政治的に
政治的に 30秒了解
- Means 'politically' or 'from a political perspective'.
- Created by adding 'teki ni' to the noun 'seiji' (politics).
- Used to modify verbs (e.g., to resolve politically) or adjectives.
- Commonly heard in news, debates, and formal discussions.
The Japanese adverb 政治的に (seijiteki ni) is a fundamental vocabulary word for anyone looking to understand Japanese news, engage in societal discussions, or comprehend academic texts. To fully grasp what this word means, we must first break down its morphological components. The word is constructed from four distinct parts: 政 (sei), which means politics, government, or administration; 治 (ji), which means to govern, to cure, or to manage; 的 (teki), which is a common suffix used to turn nouns into na-adjectives, functioning similarly to the English suffixes '-ic' or '-al'; and finally に (ni), the particle that transforms the na-adjective into an adverb. Therefore, when combined, these elements create a word that translates directly to 'politically' or 'in a political manner'. Understanding this breakdown is crucial because it allows learners to apply the same morphological rules to other nouns, exponentially expanding their vocabulary. For instance, adding 'teki ni' to 経済 (economics) creates 経済的に (economically), and adding it to 歴史 (history) creates 歴史的に (historically). The meaning of 政治的に goes beyond just the literal translation; it encompasses any action, decision, perspective, or situation that is influenced by, related to, or has implications for the governance of a society, the distribution of power, or the policies of a state. When someone acts 政治的に, they are acting with political motives or considering the political ramifications of their actions. This word is frequently encountered in contexts where power dynamics, governmental policies, international relations, and societal governance are being discussed. It is a word that carries significant weight and is usually reserved for formal or serious conversations, rather than casual daily chatter.
- Morphological Breakdown
- The combination of kanji dictates the precise semantic scope of the word, anchoring it firmly in the realm of governance and societal management.
Sentence 政治的に 解決する。
Furthermore, the usage of this adverb highlights the manner in which an action is performed. If a problem is solved 'politically', it means the solution involved negotiation, diplomacy, legislation, or the exercise of authority, rather than being solved through purely technical, economic, or scientific means. This distinction is vital in professional and academic discourse. The concept of acting politically can also carry a slightly negative connotation in some contexts, implying that a decision was made based on political expediency, optics, or power struggles rather than objective merit or moral rightness. However, in its most neutral sense, it simply describes the domain of the action.
- Semantic Scope
- Covers diplomacy, internal governance, policy-making, and power dynamics within any organized group or society.
Sentence 政治的に 独立している。
In modern Japanese society, the term is also heavily used in borrowed concepts, most notably 'politically correct', which is often translated literally as 政治的に正しい (seijiteki ni tadashii) or abbreviated as ポリコレ (porikore). This shows how the word adapts to contemporary global discourse. Understanding 政治的に is not just about knowing a translation; it is about unlocking the ability to participate in high-level discussions about how the world is run, how decisions are made, and how power is exercised. It is a key that opens the door to reading newspapers like the Yomiuri or Asahi Shimbun, understanding political broadcasts on NHK, and engaging in debates about the future of society.
- Contemporary Usage
- Frequently appears in discussions about political correctness, neutrality, and international diplomacy.
Sentence 政治的に 偏っている。
Sentence 政治的に 重要な意味を持つ。
To truly master this word, learners should practice identifying it in authentic materials. Listen for it during news segments about elections, international summits, or domestic policy changes. Notice how it modifies verbs like 'to influence', 'to decide', and 'to analyze'. By paying attention to these collocations, the natural rhythm and application of the word will become second nature, elevating your Japanese proficiency to a more sophisticated and articulate level.
Sentence 政治的に 敏感な問題。
Mastering the usage of 政治的に (seijiteki ni) requires a solid understanding of Japanese syntax, specifically how adverbs interact with verbs, adjectives, and other structural elements within a sentence. Because it is an adverb, its primary function is to modify a verb, an adjective, or another adverb, providing context about the manner, condition, or perspective of the action or state being described. The most common syntactic pattern involves placing 政治的に directly before the verb it modifies. For example, in the phrase 政治的に解決する (seijiteki ni kaiketsu suru - to resolve politically), the adverb tells us exactly how the resolution is being achieved. This pattern is incredibly productive and can be used with a wide variety of verbs related to thinking, acting, deciding, and influencing. When you want to express that a decision was made from a political standpoint, you would say 政治的に判断する (seijiteki ni handan suru). If you want to describe two nations clashing over policy, you might say they are 政治的に対立している (seijiteki ni tairitsu shite iru - politically opposed). The flexibility of this adverb allows it to seamlessly integrate into complex, multi-clause sentences, which are typical of the formal register (keigo) and written language (kakitokoba) where this word most frequently appears.
- Modifying Verbs
- Place the adverb directly before the verb to describe the manner of the action, such as resolving, deciding, or analyzing.
Sentence 政治的に 影響を与える。
Another crucial usage pattern involves modifying adjectives, particularly in phrases that describe a state or condition. The most famous example of this is 政治的に正しい (seijiteki ni tadashii), which is the direct translation of the English phrase 'politically correct'. Here, the adverb modifies the i-adjective 正しい (tadashii - correct), specifying the domain in which the correctness applies. Similarly, you can describe a situation as being politically difficult by saying 政治的に難しい (seijiteki ni muzukashii), or politically unstable as 政治的に不安定だ (seijiteki ni fuantei da). In these cases, the adverb serves to limit or define the scope of the adjective, making the statement more precise and nuanced. This is a hallmark of advanced language proficiency: the ability to qualify statements and provide specific contexts for general descriptors.
- Modifying Adjectives
- Use it before i-adjectives or na-adjectives to specify that the described state applies specifically to the political domain.
Sentence 政治的に 正しい言葉遣い。
It is also important to note the negative forms and contrasts that can be created using this word. To say something is 'not politically motivated', you might use a phrase like 政治的に動機づけられたものではない (seijiteki ni doukizukerareta mono de wa nai). When contrasting a political perspective with another viewpoint, you will often see it paired with words like 経済的に (economically) or 社会的に (socially). For instance, a policy might be 経済的には有益だが、政治的には困難だ (keizaiteki ni wa yuueki da ga, seijiteki ni wa konnan da - economically beneficial, but politically difficult). This comparative structure is extremely common in news analysis and academic writing, allowing the speaker or writer to present a balanced, multi-faceted evaluation of a complex issue. Understanding how to build these comparative structures is essential for anyone aiming for a B2 or higher level of fluency.
- Comparative Structures
- Frequently used in conjunction with other '-teki ni' adverbs to contrast different aspects of a single issue.
Sentence 政治的に 困難な状況。
Sentence 政治的に 利用される。
Finally, learners should be aware of the register in which this word is appropriate. While it is perfectly acceptable to use in daily conversation when discussing the news or societal issues, it inherently elevates the tone of the discussion. It is a formal word that belongs to the 'kango' (Sino-Japanese vocabulary) category, which generally sounds more academic and serious than native Japanese words (wago). Therefore, using it appropriately demonstrates not only grammatical competence but also sociolinguistic awareness, showing that you understand the appropriate tone and vocabulary for discussing serious, real-world issues.
Sentence 政治的に 孤立する。
The adverb 政治的に (seijiteki ni) is ubiquitous in specific domains of Japanese society, primarily those dealing with public affairs, governance, media, and academia. If you tune into any major Japanese news broadcast, such as NHK's News Watch 9 or TV Asahi's Hodo Station, you are almost guaranteed to hear this word within the first few minutes, especially during segments covering the Diet (the Japanese parliament), international relations, or major policy shifts. News anchors and political commentators rely heavily on this term to analyze the motivations behind politicians' actions, the potential fallout of new legislation, and the complex dynamics between different nations. For example, when discussing a controversial bill, a commentator might analyze whether the ruling party's push is 政治的に有利 (seijiteki ni yuuri - politically advantageous) or if it risks alienating voters. In the context of international news, the word is frequently used to describe diplomatic maneuvers, such as a country being 政治的に孤立している (seijiteki ni koritsu shite iru - politically isolated) due to sanctions or aggressive actions. The frequency of this word in broadcast journalism makes it an absolutely essential vocabulary item for anyone trying to improve their listening comprehension of Japanese news media.
- Broadcast Journalism
- A staple vocabulary word for news anchors and commentators analyzing domestic and international affairs.
Sentence 政治的に 大きな打撃を受ける。
Beyond television and radio, the written press is another major source of exposure to this word. Newspapers like the Yomiuri Shimbun, Asahi Shimbun, and Nikkei Shimbun use 政治的に extensively in their editorials, opinion pieces, and hard news reports. In written Japanese, the word helps to establish a formal, objective, and analytical tone. You will often see it in complex sentences that evaluate the multifaceted nature of societal problems. For instance, an editorial might argue that a particular environmental issue cannot be solved purely through technology but must be addressed 政治的に (politically) through international treaties and domestic regulations. Furthermore, in academic journals, university lectures, and textbooks related to political science, sociology, history, and economics, this word is foundational. Scholars use it to categorize phenomena, describe historical shifts, and construct theoretical frameworks. If you are a student studying in Japan or researching Japanese society, mastering the nuances of this word in academic texts is non-negotiable.
- Print Media and Academia
- Essential for reading newspaper editorials, academic papers, and textbooks on social sciences.
Sentence 政治的に 解決の糸口を探る。
In everyday conversation among native Japanese speakers, the usage of 政治的に is less frequent than in the media, but it still plays a significant role when the topic turns to current events or societal issues. While there is a known phenomenon in Japan called 'seiji-banare' (political apathy or distancing from politics, especially among the youth), discussions about workplace politics, organizational power dynamics, or the concept of 'political correctness' frequently bring this word into casual discourse. For example, someone might describe a coworker's promotion as being 政治的に動いた結果 (seijiteki ni ugoita kekka - the result of political maneuvering) rather than based purely on merit. Additionally, the phrase 政治的に正しい (politically correct) has entered the mainstream lexicon, often used in debates about language, media representation, and social norms. In these everyday contexts, the word bridges the gap between grand national politics and the micro-politics of daily human interaction.
- Everyday Discourse
- Used when discussing workplace dynamics, social issues, and the concept of political correctness.
Sentence 政治的に 複雑な背景がある。
Sentence 政治的に 中立な立場を保つ。
Finally, you will hear this word in official government press conferences, corporate statements, and international summits. When a government spokesperson addresses a crisis, they must carefully choose their words to avoid causing a diplomatic incident. They might state that a situation is 政治的に極めて遺憾である (seijiteki ni kiwamete ikan de aru - politically extremely regrettable). In these high-stakes environments, the word serves as a precise tool for navigating complex public relations and international diplomacy, ensuring that statements are understood within the correct framework.
Sentence 政治的に 妥協する。
When learners of Japanese begin incorporating 政治的に (seijiteki ni) into their vocabulary, several common pitfalls and mistakes tend to occur. These errors usually stem from a misunderstanding of Japanese parts of speech, direct translation from English, or a lack of awareness regarding the appropriate register. The most frequent and glaring mistake is the omission of the particle に (ni). Many learners, knowing that 'seijiteki' relates to politics, will attempt to use it directly as an adverb without the necessary particle, resulting in grammatically incorrect sentences. For example, a learner might say 'seijiteki kangaeru' instead of the correct 政治的に考える (seijiteki ni kangaeru - to think politically). This mistake happens because in English, the suffix '-ly' is built into the word 'politically', whereas in Japanese, the adverbial function requires the explicit addition of the particle に to the na-adjective stem. Without the に, 'seijiteki' is left hanging, unable to properly modify the verb that follows it. It is crucial to internalize the rule that words ending in 'teki' require 'ni' to function as adverbs and 'na' to function as adjectives modifying nouns.
- Omission of the Particle
- Failing to include 'ni' when attempting to modify a verb, resulting in a broken grammatical structure.
Sentence 政治的に 無関心である。
Another prevalent mistake involves confusing the adverbial form 政治的に with the adjectival form 政治的な (seijiteki na). This confusion arises when learners are trying to modify a noun but accidentally use the adverbial form instead. For instance, if a learner wants to say 'a political problem', they should say 政治的な問題 (seijiteki na mondai). However, a common error is to say 政治的に問題 (seijiteki ni mondai), which sounds unnatural and confusing to a native speaker, as it literally translates closer to 'a problem in a political manner' rather than 'a political problem'. The rule of thumb is simple but requires practice to execute flawlessly: use 政治的な before nouns, and use 政治的に before verbs and adjectives. Mixing these up is a classic intermediate plateau error that can make otherwise sophisticated sentences sound clumsy. Mastery of this distinction is a clear indicator of a learner moving from a B1 to a B2 level of proficiency.
- Adverb vs. Adjective Confusion
- Using 'ni' instead of 'na' when modifying a noun, or vice versa, leading to unnatural phrasing.
Sentence 政治的に 弾圧される。
A third common mistake is related to register and context. 政治的に is a formal, Sino-Japanese word (kango). Using it in overly casual situations or to describe trivial matters can sound pretentious, sarcastic, or simply out of place. For example, if you are deciding where to eat lunch with friends and you say, 'Let's decide politically' (政治的に決めよう), it sounds bizarre unless you are making a deliberate joke about office politics or voting. In casual contexts, native speakers might use softer, more descriptive phrases rather than relying on heavy kango. Furthermore, learners sometimes overuse the direct translation of 'politically correct' (政治的に正しい) in situations where a native speaker might simply say 差別的ではない (sabetsuteki de wa nai - not discriminatory) or 配慮がある (hairyo ga aru - considerate). While ポリコレ is understood, over-relying on direct English translations can sometimes hinder natural expression.
- Register Mismatch
- Using this formal, academic word in overly casual or trivial situations, which can sound unnatural or humorous.
Sentence 政治的に 困難な決断を下す。
Sentence 政治的に 安定した国。
Lastly, learners sometimes struggle with the pronunciation, specifically the pitch accent. The word is pronounced se-i-ji-te-ki-ni. Misplacing the accent can make the word difficult for native speakers to catch immediately, especially in fast-paced conversation. While context usually clarifies the meaning, practicing the correct flat or slightly undulating pitch accent of Sino-Japanese compounds will significantly improve your spoken fluency and confidence. Avoiding these common mistakes requires conscious practice, active listening, and a willingness to self-correct when speaking or writing.
Sentence 政治的に 介入する。
Expanding your vocabulary around the word 政治的に (seijiteki ni) involves understanding its synonyms, related terms, and words that share similar morphological structures but differ slightly in nuance. One of the most closely related words is 政策的に (seisakuteki ni), which translates to 'from a policy perspective' or 'in terms of policy'. While 政治的に refers broadly to politics, power dynamics, and governance, 政策的に is much more specific. It refers strictly to the concrete plans, rules, and strategies implemented by a government or organization. For example, a decision might be 政治的に人気がある (politically popular) but 政策的に間違っている (wrong from a policy perspective). Understanding this distinction is crucial for reading high-level news analysis, where commentators frequently contrast the political optics of a decision with its actual policy effectiveness. Another related term is 政務的に (seimuteki ni), which relates to political affairs or the practical administration of government duties. This is a highly specialized term usually reserved for discussing the internal workings of government offices or the specific duties of politicians, rather than broad political concepts.
- 政策的に (seisakuteki ni)
- Focuses specifically on policies, rules, and strategic plans rather than general political power dynamics.
Sentence 政治的に 対立を深める。
When discussing international relations, you will frequently encounter the word 外交的に (gaikouteki ni), meaning 'diplomatically'. While diplomacy is a subset of politics, using 外交的に specifies that the action involves negotiation, treaties, and relations between sovereign states. For instance, a conflict might be resolved 外交的に (diplomatically) rather than through military force. In a sentence, you might see a contrast: 政治的には厳しいが、外交的には成功した (Politically it was tough, but diplomatically it was a success). Another important related concept is 民主的に (minshuteki ni), meaning 'democratically'. This word describes the manner in which a political process occurs—specifically, through the participation and voting of the people. A leader might be chosen 民主的に, which is a specific type of political action. These words—policy, diplomacy, and democracy—form a cluster of vocabulary that frequently appears alongside 政治的に in news reports and academic essays.
- 外交的に (gaikouteki ni)
- Used specifically for international relations and negotiations between different countries.
Sentence 政治的に 重要な局面を迎える。
It is also useful to look at words that contrast with 政治的に to fully understand its boundaries. The most common contrasting adverbs are 経済的に (keizaiteki ni - economically), 社会的に (shakaiteki ni - socially), and 歴史的に (rekishiteki ni - historically). In analytical writing, these words are often used in parallel structures to examine an issue from multiple angles. For example, a scholar might analyze a historical event 政治的、経済的、そして社会的に (politically, economically, and socially). By understanding how these words function together, learners can construct highly sophisticated, multi-dimensional arguments in Japanese. Furthermore, words like 戦略的に (senryakuteki ni - strategically) and 意図的に (itoteki ni - intentionally) often overlap with the concept of acting politically, as political actions are usually strategic and intentional. However, 'strategically' can apply to business or sports, whereas 'politically' is confined to governance and power.
- Contrasting Domains
- Words like economically (経済的に) and socially (社会的に) are often used alongside politically to provide comprehensive analysis.
Sentence 政治的に 影響力を持つ。
Sentence 政治的に 解決を急ぐ。
Finally, learners should be aware of idiomatic expressions or native Japanese phrases (wago) that convey similar meanings without using the formal kango structure. Phrases like 駆け引きで (kakehiki de - through bargaining/tactics) or 権力を使って (kenryoku o tsukatte - using power) can sometimes capture the essence of acting 'politically' in a more visceral, everyday way. However, these phrases carry different connotations and are not direct one-to-one replacements. Mastering the subtle differences between these formal Sino-Japanese terms and their native Japanese counterparts is a hallmark of advanced fluency, allowing you to tailor your speech perfectly to the situation, audience, and desired tone.
Sentence 政治的に 孤立を深める。
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Noun + 的 (teki) to form Na-adjectives.
Na-adjective + に (ni) to form Adverbs.
Contrasting with は (wa): 〜的には〜が、〜的には〜 (e.g., 政治的には〜が、経済的には〜).
Passive voice verbs often modified by adverbs (e.g., 政治的に利用される).
Nominalization: 政治的に〜すること (The act of doing something politically).
按水平分级的例句
これは政治的に悪いです。
This is politically bad.
Simple sentence structure: Noun + wa + Adverb + Adjective + desu.
政治的に考えます。
I think politically.
Adverb modifying a basic verb (kangaeru).
政治的に話します。
We speak politically.
Adverb modifying the verb 'to speak' (hanasu).
それは政治的に大きいです。
That is politically big.
Adverb modifying an i-adjective (ookii).
政治的にダメです。
It is politically no good.
Casual/simple adjective (dame) modified by the adverb.
政治的に見ます。
I look at it politically.
Adverb modifying the verb 'to see/look' (miru).
政治的に難しいですか?
Is it politically difficult?
Question form using the adverb to modify an adjective.
政治的に重要です。
It is politically important.
Adverb modifying a na-adjective (juuyou).
このニュースは政治的に面白いです。
This news is politically interesting.
Modifying an i-adjective in a standard descriptive sentence.
彼は政治的に正しい言葉を使います。
He uses politically correct language.
Using the set phrase 'seijiteki ni tadashii' to modify a noun.
政治的には、よくわかりません。
Politically speaking, I don't really understand.
Using the particle 'wa' after 'ni' to set the topic/context.
その問題は政治的に解決しました。
That problem was resolved politically.
Modifying a past tense verb (kaiketsu shimashita).
政治的に強いリーダーが必要です。
A politically strong leader is necessary.
Modifying an adjective that describes a noun.
日本は政治的に安定しています。
Japan is politically stable.
Modifying the state of being stable (antei shite imasu).
政治的に考えて、それは無理です。
Thinking politically, that is impossible.
Using the te-form of the verb to connect clauses.
彼らは政治的に対立しています。
They are politically opposed.
Modifying a verb indicating a state of conflict.
この決定は政治的に大きな意味を持っています。
This decision has a great political significance.
Modifying the phrase 'imi o motte imasu' (has meaning).
経済的には良いですが、政治的には難しい問題です。
Economically it is good, but politically it is a difficult problem.
Contrasting two adverbs using the particle 'wa'.
彼女の発言は政治的に偏っていると思います。
I think her statement is politically biased.
Modifying the verb 'katayotte iru' (to be biased).
その国は国際社会から政治的に孤立しています。
That country is politically isolated from the international community.
Using the adverb with 'koritsu shite iru' (isolated).
政治的に中立な立場を保つことは容易ではありません。
Maintaining a politically neutral stance is not easy.
Modifying a na-adjective (chuuritsu na) within a nominalized clause.
この映画は政治的に敏感なテーマを扱っています。
This movie deals with a politically sensitive theme.
Modifying a na-adjective (binkan na) describing a noun.
彼らは問題を政治的に解決しようと努力しました。
They made an effort to resolve the problem politically.
Using the volitional form + to doryoku shimashita.
政治的に正しい表現を使うように求められています。
We are required to use politically correct expressions.
Using passive voice (motomerarete imasu) with a set phrase.
両国は政治的に妥協点を見出す必要がある。
Both countries need to find a political compromise.
Modifying the noun phrase 'dakyouten o miidasu' (find a compromise point).
その法案は政治的に利用される危険性がある。
There is a danger that the bill will be exploited politically.
Modifying a passive verb (riyou sareru).
彼の辞任は政治的に大きな波紋を呼んだ。
His resignation caused a major political ripple.
Used idiomatically with 'hamon o yonda' (caused a ripple/stir).
この問題は単なる経済問題ではなく、政治的に複雑な背景がある。
This is not merely an economic issue; it has a politically complex background.
Contrasting nouns and modifying a na-adjective (fukuzatsu na).
政府は政治的に困難な決断を迫られている。
The government is being pressed to make a politically difficult decision.
Modifying a na-adjective in a passive sentence structure.
その発言は政治的に不適切であると批判された。
The remark was criticized as being politically inappropriate.
Modifying a na-adjective (futekisetsu) followed by 'to hihan sareta'.
市民の政治的な無関心が、結果的に政治的に偏った政策を生んでいる。
Citizens' political apathy is, as a result, producing politically biased policies.
Using both the adjective form (seijiteki na) and adverb form (seijiteki ni) in one sentence.
国際社会は、その紛争を政治的に解決するよう圧力をかけている。
The international community is applying pressure to resolve the conflict politically.
Modifying a verb clause ending in 'you atsuryoku o kakete iru'.
その政策は、政治的に大きなリスクを伴うにもかかわらず強行された。
The policy was forced through despite carrying significant political risks.
Used with 'ni mo kakawarazu' (despite) to show contrast.
彼は政治的に失脚し、表舞台から姿を消した。
He fell from power politically and disappeared from the public stage.
Modifying the verb 'shikkyaku suru' (to fall from power/lose position).
この条約は、政治的に極めて高度な駆け引きの産物である。
This treaty is the product of extremely high-level political maneuvering.
Modifying the phrase 'kiwamete koudo na' (extremely high-level).
メディアの報道が政治的に操作されているという懸念が払拭できない。
Concerns that media reports are being politically manipulated cannot be dispelled.
Modifying a passive verb (sousa sarete iru) within a complex noun clause.
その発言は、支持層を固めるための政治的に計算されたパフォーマンスに過ぎない。
That statement is nothing more than a politically calculated performance to solidify the support base.
Modifying a passive verb used as an adjective (keisan sareta).
歴史認識の問題は、常に政治的に利用されやすい火種である。
The issue of historical perception is always a spark that is easily exploited politically.
Modifying the compound verb 'riyou sare-yasui' (easy to be exploited).
両陣営は、表面上は対話の姿勢を見せつつも、政治的には一歩も譲らない構えだ。
While both camps ostensibly show a posture of dialogue, politically they are poised not to yield a single step.
Using 'wa' for contrast in a complex sentence with 'tsutsu mo' (while).
その決定は、法的には問題ないが、政治的には致命的なミスとなり得る。
That decision is legally unproblematic, but politically it could be a fatal mistake.
Contrasting 'houteki ni' (legally) with 'seijiteki ni' (politically).
そのイデオロギーは、大衆の不満を吸収し、政治的に無害化する装置として機能した。
That ideology functioned as an apparatus to absorb the masses' dissatisfaction and render it politically harmless.
Modifying the verb 'mugaika suru' (to render harmless/neutralize).
彼のレトリックは、論点を意図的にずらし、相手を政治的に孤立させるための巧妙な罠であった。
His rhetoric was a clever trap designed to intentionally shift the point of argument and politically isolate his opponent.
Used in a highly complex sentence modifying 'koritsu saseru' (to cause to be isolated).
その制度疲労は、もはや技術的な微修正では対応できず、政治的に抜本的な改革を要する次元に達している。
The systemic fatigue can no longer be addressed by minor technical tweaks and has reached a dimension requiring politically drastic reform.
Contrasting 'gijutsuteki na' (technical) with 'seijiteki ni' modifying 'bapponteki na' (drastic).
ポピュリズムの台頭は、既存の民主主義的プロセスを政治的に形骸化させる危険性を孕んでいる。
The rise of populism carries the danger of politically hollowing out existing democratic processes.
Modifying the verb 'keigaika saseru' (to reduce to a mere shell/hollow out).
その歴史的妥協は、当時の力関係を反映した政治的に不可避な帰結であったと評価されている。
That historical compromise is evaluated as having been a politically inevitable consequence reflecting the power dynamics of the time.
Modifying the na-adjective 'fukahi na' (inevitable).
言説の空間が政治的に分極化する中で、中庸な意見はかき消される運命にある。
In an environment where the space of discourse is politically polarizing, moderate opinions are destined to be drowned out.
Modifying the verb 'bunkyokuka suru' (to polarize).
その政策転換は、表向きは財政再建を掲げつつ、その実、政敵の資金源を政治的に兵糧攻めにする意図があった。
That policy shift, while ostensibly championing fiscal reconstruction, in reality intended to politically starve the political opponent's funding sources.
Modifying the idiomatic phrase 'hyourou-zeme ni suru' (to starve out).
彼は、自らの倫理的信念と、組織のリーダーとして政治的に振る舞うことの狭間で深く葛藤していた。
He was deeply conflicted between his own ethical convictions and acting politically as the leader of the organization.
Modifying the verb 'furumau' (to behave/act) within a complex noun phrase.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Can imply that a decision was made based on power dynamics or optics rather than pure logic or morality.
Rarely used colloquially except in the context of 'politically correct' (ポリコレ).
- Using 政治的に before a noun (e.g., 政治的に問題) instead of 政治的な.
- Forgetting the particle に and just saying 政治的考える.
- Using it in overly casual situations where it sounds unnatural.
- Confusing it with 政策的に (which specifically means 'from a policy perspective').
- Mispronouncing the pitch accent by putting stress on the 'ji' or 'te'.
小贴士
Always Check the Next Word
Before writing 政治的に, look at the word immediately following it. If it is a verb (like 考える) or an adjective (like 難しい), you are correct. If it is a noun (like 問題), you must change it to 政治的な.
News Anchor Cue
When watching Japanese news, listen for this word as a cue that the topic is shifting from facts to analysis. Anchors use it to explain the 'why' behind a government action. It signals a deeper dive into the story.
Sounding Academic
If you want to sound more educated or formal in a debate, use 政治的に instead of simpler phrases. It shows you have a strong command of Sino-Japanese vocabulary (kango) and abstract concepts.
The Power of Contrast
In essays, use the 'A的には〜が、B的には〜' structure. Contrasting 政治的に with 経済的に (economically) shows the grader that you can analyze an issue from multiple perspectives.
Learn the Family
Don't just learn this word in isolation. Learn the whole '-teki ni' family: 経済的に, 社会的に, 歴史的に. They all follow the exact same grammatical rules and are used in similar contexts.
Read the Room
Remember that politics can be a sensitive topic in Japan. While the word itself is fine, be careful about aggressively debating political topics in casual settings unless you know the person well.
Editorial Goldmine
To see this word used perfectly, read the editorial section (社説 - shasetsu) of any major Japanese newspaper. You will see it used to critique policies and analyze international relations.
Keep it Flat
Practice the flat (heiban) pitch accent. Don't put stress on any particular syllable like you might in English. A smooth, flat delivery sounds much more natural.
Porikore Shortcut
While 政治的に正しい is the full translation for 'politically correct', know that 'ポリコレ' is what you will actually see on social media and hear in casual debates among younger people.
Translate Headlines
Take English news headlines containing the word 'politically' and try translating them into Japanese. This is excellent practice for mastering the word's placement in a sentence.
记住它
记忆技巧
Imagine a politician (seiji) taking (teki) a knee (ni) to make a political compromise. Seiji-teki-ni = Politically.
词源
Sino-Japanese (Kango)
文化背景
Highly appropriate for news, essays, and debates. May sound overly stiff in casual chats about trivial matters.
Formal / Academic / Journalistic
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"最近のニュースを見て、あの決定は政治的に正しいと思いますか?"
"日本では、政治的に敏感な話題を避ける傾向があると感じますか?"
"環境問題は、技術的に解決すべきか、政治的に解決すべきか、どう考えますか?"
"「政治的に正しい(ポリコレ)」という言葉について、どう思いますか?"
"経済的に豊かになることと、政治的に自由であること、どちらが重要だと思いますか?"
日记主题
Write about a recent news event and analyze it 'politically' (政治的に).
Describe a situation where a decision was made politically rather than logically.
Discuss the concept of 'political correctness' (政治的に正しい) in your home country versus Japan.
Explain why it is difficult to remain politically neutral (政治的に中立) in today's society.
Compare a problem from an economic perspective (経済的に) and a political perspective (政治的に).
常见问题
10 个问题政治的に (seijiteki ni) is an adverb. It must be used to modify verbs or adjectives, such as 'to resolve politically' (政治的に解決する). 政治的な (seijiteki na) is a na-adjective. It must be used to modify nouns, such as 'a political problem' (政治的な問題). Using 'ni' before a noun is a grammatical error. Always check what word follows to choose the correct form.
It is generally too formal for everyday casual chat about trivial things. Using it to describe where to eat lunch would sound strange or like a joke. However, it is perfectly fine to use in casual conversation if the topic is actually about news, society, or serious issues. It is also common when discussing 'political correctness' (政治的に正しい).
The direct translation is 政治的に正しい (seijiteki ni tadashii). This phrase is widely understood in Japan. However, in casual conversation or internet slang, it is very commonly abbreviated to ポリコレ (porikore). You might hear people say 'ポリコレに配慮する' (to be considerate of political correctness).
It means 'to resolve politically'. This implies that a problem is being solved through negotiation, diplomacy, legislation, or government intervention. It contrasts with solving something technically, economically, or militarily. It is a very common phrase in news reporting.
In Japanese grammar, adding the suffix 的 (teki) to a noun turns it into a na-adjective. To turn a na-adjective into an adverb, you must attach the particle に (ni). Just like 'quiet' becomes 'quietly' in English, 'seijiteki' (political) becomes 'seijiteki ni' (politically) with the addition of this particle.
Not inherently. It is a neutral descriptive word indicating the domain of politics. However, depending on the context, it can carry a negative nuance. For example, saying a decision was made 'politically' might imply it was made for power or optics rather than what was actually right or logical.
You use the particle は (wa) after the adverbs to show contrast. The pattern is: 経済的には〜が、政治的には〜 (keizaiteki ni wa ~ ga, seijiteki ni wa ~). This translates to 'Economically it is [X], but politically it is [Y]'. This is a very advanced and natural-sounding sentence structure.
It has a 'heiban' or flat pitch accent. The first mora 'se' is low, and the rest of the word 'i-ji-te-ki-ni' is pronounced at a high pitch. Pronouncing it flatly helps you sound much more like a native speaker, especially since it is a formal kango (Sino-Japanese) word.
Yes, though it is less common than modifying verbs or adjectives. For example, you could say 政治的に極めて重要 (politically extremely important), where it works in tandem with 'extremely' to modify 'important'. Its primary function, however, remains modifying verbs and adjectives.
The base noun 政治 (seiji) is typically learned around JLPT N4 or N3. The grammatical structure of adding 的に (teki ni) is solidified in N3. However, fully understanding and using 政治的に in complex news contexts aligns more closely with N2 or N1 reading and listening comprehension levels.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 政治的に (seijiteki ni) is essential for discussing current events, governance, and societal issues in Japanese. It transforms the noun 'politics' into an adverb, allowing you to describe how actions are performed or decisions are made within the realm of power and policy.
- Means 'politically' or 'from a political perspective'.
- Created by adding 'teki ni' to the noun 'seiji' (politics).
- Used to modify verbs (e.g., to resolve politically) or adjectives.
- Commonly heard in news, debates, and formal discussions.
Always Check the Next Word
Before writing 政治的に, look at the word immediately following it. If it is a verb (like 考える) or an adjective (like 難しい), you are correct. If it is a noun (like 問題), you must change it to 政治的な.
News Anchor Cue
When watching Japanese news, listen for this word as a cue that the topic is shifting from facts to analysis. Anchors use it to explain the 'why' behind a government action. It signals a deeper dive into the story.
Sounding Academic
If you want to sound more educated or formal in a debate, use 政治的に instead of simpler phrases. It shows you have a strong command of Sino-Japanese vocabulary (kango) and abstract concepts.
The Power of Contrast
In essays, use the 'A的には〜が、B的には〜' structure. Contrasting 政治的に with 経済的に (economically) shows the grader that you can analyze an issue from multiple perspectives.
相关内容
这个词在其他语言中
更多academic词汇
絶対的
B2绝对的;不依赖于其他事物,独立存在的。无条件的,完全的。
絶対的に
B1绝对地。表示无条件地、完全地或不容置疑地。
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2存在于思想或观念中,但没有物理或具体形式。它指的是将事物的本质提炼出来,脱离具体细节。 (抽象艺术是一个常见的例子。)
抽象的に
B1以抽象或理论的方式。用于想法或概念,而非实体事物。
学術的な
B1关于学术或学问的。指与大学或研究机构的专门研究、理论相关的事物。
学術的だ
B1学术性的;与教育和学术研究相关的。这个课题具有很高的学术价值。
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1学术。指学术、研究等智力探索和系统学习的世界。
学力
B1学力是指通过学校教育所获得的知识和能力。