears forming the shape of the kanji 嘆. The 'ki' sound (き) can be associated with a 'key' that unlocks their grief.
Word Web
挑战
Try to write three sentences using 嘆き in different contexts. For example, think about a situation where someone might express lamentation or grief.
在生活中练习
真实语境
Expressing sorrow over a loss or misfortune.
- 彼の死は深い嘆きを呼び起こした。(His death caused deep lamentation.)
- 災害の後、人々の嘆きが町中に響いた。(After the disaster, people's grief echoed throughout the town.)
- 彼女の嘆きは尽きることがなかった。(Her mourning was endless.)
Describing someone's internal feelings of sadness or regret.
- 心の中の嘆きを誰にも言えなかった。(I couldn't tell anyone about the lamentation in my heart.)
- 過去を悔やむ嘆きの声が聞こえた。(I heard a voice of lamentation regretting the past.)
- 彼の顔には深い嘆きが刻まれていた。(Deep grief was etched on his face.)
Referring to expressions of sorrow in literature or art.
- その歌は彼の嘆きを歌い上げている。(That song expresses his lamentation.)
- 画家は作品を通して嘆きを表現した。(The painter expressed grief through the artwork.)
- 詩には人生の嘆きが綴られていた。(The poem described the lamentation of life.)
Discussing public or collective expressions of sorrow.
- 国民の嘆きは政府に届かなかった。(The people's lamentation did not reach the government.)
- 大規模なデモは人々の嘆きを表していた。(The large-scale demonstration expressed the people's grief.)
- 世代を超えた嘆きがそこにはあった。(There was lamentation across generations there.)
When someone is expressing their own deep sadness.
- 私はただ、嘆きに暮れる日々を送った。(I just spent my days in deep lamentation.)
- この嘆きはいつまで続くのだろう。(How long will this grief last?)
- 私の嘆きは誰にも理解されないだろう。(My lamentation probably won't be understood by anyone.)
对话开场白
"最近、何か心に「嘆き」を感じたことはありますか? (Have you recently felt any 'lamentation' in your heart?)"
"人生で最も深い「嘆き」を経験した時はどんな時でしたか? (When was the time you experienced the deepest 'lamentation' in your life?)"
"他人の「嘆き」にどう寄り添いますか? (How do you empathize with others' 'grief'?)"
"文化によって「嘆き」の表現方法は違うと思いますか? (Do you think the way 'lamentation' is expressed differs across cultures?)"
"「嘆き」を乗り越えるために、あなたは何をしますか? (What do you do to overcome 'grief'?)"
日记主题
最近、あなたが感じた「嘆き」について詳しく書きましょう。その原因は何でしたか? (Write in detail about the 'lamentation' you've felt recently. What was the cause of it?)
もし過去に戻れるなら、どんな「嘆き」を変えたいですか?その理由も述べましょう。 (If you could go back in time, what 'lamentation' would you want to change? State your reasons as well.)
「嘆き」を感じる時、あなたはどのように自分を癒しますか?具体的な方法を書きましょう。 (When you feel 'grief', how do you heal yourself? Write down specific methods.)
あなたが最も共感する物語や歌の「嘆き」について考察しましょう。 (Reflect on the 'lamentation' in a story or song that you empathize with the most.)
「嘆き」という感情が、人生においてどのような意味を持つと思いますか? (What meaning do you think the emotion of 'lamentation' holds in life?)
自我测试 120 个问题
彼女の顔には深い___があった。
文脈から、顔に現れるのは悲しい感情であり、「嘆き」が最も適切です。喜びや笑顔、驚きは当てはまりません。(Her face showed deep ___.)
彼の___はみんなの心を動かした。
人々の心を動かすほどの強い感情は「嘆き」が合います。歌声や物語も人を感動させることはありますが、この文脈では嘆きがより適切です。(His ___ moved everyone's hearts.)
戦争の___は世界中で聞かれる。
戦争という悲劇的な状況で聞かれるのは「嘆き」が適切です。音や声は広すぎる意味になり、物語は直接的な感情ではありません。(The ___ of war is heard worldwide.)
失われた希望に対する___。
「失われた希望」という状況には「嘆き」が最も適した感情です。期待や感謝、喜びは合致しません。(A ___ for lost hope.)
彼女の___は夜空に響いた。
夜空に響くほどの感情の表現として、「嘆き」が文脈に合います。歌や声も響きますが、ここでは悲しい感情が強調されています。(Her ___ echoed in the night sky.)
深い___の感情が彼を包んだ。
「深い」という形容詞と、「彼を包んだ」という表現から、強い感情が伝わります。「嘆き」は深く、人を包み込むような感情です。幸福や平和、満足は、この文脈では適切ではありません。(A feeling of deep ___ enveloped him.)
Which of these is a synonym for 嘆き?
嘆き (nageki) specifically refers to lamentation or grief, which is closest to sadness.
If someone is experiencing 嘆き, what kind of emotion are they likely feeling?
嘆き means lamentation or grief, which are sad emotions.
Which situation would most likely cause 嘆き?
嘆き is associated with loss or sorrow, so losing something important would be a common cause.
嘆き is a positive emotion.
嘆き is a negative emotion, meaning lamentation or grief.
You would feel 嘆き after a happy event.
嘆き is associated with sadness and grief, not happy events.
The word 嘆き can be used to describe mourning.
嘆き directly translates to lamentation, grief, or mourning.
This is my lament.
His grief is great.
She raised a cry of lamentation.
Read this aloud:
私の嘆きを聞いてください。
Focus: 嘆き
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これは深い嘆きです。
Focus: 深い嘆き
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
嘆きは心の中にあります。
Focus: 心の中に
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about feeling sad in Japanese, using simple words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は悲しいです。
Imagine you lost something important. Write a simple Japanese sentence expressing a little sadness or disappointment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私のペンがありません。残念です。
Write a very short Japanese sentence about something you don't like, showing a slight complaint.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この食べ物は好きじゃないです。
田中さんは何が好きですか?
Read this passage:
田中さんは猫が好きです。でも、猫がいません。田中さんは少し悲しいです。
田中さんは何が好きですか?
passage states '田中さんは猫が好きです' (Tanaka likes cats).
passage states '田中さんは猫が好きです' (Tanaka likes cats).
私はなぜ寂しいですか?
Read this passage:
公園で友達に会いました。でも、友達はもう帰りました。私は寂しいです。
私はなぜ寂しいですか?
The passage says '友達はもう帰りました。私は寂しいです。' (My friend already went home. I am lonely).
The passage says '友達はもう帰りました。私は寂しいです。' (My friend already went home. I am lonely).
私はどんな気持ちですか?
Read this passage:
新しい靴を買いました。でも、サイズが小さいです。少しがっかりしました。
私はどんな気持ちですか?
The passage says '少しがっかりしました。' (I was a little disappointed).
The passage says '少しがっかりしました。' (I was a little disappointed).
This sentence means 'I am a student.' The particles 'は' (wa) marks the topic and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'This is a book.' 'これ' (kore) means 'this' and '本' (hon) means 'book'.
This sentence means 'I go to Japan.' '日本' (Nihon) means 'Japan' and '行きます' (ikimasu) means 'go'.
Choose the closest meaning to 「嘆き」:
「嘆き」 expresses deep sorrow or grief, which is most similar to sadness.
Which situation would most likely involve 「嘆き」?
「嘆き」 is associated with profound loss or sorrow.
What is the common emotion associated with 「嘆き」?
「嘆き」 often involves a sense of regret or sorrow over something that has happened.
You use 「嘆き」 when you are very happy.
「嘆き」 is used to express lamentation, grief, or mourning, not happiness.
「嘆き」 describes a feeling of deep sorrow.
「嘆き」 directly translates to lamentation, grief, or mourning, which are all forms of deep sorrow.
It's appropriate to say 「彼の嘆きが聞こえた」 (Kare no nageki ga kikoeta - I heard his joy) when someone is laughing loudly.
「彼の嘆きが聞こえた」 means 'I heard his lamentation/grief', which is the opposite of hearing someone laugh with joy.
I lamented at the sad news from my friend.
His lament resonated in my heart.
That song expresses her deep grief.
Read this aloud:
彼の嘆きが聞こえますか?
Focus: 嘆き (nageki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私はその知らせに嘆きを感じました。
Focus: 嘆きを感じました (nageki o kanjimashita)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の嘆きは周りの人にも伝わりました。
Focus: 伝わりました (tsutawarimashita)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you lost your favorite pen. Write a short sentence in Japanese expressing your sadness or lamentation. (Hint: Use 嘆き)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私のペンを失くして、嘆きを感じています。
Your friend is sad because their pet ran away. Write a short message in Japanese to express sympathy, mentioning their grief. (Hint: Use 嘆き)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ペットがいなくなって、あなたの嘆きがわかります。
Write a short sentence in Japanese describing a situation where someone might feel deep sadness or lamentation. (Hint: Use 嘆き)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
別れの時、人は嘆きを感じるでしょう。
友達が悲しんでいる理由は何ですか?
Read this passage:
友達は試験に落ちてとても悲しんでいました。彼女は自分の勉強不足を嘆き、もっと頑張るべきだったと言いました。
友達が悲しんでいる理由は何ですか?
文章に「試験に落ちてとても悲しんでいました」とあります。
文章に「試験に落ちてとても悲しんでいました」とあります。
祖父はどのような感情を感じていましたか?
Read this passage:
祖父は古いアルバムを見ていました。若い頃の思い出を懐かしみながら、過ぎ去った日々に嘆きを感じているようでした。
祖父はどのような感情を感じていましたか?
文章に「過ぎ去った日々に嘆きを感じているようでした」とあります。
文章に「過ぎ去った日々に嘆きを感じているようでした」とあります。
母親はなぜ嘆きの感情を示しましたか?
Read this passage:
公園で、子供が転んで泣いていました。母親は子供の痛みを嘆き、優しく抱きしめました。
母親はなぜ嘆きの感情を示しましたか?
文章に「子供の痛みを嘆き」とあります。
文章に「子供の痛みを嘆き」とあります。
This sentence means 'His lament deeply resonated in my heart.' The order follows the typical Japanese sentence structure: topic (彼), possessive particle (の), subject (嘆き), topic particle (は), adverb (深く), object (心), particle (に), and verb (響いた).
This sentence means 'She turned her lament of parting into a song.' The subject (彼女) comes first, followed by the topic particle (は). Then the object phrase (別れの嘆き) with its particle (を), and finally the verb phrase (歌にした).
This sentence means 'That lament echoed through the night sky.' The demonstrative adjective (その) modifies the subject (嘆き). The topic particle (は) follows. The location (夜空) with its particle (に) precedes the verb (響き渡った).
彼女の顔には深い___の跡が刻まれていた。
The sentence describes a deep mark on her face, and '嘆き' (lamentation/grief) fits the context of a profound emotional mark.
戦争のニュースを聞いて、人々は深い___に沈んだ。
Hearing news of war typically leads to sadness and grief, making '嘆き' (lamentation/grief) the most appropriate choice.
彼の___は、亡くなった友への深い悲しみを表していた。
A '嘆き' (lamentation/grief) is a direct expression of deep sorrow for a deceased friend.
この詩は、失われた愛への詩人の___で満たされている。
A poem about lost love would naturally be filled with '嘆き' (lamentation/grief) for that loss.
村全体が災害の___に包まれた。
A disaster would typically plunge an entire village into '嘆き' (lamentation/grief).
彼女は別れの___を歌い上げた。
A song of farewell is often a song of '嘆き' (lamentation/grief) for the separation.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の心は深い___に沈んでいた。
The sentence '彼の心は深い___に沈んでいた。' means 'His heart was sunk in deep ___.' '嘆き' (lamentation, grief) fits the context of a heart sinking into a deep emotional state.
Which of the following emotions is closest to 嘆き?
嘆き refers to lamentation or grief, which is a strong form of sadness. Therefore, '悲しみ' is the closest emotion.
Select the sentence where '嘆き' is used correctly.
嘆き is associated with sorrow and grief, especially concerning loss. The option describing lamentation for a deceased family member is the most appropriate usage.
「嘆き」は喜びの感情を表す言葉である。(嘆き is a word that expresses the feeling of joy.)
「嘆き」 expresses sorrow, grief, or lamentation, not joy. It's the opposite.
困難な状況に直面したときに、人は「嘆き」を感じることがあります。(People sometimes feel '嘆き' when faced with difficult situations.)
「嘆き」 is a natural human response to difficult and sorrowful situations, such as loss or hardship.
「嘆き」は主にポジティブな出来事に対して使われる。(嘆き is mainly used for positive events.)
「嘆き」 is associated with negative or sorrowful events, not positive ones. It describes feelings of grief or lamentation.
Imagine you witnessed someone expressing deep sorrow. Describe the scene using the word '嘆き'. What did you observe and how did you feel?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は愛する人を失った嘆きに打ちひしがれていた。その痛ましい様子を見て、私も心が締め付けられるようだった。私はただ寄り添うことしかできなかった。
Write a short paragraph about a historical event or a story where '嘆き' played a significant role. Explain the context of this lamentation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
戦争が終わった後、多くの人々は失われた命への嘆きに暮れた。平和が訪れたものの、その代償はあまりにも大きく、各地で深い悲しみが続いた。
You are writing a diary entry about a personal disappointment or regret. Use '嘆き' to express your feelings about what happened.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの時、もっと努力していればと、今になって深い嘆きを感じている。自分の選択が間違っていたのかもしれないという思いが、胸を締め付ける。
この状況で「嘆き」が意味するものは何ですか?
Read this passage:
村は干ばつに見舞われ、作物は枯れ果てた。人々は食べるものがなく、将来への嘆きが広がっていた。長老はなんとか皆を励まそうとしたが、その声も力なく響いた。
この状況で「嘆き」が意味するものは何ですか?
干ばつで作物が枯れ、食べるものがないという状況は、将来に対する深い悲しみや不安、つまり「嘆き」につながります。
干ばつで作物が枯れ、食べるものがないという状況は、将来に対する深い悲しみや不安、つまり「嘆き」につながります。
なぜ彼は「嘆き」を感じましたか?
Read this passage:
彼は幼い頃から音楽の才能に恵まれていた。しかし、不慮の事故で指を負傷し、もう二度とピアノを弾けなくなった。彼の嘆きは深く、その日から彼の人生は大きく変わってしまった。
なぜ彼は「嘆き」を感じましたか?
ピアノを弾けなくなったことで、音楽の才能を持っていた彼の夢が絶たれたため、深い嘆きを感じたのです。
ピアノを弾けなくなったことで、音楽の才能を持っていた彼の夢が絶たれたため、深い嘆きを感じたのです。
この文脈における「嘆き」は、主にどのような感情を表していますか?
Read this passage:
その国では、長年にわたる政治的な混乱が続いていた。多くの市民が故郷を離れざるを得なくなり、彼らの心には故郷への深い嘆きが刻まれていた。彼らはただ、平穏な日々を願っていた。
この文脈における「嘆き」は、主にどのような感情を表していますか?
政治的混乱で故郷を離れざるを得ない状況は、故郷への深い悲しみや失意、「嘆き」を表しています。
政治的混乱で故郷を離れざるを得ない状況は、故郷への深い悲しみや失意、「嘆き」を表しています。
彼女の心からの___は、部屋中に響き渡った。
文脈から、悲しみを表す「嘆き」が最も適切です。'Her heartfelt lamentation echoed through the room.'
長年の努力が報われなかった彼の___は、誰もが理解できるものだった。
「努力が報われなかった」という状況から、悲しみや悔しさを表す「嘆き」が適切です。'His lament over his years of effort not being rewarded was understandable to everyone.'
戦争の___が、詩人の作品に深く刻まれている。
戦争の悲惨さや苦しみを表現するのに「嘆き」が最も適しています。'The lament of war is deeply etched into the poet's work.'
「嘆き」は、喜びや幸福を表現する言葉である。
「嘆き」は、悲しみ、苦痛、絶望などを表現する言葉であり、喜びや幸福とは反対の意味です。
災害に見舞われた人々の「嘆き」は、世界中の人々に共感を呼んだ。
災害は悲しみや苦痛を引き起こすため、「嘆き」という言葉が適切に状況を表しています。'The lamentation of the people struck by the disaster resonated with people all over the world.'
彼の成功への「嘆き」は、周りの人々を勇気づけた。
成功に対して「嘆く」ことはありません。「嘆き」は通常、失敗や不幸な出来事に関連付けられます。成功に対しては、喜びや達成感を表現します。
Listen for the noun '嘆き' (nageki) and understand its emotional context.
Identify the word '嘆き' and how it relates to the theme of the poem.
Focus on '嘆き' and the impact it had on others.
Read this aloud:
人々の嘆きを聞き、私は深く心を打たれた。
Focus: nageki (嘆き)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この場所は、歴史の嘆きが染み込んでいるようだ。
Focus: rekishi no nageki (歴史の嘆き)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の嘆きは、決して癒えることのない傷跡を残した。
Focus: iyeru koto no nai kizuato (癒えることのない傷跡)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a letter of condolence to a friend who has lost a loved one. Use the word "嘆き" (nageki) to express your sympathy and acknowledge their grief. Write a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この度は、ご家族を亡くされたと聞き、心よりお悔やみ申し上げます。あなたの深い嘆きを思うと、私も胸が締め付けられるようです。どうか、お体を大切になさってください。
Write a short diary entry describing a situation where someone's "嘆き" (nageki) was evident, perhaps after a significant disappointment or loss. Focus on the observable signs of their grief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日、彼女の顔には深い嘆きが刻まれていた。期待していた結果が出なかったことへの失望が、その沈黙と震える声から痛いほど伝わってきた。かける言葉も見つからなかった。
Describe a historical event or a scene from a work of literature where the "嘆き" (nageki) of a group of people played a significant role. Explain what caused their grief and how it manifested.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
戦後の日本は、多くの人々の嘆きに包まれていました。家族を失った悲しみ、未来への不安、そして荒廃した国土。それらの嘆きは、多くの文学作品や歌に表現され、人々の心に深く刻まれました。
村人たちが深い嘆きに沈んでいた主な原因は何ですか?
Read this passage:
村人たちは、長年続いた干ばつにより作物が枯れ果て、深い嘆きに沈んでいた。彼らの祈りにもかかわらず、雨は一向に降らず、食料は尽きかけていた。村の長老は、この嘆きを乗り越えるために皆で力を合わせるよう呼びかけた。
村人たちが深い嘆きに沈んでいた主な原因は何ですか?
文章中に「長年続いた干ばつにより作物が枯れ果て、深い嘆きに沈んでいた」と明記されています。
文章中に「長年続いた干ばつにより作物が枯れ果て、深い嘆きに沈んでいた」と明記されています。
「別れの嘆き」は、彼女にとってどのような影響を与えましたか?
Read this passage:
彼女の心には、幼い頃に経験した別れの嘆きが深く刻まれていた。その嘆きは、時が経っても消えることなく、彼女の創作活動の原動力となっていた。彼女の描く絵には、常にどこか哀愁が漂っていた。
「別れの嘆き」は、彼女にとってどのような影響を与えましたか?
文章中に「その嘆きは、時が経っても消えることなく、彼女の創作活動の原動力となっていた」と書かれています。
文章中に「その嘆きは、時が経っても消えることなく、彼女の創作活動の原動力となっていた」と書かれています。
歴史書に記されている民衆の嘆きは、最終的にどうなりましたか?
Read this passage:
歴史書には、敗戦国の民衆の嘆きが生々しく記されている。彼らは故郷を失い、家族と離れ離れになり、未来への希望を打ち砕かれた。この嘆きは、新しい時代の幕開けと共に、次第に癒されていったと伝えられている。
歴史書に記されている民衆の嘆きは、最終的にどうなりましたか?
文章の最後に「この嘆きは、新しい時代の幕開けと共に、次第に癒されていったと伝えられている」と述べられています。
文章の最後に「この嘆きは、新しい時代の幕開けと共に、次第に癒されていったと伝えられている」と述べられています。
This sentence means 'I lamented the tragedy of the war.' The word 嘆き (nageki) functions here as a verb derived from the noun 'lamentation,' meaning 'to lament' or 'to grieve.' The particle を indicates that 悲惨さ (hisansa, tragedy) is the direct object of the verb. '戦争の悲惨さ' (sensou no hisansa) describes 'the tragedy of the war'.
This sentence translates to 'He grieved and mourned the death of his friend.' Here, 嘆き (nageki) is used in conjunction with 悲しんだ (kanashinda), which also means 'to grieve' or 'to be sad,' to emphasize the depth of his sorrow. The particle を indicates that 友人 の 死 (yuujin no shi, death of his friend) is the direct object of the action.
This sentence means 'That poem expresses deep lamentation for the lost hometown.' The noun 嘆き (nageki) is used directly here to signify 'lamentation.' '失われた故郷への' (ushinawareta kokyou e no) modifies 嘆き, indicating that the lamentation is 'for the lost hometown.' The particle を marks 嘆き as the object of 表現している (hyougenshiteiru, expresses).
彼の突然の死の知らせは、家族に深い___をもたらした。(Kare no totsuzen no shi no shirase wa, kazoku ni fukai ___ o motarashita.)
The sudden news of his death brought deep lamentation to the family. '嘆き' (nageki) fits the context of grief.
戦争の悲惨さを語る彼の言葉には、人々の___が込められていた。(Sensō no hisan-sa o kataru kare no kotoba ni wa, hitobito no ___ ga komerarete ita.)
His words, speaking of the tragedy of war, contained the lamentation of the people. '嘆き' (nageki) conveys the deep sorrow associated with war.
彼女の歌声は、失われた愛への___を表現していた。(Kanojo no utagoe wa, ushinawareta ai e no ___ o hyōgen shite ita.)
Her singing voice expressed her lamentation for lost love. '嘆き' (nageki) is the appropriate word for expressing grief over a loss.
災害の後、多くの人々が家を失い、深い___に沈んだ。(Saigai no ato, ōku no hitobito ga ie o ushinai, fukai ___ ni shizunda.)
After the disaster, many people lost their homes and sank into deep lamentation. '嘆き' (nageki) describes the profound sorrow and grief experienced in such a situation.
古代の詩には、人生の無常に対する哲学的な___がしばしば見られる。(Kodai no shi ni wa, jinsei no mujō ni taisuru tetsugaku-teki na ___ ga shiba-shiba mirareru.)
Ancient poetry often features philosophical lamentation regarding the impermanence of life. '嘆き' (nageki) conveys the profound reflection and sorrow on this theme.
彼の心には、決して癒えることのない___が残っていた。(Kare no kokoro ni wa, kesshite ieru koto no nai ___ ga nokotte ita.)
In his heart, there remained an unhealing lamentation. '嘆き' (nageki) appropriately describes a lingering, deep sorrow.
彼女の心からの___は、失われた愛する人への深い悲しみを物語っていた。
文脈から、失われた愛する人への深い悲しみを表す言葉が必要です。'嘆き'は、悲嘆、悲しみ、または嘆きを意味し、この文脈に最も適しています。
彼は夜通し___、失われた機会を悔やんだ。
失われた機会を悔やむという文脈から、悲しむ、または嘆くという意味の言葉が適切です。'嘆き'はこの状況に合致します。
その詩は、戦争による人々の___を鮮やかに描いている。
戦争がもたらす人々の苦しみや悲しみを表現する言葉が必要です。'嘆き'は、戦争の悲惨さを描写するのに最適な選択肢です。
「嘆き」は通常、喜びや幸福な感情を表す。
「嘆き」は悲しみ、悲嘆、または嘆きを表す言葉であり、喜びや幸福とは反対の感情です。
大雨によって作物が被害を受けた農民たちは、深く嘆き悲しんだ。
作物の被害は悲しみや落胆の感情を引き起こすため、「嘆き悲しむ」という表現は適切です。
友人の成功を聞いて、彼は心から嘆きの声を上げた。
友人の成功は通常、喜びや祝福の感情を引き起こします。'嘆き'は悲しみや悲嘆を表すため、この文脈には不適切です。
Listen for the sound of '嘆き' (nageki) and understand the emotional impact described.
Identify '嘆き' (nageki) in the context of a poem speaking for people's feelings.
Pay attention to '嘆き節' (nagekibushi), a lamenting song or tune, echoing in the night.
Read this aloud:
深い嘆きに沈む彼女の姿は、見る者の胸を締め付けた。
Focus: nageki
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
戦争で家族を失った人々の嘆きは、決して癒えることはないだろう。
Focus: tanoshimi
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この絵には、画家自身の人生に対する嘆きが込められている。
Focus: nageki
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt deep sorrow or regret, using "嘆き" (nageki) in your Japanese response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年の夏、祖父が亡くなった時の私の心は深い嘆きに包まれました。彼の優しい笑顔をもう見ることができないという事実が、私に大きな悲しみをもたらしました。その嘆きは、今でも時々私の心をよぎります。
Write a short paragraph about how art or music can express profound lamentation, incorporating the word "嘆き" (nageki).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
しばしば、芸術や音楽は人間の深い嘆きを最も雄弁に表現する媒体となります。例えば、悲しいメロディーや暗い絵画は、言葉では伝えきれない心の痛みや喪失感を聴衆や観客に直接訴えかけます。こうした表現を通して、私たちは自分自身の嘆きと向き合い、共感を得ることができます。
Imagine a historical event that caused widespread "嘆き" (nageki) among the people. Write a few sentences about its impact.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
第二次世界大戦の終結は、多くの国で勝利の歓喜をもたらしましたが、同時に多くの人々にとって深い嘆きの始まりでもありました。戦争で失われた命、破壊された故郷、そして未来への不安が、計り知れない嘆きとなって人々の心に重くのしかかりました。その嘆きは、世代を超えて記憶され続けています。
筆者が「嘆き」を抱き続けた主な理由は何ですか?
Read this passage:
失われた故郷への嘆きは、彼が晩年まで抱き続けた感情であった。彼は、若い頃に経験した戦争によって全てを失い、その深い嘆きが彼の創作活動の源となった。彼の詩には、故郷への切ない思いと、二度と戻れない過去への嘆きが色濃く表れている。
筆者が「嘆き」を抱き続けた主な理由は何ですか?
文章中に「失われた故郷への嘆きは、彼が晩年まで抱き続けた感情であった。彼は、若い頃に経験した戦争によって全てを失い、その深い嘆きが彼の創作活動の源となった。」と明記されています。
文章中に「失われた故郷への嘆きは、彼が晩年まで抱き続けた感情であった。彼は、若い頃に経験した戦争によって全てを失い、その深い嘆きが彼の創作活動の源となった。」と明記されています。
この文章から、歌声に込められた「嘆き」と対比される感情は何ですか?
Read this passage:
彼女の歌声には、人生の苦難を乗り越えた者の深い嘆きと、それでも希望を失わない強さが込められていた。聴衆は皆、その歌声に涙し、それぞれの心の中に秘めた嘆きと向き合った。彼女のパフォーマンスは、単なる歌ではなく、魂の叫びであった。
この文章から、歌声に込められた「嘆き」と対比される感情は何ですか?
文章中に「人生の苦難を乗り越えた者の深い嘆きと、それでも希望を失わない強さが込められていた」とあり、「嘆き」と「希望」が対比されています。
文章中に「人生の苦難を乗り越えた者の深い嘆きと、それでも希望を失わない強さが込められていた」とあり、「嘆き」と「希望」が対比されています。
古代における人々の「嘆き」の表現方法と、それが果たした役割について、この文章から読み取れることは何ですか?
Read this passage:
古代の文献には、飢饉や疫病による人々の深い嘆きが繰り返し記述されている。これらの嘆きは、しばしば神への祈りや儀式を通じて表現され、共同体の絆を強める役割も果たした。しかし、現代社会では、個人的な嘆きが共有されにくくなっている傾向がある。
古代における人々の「嘆き」の表現方法と、それが果たした役割について、この文章から読み取れることは何ですか?
文章中に「これらの嘆きは、しばしば神への祈りや儀式を通じて表現され、共同体の絆を強める役割も果たした。」と明確に書かれています。
文章中に「これらの嘆きは、しばしば神への祈りや儀式を通じて表現され、共同体の絆を強める役割も果たした。」と明確に書かれています。
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
嘆き (nageki) conveys a strong feeling of sadness or regret, often expressed openly.
- grief
- sorrow
- lamentation
Learn the Kanji for 嘆き
The kanji for 嘆き is 嘆 (なげ) and き is the hiragana suffix. The kanji 嘆 means 'sigh,' 'lament,' or 'grieve.' Understanding this kanji will help you remember the meaning of the word.
Common Phrases with 嘆き
嘆き often appears in phrases like 嘆きの声 (nageki no koe), meaning 'voice of lamentation,' or 嘆きの壁 (nageki no kabe), referring to the 'Wailing Wall.' Pay attention to these common combinations.
Distinguish from Similar Words
While 嘆き (nageki) means 'lamentation,' it's different from 悲しみ (kanashimi), which means 'sadness.' 嘆き implies a more outward expression of grief or sorrow, often through sighs or complaints.
Context is Key
The exact nuance of 嘆き can vary depending on the context. It can refer to a deep personal sorrow, a complaint about a situation, or even a regret. Always consider the surrounding words and situation.
相关内容
更多emotions词汇
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.