At the A1 level, you should think of '広々 (hirobiro)' as a special way to say 'very big' or 'very wide' for a room or a park. Usually, you learn 'hiroi' (wide/big) first. 'Hirobiro' is like 'hiroi' but it sounds more like 'wow, so much space!' You will most often see it as 'hirobiro to shite iru.' For example, 'Kono heya wa hirobiro to shite iru' means 'This room is very spacious.' Imagine you are in a small room and then you go to a big park. The park feels 'hirobiro.' It is a happy word. You use it when you feel like you have a lot of room to move your arms and legs. Just remember to use 'to shite iru' after it when you are describing a place. Don't worry about the difficult grammar yet; just think of it as a 'feeling' word for big spaces.
At the A2 level, you can start using '広々 (hirobiro)' to describe your environment more naturally. While 'hiroi' is a simple fact, 'hirobiro' is more descriptive. You might use it when talking about your house, a vacation spot, or a school campus. A key pattern for A2 learners is '広々とした + [Noun].' For example, 'hirobiro to shita kouen' (a spacious park). This makes your Japanese sound more expressive. You can also use it to explain why you like a certain place: 'Heya ga hirobiro shite ite, suki desu' (I like the room because it's spacious). Try to use it when you feel a sense of 'openness.' It's also helpful to know it's often used with nature, like the sky (sora) or the sea (umi). It’s a great word to use when you want to sound more like a native speaker who is enjoying their surroundings.
As a B1 learner, you should understand the distinction between the objective 'hiroi' and the subjective, mimetic 'hirobiro.' 'Hirobiro' is a 'gitaigo' (mimetic word) that captures the *atmosphere* of vastness. At this level, you should be comfortable using 'hirobiro to' as an adverb to modify verbs like 'tsukau' (to use) or 'sumu' (to live). For example, 'Heya o hirobiro to tsukaitai' (I want to use the room spaciously/without clutter). You should also recognize its use in more abstract contexts, such as describing a 'hirobiro to shita kokoro' (a broad, generous heart). This metaphorical use is very common in B1-level reading materials. You should also start noticing how 'hirobiro' is used in advertisements and travel brochures to create a positive, relaxing image for the reader. It’s no longer just about 'big'; it’s about 'liberating.'
At the B2 level, you should master the nuances that separate 'hirobiro' from other space-related words like 'yuttari,' 'koudai,' and 'kaihouteki.' You should be able to explain that 'hirobiro' focuses on the visual and atmospheric sense of expanse, whereas 'yuttari' emphasizes the comfort and lack of rush. In your writing, use 'hirobiro' to set a scene or to provide a subjective commentary on a location's design. For instance, you might discuss how 'hirobiro to shita kuukan-zukuri' (creating a spacious atmosphere) is a trend in modern Japanese architecture. You should also be aware of the grammatical flexibility—how 'hirobiro' can function as an adverb with 'to' or as a state-of-being with 'shite iru.' At this level, your usage should reflect an understanding of the word's positive emotional prosody; you use it to evoke a sense of relief, freedom, or luxury.
At the C1 level, you should be able to use '広々 (hirobiro)' in sophisticated literary or professional contexts. This includes understanding its role in 'scenic' descriptions in literature, where it might be used to mirror a character's internal liberation or a moment of clarity. You should also be able to contrast it with more technical terms like 'koudai' (vast) or 'sekuryoutaru' (desolate/vast in a lonely way). In a business context, you might use 'hirobiro' when discussing 'well-being' in the workplace, arguing that a 'hirobiro to shita kankyou' (spacious environment) increases productivity. You should also be sensitive to the sound of the word—the reduplication of 'hiro' creates a rhythmic, expanding sound that mimics the meaning itself. Your ability to choose 'hirobiro' over 'hiroi' should be instinctive, based on whether you want to convey a cold measurement or a warm, lived experience.
For C2 learners, '広々 (hirobiro)' is a tool for precision in emotional and atmospheric storytelling. You should understand its historical and cultural placement—how the concept of 'hirobiro' functions in a culture traditionally defined by 'ma' (space/intervals) and the challenges of high-density living. You might explore the word's use in classical-style modern prose or in high-level critiques of urban planning. You should be able to use it metaphorically with ease, describing not just hearts, but perhaps a 'hirobiro to shita shiteki sekai' (a vast, expansive poetic world). At this level, you should also be aware of its subtle differences from other reduplicated words like 'nobi-nobi' or 'yuru-yuru' in specific contexts. Your mastery involves not just knowing what it means, but being able to manipulate the 'feeling' of a sentence by placing 'hirobiro' in exactly the right spot to evoke the desired level of psychological 'breathing room' in your audience.

広々 30秒了解

  • Hirobiro means 'spacious' or 'vast' and describes a pleasant sense of openness.
  • It is a mimetic word (gitaigo) that focuses on the feeling of the space.
  • Commonly used for rooms, parks, landscapes, and even a generous heart.
  • Usually appears as 'hirobiro to shita' (adjective) or 'hirobiro to' (adverb).

The Japanese word 広々 (Hirobiro) is a vivid, mimetic adverb (gitaigo) that describes a physical or psychological sense of vastness, openness, and freedom from constriction. While the basic adjective 広い (hiroi) simply denotes that a space is 'wide' or 'large,' hirobiro adds a layer of subjective experience—it captures the feeling of relief or awe one gets when stepping into a space that feels unrestricted. It is most commonly used in the form 広々とした (hirobiro to shita) to modify nouns, or 広々と (hirobiro to) as a pure adverb. In the context of Japanese culture, where urban living can often feel cramped or 'semai,' the concept of hirobiro is highly idealized. It represents the luxury of space, whether it is a high-ceilinged room, a sprawling park, or a mountain vista. When a Japanese speaker uses this word, they are not just measuring square footage; they are expressing a pleasant emotional response to that space.

Visual Nuance
Unlike 'hiroi,' which can describe a wide road or a wide table, 'hirobiro' is almost always reserved for three-dimensional spaces or landscapes that feel 'airy' and 'uncluttered.'

窓を開けると、広々とした草原が広がっていた。 (Mado o akeru to, hirobiro to shita sougen ga hirogatte ita.)
Translation: When I opened the window, a vast, spacious meadow spread out before me.

Psychological Application
It can also describe a person's state of mind (kokoro). A 'hirobiro to shita kokoro' is a heart or mind that is generous, calm, and not easily bothered by small things—essentially a 'spacious' personality.

In modern Japanese society, this word is a favorite in real estate marketing. Apartments are rarely just 'hiroi'; they are marketed as 'hirobiro to shita ribingu' (a spacious living room) to evoke a sense of high-end comfort. It is also a staple in travel writing. When describing Hokkaido, Japan's northernmost island known for its agriculture and wilderness, writers almost reflexively use hirobiro to contrast it with the density of Tokyo or Osaka. The reduplication of the sound 'hiro' (from hiroi) emphasizes the continuation of the space—it's wide, and then it's wide again, stretching out toward the horizon.

この公園は広々としていて、子供たちが走り回るのに最適だ。 (Kono kouen wa hirobiro to shite ite, kodomotachi ga hashirimawaru no ni saiteki da.)
This park is so spacious and open; it's perfect for children to run around in.

Grammar Note
While 'hiroi' is an i-adjective, 'hirobiro' functions as an adverb. You will almost always see it followed by 'to' or 'to suru/shite iru.'

Furthermore, the word is often paired with verbs of expansion like 展開する (tenkai suru - to unfold) or 広がる (hirogaru - to spread). This creates a cinematic image in the listener's mind. In literature, it is used to set a scene of tranquility or freedom. If a character has been trapped in a stressful situation and finally reaches the countryside, the author will use hirobiro to signal the character's emotional release. It is a word of positive connotation; you would rarely use it to describe a 'vast, empty wasteland' in a negative sense unless you were emphasizing the sheer scale of the emptiness as a neutral physical trait.

新しいオフィスは広々として、仕事がはかどりそうだ。 (Atarashii ofisu wa hirobiro to shite, shigoto ga hakadorisou da.)
The new office is so spacious; it feels like work will really get done here.

海が広々と見渡せるホテルの部屋を予約した。 (Umi ga hirobiro to miwataseru hoteru no heya o yoyaku shita.)
I booked a hotel room where you can look out over the vast, expansive ocean.

Using 広々 (Hirobiro) correctly requires understanding its grammatical flexibility. As an adverb, it typically takes the particle 'to' (と), though in casual speech, 'to' is sometimes omitted. However, its most common appearance in everyday Japanese is as part of the phrasal adjective hirobiro to shita or the state-of-being description hirobiro to shite iru. This section explores the structural patterns you'll encounter and how to deploy them naturally in conversation and writing.

Pattern 1: [Noun] + は + 広々としている
This is the standard way to describe a place. It translates to 'The [Noun] is spacious/open.' For example: 'Kono heya wa hirobiro to shite iru' (This room is spacious).

山頂に立つと、空が広々としていて気持ちがいい。 (Sanchou ni tatsu to, sora ga hirobiro to shite ite kimochi ga ii.)
Standing at the summit, the sky feels so vast and open, it’s refreshing.

Pattern 2: 広々とした + [Noun]
Use this when you want to use 'spacious' as an attributive adjective. 'Hirobiro to shita kouen' (A spacious park). This sounds slightly more descriptive and literary than the first pattern.

When describing movement or the act of spreading out, hirobiro to acts as a pure adverb modifying a verb. This is common in literature or when describing a view 'unfolding' before one's eyes. It emphasizes the scale of the action. For instance, 'Hirobiro to hirogaru' (To spread out extensively). This creates a sense of dynamic expansion that a simple 'hiroku' (widely) lacks. It’s the difference between saying a map is wide and saying the horizon stretches out forever.

北海道の道路は広々とどこまでも続いている。 (Hokkaido no douro wa hirobiro to doko made mo tsuzuite iru.)
The roads in Hokkaido continue extensively, seemingly forever.

Pattern 3: 広々と + [Verb]
Commonly paired with verbs like 'tsukau' (to use) or 'sumu' (to live). 'Heya o hirobiro to tsukau' means to use a room in a way that keeps it feeling spacious (i.e., not cluttering it with furniture).

In formal settings, such as a business proposal for a new facility or an architectural review, hirobiro might be replaced by more technical terms like 'yuutari shita' (relaxed/roomy) or 'koudaina' (vast), but in the actual walkthrough of the building, the architect might still use hirobiro to appeal to the client's emotions. It is a word that bridges the gap between objective size and subjective comfort. In writing, you can also see it used to describe a change in perspective. If a wall is removed in a renovation, you might say 'kabe o toriharau to, heya ga hirobiro shita' (removing the wall made the room feel spacious).

家具を減らしたら、部屋が広々とした。 (Kagu o herashitara, heya ga hirobiro to shita.)
After reducing the furniture, the room felt much more spacious.

広々とした心で、他人のミスを許せるようになりたい。 (Hirobiro to shita kokoro de, tanin no misu o yuruseru you ni naritai.)
I want to be able to forgive others' mistakes with a broad, generous heart.

You will encounter 広々 (Hirobiro) in several specific real-world contexts in Japan. Understanding these will help you recognize the word's 'natural habitat' and use it with the right cultural nuance. From the high-pressure world of Tokyo real estate to the serene depictions of the Japanese countryside in media, hirobiro is a word that carries significant weight and aspiration.

1. Real Estate and Interior Design
In a country where space is at a premium, 'hirobiro' is a powerful selling point. You will see it on apartment flyers (chirashi), real estate websites like SUUMO or LIFULL HOME'S, and in TV segments about 'dream homes.' It is used to describe high ceilings, open-plan kitchens, and large balconies. It suggests a lifestyle of luxury and lack of stress.

「こちらのリビングは20畳ありますので、広々とお使いいただけます。」 (Kochira no ribingu wa nijuu-jou arimasu node, hirobiro to otsukai itadakemasu.)
Real Estate Agent: 'This living room is 20 tatami mats in size, so you can use it very spaciously.'

2. Travel and Tourism Media
Travel shows (tabi-bangumi) are ubiquitous on Japanese TV. When a presenter arrives at a scenic spot—like the Biei hills in Hokkaido or a beach in Okinawa—they will almost inevitably exhale and say, 'Aa, hirobiro shite ite kimochi ii desu ne!' (Ah, it's so spacious and feels great!). It sets the mood for the viewer to feel relaxed.

In literature and manga, hirobiro is used to contrast the internal state of a character with their surroundings. A character who feels 'semai' (cramped/stifled) by social expectations might find solace in a hirobiro landscape. In Ghibli films, for instance, the wide-angle shots of meadows or the sky are often described by fans and critics as having a 'hirobiro' feel, representing the theme of freedom and nature. It's also common in weather reports when describing a 'hirobiro to shita koukiatsu' (a wide area of high pressure), though this is more technical.

都会の喧騒を離れ、広々とした田舎で暮らすのが夢です。 (Tokai no kensou o hanare, hirobiro to shita inaka de kurasu no ga yume desu.)
It's my dream to leave the hustle and bustle of the city and live in the spacious countryside.

3. Personal Compliments and Observations
When visiting a friend's new house, saying 'Hirobiro shite iru ne!' is one of the highest compliments you can give. It implies the house is not just big, but well-designed and comfortable. It avoids the potentially rude nuance of 'Your house is huge (and therefore expensive)' by focusing on the pleasant feeling of the space.

Finally, in sports, particularly golf or baseball, commentators might use the word to describe the field or the course. 'Hirobiro to shita fea-wei' (a wide, spacious fairway) suggests a sense of ease for the player. Even in digital spaces, a 'hirobiro' UI (user interface) would refer to one with plenty of white space and a clean, non-cluttered look. As you can see, the word transcends physical fields and enters any domain where 'breathing room' is valued.

このテラス席は広々としていて、開放感がある。 (Kono terasu seki wa hirobiro to shite ite, kaifoukan ga aru.)
These terrace seats are so spacious; there's a real sense of openness.

飛行機のファーストクラスは、足元が広々としている。 (Hikouki no faasuto kurasu wa, ashimoto ga hirobiro to shite iru.)
In first class on an airplane, the legroom is very spacious.

While 広々 (Hirobiro) is a versatile and common word, English speakers often make specific errors when trying to map it directly to the English word 'wide' or 'spacious.' Because it is a mimetic word (gitaigo), it carries a specific 'feeling' that doesn't apply to every situation where something is physically large. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and nuanced.

Mistake 1: Using it for Linear Width
You cannot use 'hirobiro' to describe the width of an object like a tie, a road, or a computer screen. For these, use 'hiroi' or 'habahiroi.' 'Hirobiro' requires an expansive area or a three-dimensional space. You wouldn't say a 'hirobiro kawatabi' (wide tie); that would sound very strange.

この道は広々だ。 (Incorrect usage for a street)
この道は幅が広い。 (The street is wide.)

Mistake 2: Overusing it for Abstract Concepts
While you can have a 'hirobiro to shita kokoro' (a generous heart), you cannot use it for 'wide knowledge' or a 'wide range of products.' For those, the correct terms are 'habahiroi chishiki' or 'habahiroi rain-appu.' 'Hirobiro' is almost always tied to physical or emotional 'breathing room.'

Another common error is forgetting the mandatory particles. Because it is an adverb, it cannot modify a noun directly like an i-adjective. You cannot say 'hirobiro heya.' You must say 'hirobiro to shita heya.' Similarly, when used as a predicate, just saying 'heya wa hirobiro da' is technically possible but sounds very blunt and 'old-fashioned' or like a headline. In natural conversation, you need 'hirobiro to shite iru.'

広々庭があります。 (Incorrect modification)
広々とした庭があります。 (There is a spacious garden.)

Mistake 3: Confusing it with 'Yuttari'
'Yuttari' also means spacious or comfortable, but it focuses more on the 'relaxed' or 'loose' feeling. You can wear 'yuttari' clothes, but you can't wear 'hirobiro' clothes. Use 'hirobiro' for the space itself, and 'yuttari' for the comfort you feel within that space or the fit of an object.

Finally, be careful with scale. While 'hirobiro' is great for a large room or a park, using it for something like a cupboard or a drawer might sound slightly sarcastic or exaggerated. It implies a scale where the eye can travel. If you can see the boundaries of the space very easily without moving your head, 'hiroi' is usually sufficient. 'Hirobiro' suggests a horizon or a room large enough that you feel a sense of liberation. Using it for a shoebox, even a large one, would be a category error in terms of intensity.

この箱は中が広々している。
この箱は中が広い。 (This box is spacious inside.)

広々とした知識 (Incorrect for knowledge)
幅広い知識 (Wide-ranging knowledge)

Japanese has a rich vocabulary for describing space and openness. While 広々 (Hirobiro) is perfect for that 'airy, expansive' feeling, other words might be more appropriate depending on whether you want to emphasize physical size, the lack of clutter, or the emotional relaxation that comes with space. Here is a breakdown of common alternatives and how they differ from hirobiro.

1. 広い (Hiroi)
The most basic word for 'wide' or 'large.' It is neutral and factual. While 'hirobiro' is an emotional description of the space's atmosphere, 'hiroi' is just a statement of its dimensions. Use 'hiroi' for everything from a wide street to a large house.
2. ゆったり (Yuttari)
This word emphasizes 'comfort' and 'leisure.' A 'yuttari' room is one where you can relax without feeling pressed for time or space. Unlike 'hirobiro,' which focuses on the visual expansion, 'yuttari' focuses on the physical sensation of having enough room to move slowly and comfortably.

Comparison:
広々としたリビング (A visually vast living room)
・ゆったりしたソファ (A comfortable, roomy sofa - you wouldn't use 'hirobiro' for a sofa!)

3. 広大 (Koudai)
A more formal, Sino-Japanese (kango) term meaning 'vast' or 'grand.' This is used for massive scales, like a 'koudaina kyanpasu' (vast campus) or 'koudaina shizen' (vast nature). It sounds more academic or journalistic than the mimetic 'hirobiro.'

Another interesting synonym is 開放的 (Kaihou-teki), which means 'open' or 'liberal.' This is often used for architecture that has many windows or high ceilings—spaces that literally 'open up' to the outside. While a 'hirobiro' room is just large, a 'kaihou-teki' room feels connected to the world outside. There is also のびのび (Nobi-nobi), which is another mimetic word. While 'hirobiro' describes the space, 'nobi-nobi' describes the feeling of the person in that space—stretching out, feeling free, and unconstrained. Children playing in a 'hirobiro' park are likely feeling 'nobi-nobi.'

Comparison:
広々とした草原 (The meadow itself is vast)
・のびのびと遊ぶ (The children are playing freely/without restraint)

4. 閑散 (Kansan)
This word also implies space, but in a negative or lonely way. It means 'deserted' or 'quiet' (in a business sense). A 'hirobiro' store is a good thing (lots of space to shop), but a 'kansan' store is a bad thing (no customers).

Lastly, consider がらんとしている (Garan to shite iru). This is used when a space that should be full is empty. If you walk into a large hall with no furniture, it's 'garan to shite iru.' While 'hirobiro' focuses on the positive aspect of the space, 'garan' focuses on the hollowness or emptiness. Choosing between these words depends entirely on whether you view the lack of objects as a benefit (hirobiro) or a deficiency (garan).

引越し後の部屋は、家具がなくてがらんとしていた。 (After moving, the room was empty and hollow without furniture.)

How Formal Is It?

趣味小知识

Japanese has hundreds of these reduplicated mimetic words. 'Hirobiro' is one of the more 'positive' ones, often linked to the psychological relief of escaping crowded urban areas.

发音指南

UK hɪroʊbiroʊ
US hirobiro
Flat pitch (Heiban) in many dialects, but generally follows standard Japanese pitch accent where the first syllable is low and the rest are high.
押韵词
Iro-iro (various) Goro-goro (rumbling/rolling) Boro-boro (ragged) Koro-koro (rolling sound) Moro-moro (various things) Soro-soro (gradually/soon) Toro-toro (slowly/meltingly) Yoro-yoro (staggeringly)
常见错误
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' with the tongue curled back.
  • Elongating the 'o' sounds like 'hiro-beero'.
  • Missing the 'to' particle when used as an adverb.
  • Confusing the pitch with 'hiru' (noon).
  • Stress-timing the syllables instead of giving each mora equal length.

难度评级

阅读 3/5

The kanji is simple, but recognizing the reduplicated form as a specific adverb takes practice.

写作 2/5

Easy to write in kanji or hiragana. Remembering the 'to shita' pattern is the main challenge.

口语 2/5

Pronunciation is straightforward. Very useful for travel and home visits.

听力 2/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in conversation.

接下来学什么

前置知识

広い (Hiroi) 部屋 (Heya) 公園 (Kouen) 気持ち (Kimochi) する (Suru)

接下来学习

ゆったり (Yuttari) のびのび (Nobi-nobi) 開放感 (Kaihoukan) 窮屈 (Kyuukutsu) 広大 (Koudai)

高级

閑散 (Kansan) 雄大 (Yuudai) 広漠 (Koubaku) 手狭 (Tezema)

需要掌握的语法

Mimetic Adverbs (Gitaigo)

広々 (hirobiro), にこにこ (nikoniko), わくわく (wakuwaku)

Adjective formation with 〜とした

広々とした heya, はっきりとした kotae

State of being with 〜としている

広々としている, 落ち着いている

Reduplication for emphasis

広々 (from hiroi), 深々 (from fukai)

Adverbial usage with 'to'

広々と広がる, 堂々と歩く

按水平分级的例句

1

この公園は広々としています。

This park is very spacious.

Uses 'hirobiro to shite imasu' (polite form) to describe a place.

2

私の部屋は広々としていて、好きです。

My room is spacious, and I like it.

The 'te' form connects 'spacious' and 'like'.

3

窓から広々とした海が見えます。

You can see the vast ocean from the window.

Uses 'hirobiro to shita' to describe the sea.

4

新しい教室は広々としていますね。

The new classroom is quite spacious, isn't it?

'Ne' at the end asks for agreement.

5

広々としたところで遊びたいです。

I want to play in a spacious place.

'Tokoro' means place.

6

ここは広々としていて、気持ちがいいです。

It's spacious here, and it feels good.

'Kimochi ga ii' means 'it feels good/refreshing'.

7

広々とした家はいいですね。

A spacious house is nice, isn't it?

Attributive use: hirobiro to shita + house.

8

庭が広々としています。

The garden is spacious.

Simple subject-predicate structure.

1

このホテルはロビーが広々としていて豪華です。

This hotel's lobby is spacious and luxurious.

Compound sentence describing the lobby.

2

広々とした草原を走るのは最高です。

Running through a vast meadow is the best.

The phrase 'hirobiro to shita sougen' is the object of the action.

3

家具を置かないで、部屋を広々と使っています。

I don't put much furniture in, so I use the room spaciously.

Adverbial use: 'hirobiro to' + verb 'tsukau'.

4

北海道は道が広々としていて、運転しやすいです。

In Hokkaido, the roads are wide and spacious, so they are easy to drive on.

Explaining a reason for 'easy to drive'.

5

広々としたキッチンで料理をするのが夢です。

It's my dream to cook in a spacious kitchen.

Attributive use modifying 'kitchen'.

6

空が広々としていて、星がきれいに見えます。

The sky is so vast and open that you can see the stars clearly.

Connecting space with clarity of view.

7

子供たちは広々とした校庭で遊んでいます。

The children are playing in the spacious schoolyard.

Location particle 'de' used with the spacious noun.

8

このリビングは天井が高くて広々としています。

This living room has high ceilings and is very spacious.

Adding 'tenjou ga takai' (high ceiling) to the description.

1

都会の狭いアパートから、広々とした一軒家に引っ越した。

I moved from a cramped city apartment to a spacious detached house.

Contrasting 'semai' (cramped) with 'hirobiro to shita'.

2

彼は広々とした心の持ち主で、誰にでも優しい。

He is a person with a broad, generous heart and is kind to everyone.

Metaphorical use for personality.

3

この公園は視界を遮るものがなく、とても広々としている。

There are no obstructions to the view in this park, making it feel very spacious.

Explaining *why* it feels hirobiro (no obstructions).

4

キャンプ場は広々としていて、隣のテントも気にならない。

The campsite is so spacious that I don't even notice the neighboring tents.

Relating space to privacy/comfort.

5

窓を大きくしたので、部屋が以前より広々として見える。

Since we made the windows larger, the room looks more spacious than before.

Using 'mieru' (to look/appear).

6

広々としたキャンパスで、学生たちがのんびり過ごしている。

On the expansive campus, students are spending their time in a relaxed manner.

Pairing 'hirobiro' with 'nonbiri' (relaxedly).

7

展望台からは、関東平野が広々と見渡せる。

From the observation deck, you can look out over the vast Kanto Plain.

Adverbial use with 'miwataseru' (can look over).

8

新しいオフィスは、壁が少なくて広々とした印象を与える。

The new office gives a spacious impression because it has few walls.

Using 'inshou o ataeru' (to give an impression).

1

その建築家は、限られた敷地を広々と見せる工夫を凝らした。

The architect put a lot of ingenuity into making the limited plot of land appear spacious.

Using 'miseru' (to show/make look) with 'hirobiro to'.

2

広々とした空間に身を置くと、日頃のストレスが解消される。

Placing oneself in a spacious environment helps to relieve daily stress.

Describing a psychological effect.

3

このリゾート地は、広々とした敷地にわずか数棟のヴィラが点在している。

This resort features just a few villas scattered across a vast property.

Using 'tenzai' (scattered) to emphasize the space.

4

彼は広々とした視野を持っており、将来の計画も壮大だ。

He has a broad perspective, and his plans for the future are grand.

Metaphorical use: 'hirobiro to shita shiya' (broad perspective).

5

都会の喧騒から逃れ、広々と広がる田園風景に癒やされた。

Escaping the bustle of the city, I was healed by the sprawling rural landscape.

Using 'hirobiro to hirogaru' (spread out spaciously).

6

この車は室内が広々としていて、長距離のドライブも疲れない。

The interior of this car is so spacious that you don't get tired even on long drives.

Relating space to lack of fatigue.

7

美術館の展示室は広々としており、作品をじっくり鑑賞できた。

The museum's exhibition rooms were spacious, allowing me to appreciate the works thoroughly.

Spaciousness enabling an action (appreciating art).

8

広々としたバルコニーで、朝食を食べるのが日課です。

Eating breakfast on the spacious balcony is my daily routine.

Daily routine in a spacious setting.

1

都市計画において、住民が広々と感じられる公共スペースの確保は不可欠だ。

In urban planning, securing public spaces where residents can feel a sense of openness is essential.

Formal discussion of urban planning.

2

作者は広々とした筆致で、雄大な自然の営みを描き出した。

The author depicted the workings of grand nature with broad, expansive brushstrokes/style.

Literary use: 'hirobiro to shita hicchi' (broad style).

3

広々とした大海原を航海していると、自分の悩みがちっぽけに思えてくる。

Sailing across the vast, open ocean makes one's own worries seem trivial.

Philosophical reflection on scale.

4

贅沢な空間の使い方が、この建築に広々とした開放感を与えている。

The luxurious use of space gives this building a vast sense of openness.

Analyzing architectural impact.

5

彼の広々とした知識の海に、私はただ圧倒されるばかりだった。

I was simply overwhelmed by the vast sea of his knowledge.

High-level metaphor: 'knowledge as a spacious sea'.

6

広々とした平野の果てに、夕日がゆっくりと沈んでいく。

At the edge of the vast plain, the evening sun slowly sets.

Literary scene setting.

7

このソフトウェアのインターフェースは広々としていて、操作性が極めて高い。

The interface of this software is spacious and uncluttered, making it extremely easy to use.

Technical use for UI/UX.

8

広々とした心境で、過去の葛藤を振り返ることができるようになった。

I have become able to look back on past conflicts with a spacious/calm state of mind.

Describing emotional maturity.

1

万葉集の歌には、当時の人々が感じていた広々とした国土への畏敬の念が息づいている。

The poems of the Man'yoshu breathe with the sense of awe that people of that time felt toward their vast land.

Academic discussion of literature and history.

2

モダニズム建築の粋を集めたその邸宅は、内外の境界を曖昧にし、広々とした連続性を生み出している。

The residence, a culmination of modernist architecture, blurs the boundaries between inside and out, creating a spacious continuity.

Advanced architectural critique.

3

広々とした原野に独り立つとき、人は宇宙の深淵と対峙せざるを得ない。

Standing alone in a vast wilderness, one cannot help but confront the abyss of the universe.

Existential philosophical statement.

4

情報の海が広々と広がる現代において、真実を見極める眼識を養うことは困難を極める。

In the modern era where the sea of information spreads extensively, cultivating the discernment to identify the truth is extremely difficult.

Complex metaphor for the information age.

5

その指揮者は広々としたスケール感で、ブラームスの交響曲を鮮やかに描き出した。

The conductor vividly rendered Brahms's symphony with a vast sense of scale.

Artistic critique of a performance.

6

広々とした沈黙が部屋を支配し、二人の間の距離をいっそう際立たせた。

A vast silence dominated the room, further highlighting the distance between the two.

Literary paradox: using 'spacious' to describe 'silence'.

7

禅の教えは、個の執着を捨て、広々とした無の境地に至ることを説いている。

Zen teachings advocate for discarding individual attachments and reaching a spacious state of 'nothingness.'

Religious/philosophical discourse.

8

広々とした可能性を秘めた若者たちが、閉塞感漂う社会に風穴を開けることを期待したい。

One hopes that young people, harboring vast possibilities, will break through the sense of stagnation pervading society.

Social commentary with metaphorical 'space'.

常见搭配

広々としたリビング
広々と使う
広々とした草原
広々とした心
広々とした視界
広々と見渡せる
広々としたバルコニー
広々としたキャンパス
広々とした空間
広々としたオフィス

常用短语

広々としている

— To be spacious. The most common predicate form.

この公園は広々としている。

広々とした〜

— Spacious [Noun]. The standard adjectival form.

広々とした草原が見える。

広々と〜する

— To do something in a spacious way.

部屋を広々と使う。

広々とした気持ち

— A feeling of being refreshed and free.

海を見ると広々とした気持ちになる。

広々とした設計

— A spacious design/layout.

広々とした設計の家。

広々とした景色

— A vast, expansive landscape.

広々とした景色を楽しむ。

広々とした庭

— A spacious garden.

広々とした庭でBBQをする。

広々とした空

— The wide, open sky.

広々とした空を眺める。

広々とした室内

— Spacious interior.

広々とした室内で快適だ。

広々とした駐車場

— A large, spacious parking lot.

広々とした駐車場で停めやすい。

容易混淆的词

広々 vs 広い (Hiroi)

Hiroi is objective (measurement); Hirobiro is subjective (feeling/atmosphere).

広々 vs ゆったり (Yuttari)

Yuttari focuses on comfort/relaxation; Hirobiro focuses on the visual vastness.

広々 vs 広々 (Hirobiro) vs. びろびろ (Birobiro)

Birobiro is a negative mimetic word for something thin/long flapping or hanging loosely (like a torn rag). Do not confuse them!

习语与表达

"懐が広い"

— To be generous or broad-minded. Note: Uses 'hiroi,' but relates to the 'hirobiro' concept of a large heart.

彼は懐が広い人だ。

Neutral
"心にゆとりを持つ"

— To have 'room' or 'leeway' in one's heart. Related to the 'hirobiro' feeling of a calm mind.

忙しい時こそ心にゆとりを持とう。

Neutral
"羽を広げる"

— Literally 'to spread wings,' meaning to act freely and spaciously without restraint.

休みの日には羽を広げて楽しむ。

Informal
"大手を振る"

— To walk with arms swinging (spaciously), meaning to act with confidence or without fear.

彼は街を大手を振って歩いている。

Neutral
"視野を広げる"

— To broaden one's perspective/horizons.

留学して視野を広げたい。

Neutral
"門戸を広げる"

— To open doors/increase opportunities (spaciously).

大学が留学生に門戸を広げる。

Formal
"風呂敷を広げる"

— To talk big or make grand (spacious) plans that might be hard to achieve.

彼はまた大きな風呂敷を広げている。

Informal
"裾野を広げる"

— To expand the base/range of something (like a sport or industry).

野球の裾野を広げる活動。

Neutral
"手を広げる"

— To expand one's business or activities into new areas.

商売の手を広げすぎるのは危険だ。

Neutral
"顔が広い"

— To have a wide range of acquaintances; to be well-connected.

彼女は政界に顔が広い。

Neutral

容易混淆

広々 vs 広大 (Koudai)

Both mean vast/spacious.

Koudai is formal/technical; Hirobiro is emotional/descriptive of a feeling.

広大な砂漠 vs 広々とした公園

広々 vs のびのび (Nobi-nobi)

Both relate to freedom and space.

Nobi-nobi is about the *person's* state of mind; Hirobiro is about the *space itself*.

のびのびと育つ vs 広々とした庭

広々 vs がらんとしている (Garan to shite iru)

Both describe a lot of empty space.

Garan is often negative/lonely (empty); Hirobiro is positive (spacious).

家具がなくてがらんとした部屋 vs 広々としたリビング

広々 vs ゆったり (Yuttari)

Both imply a lack of crowding.

Yuttari can apply to clothes or schedules; Hirobiro only applies to physical/visual space.

ゆったりした服 vs 広々とした部屋

広々 vs 開放的 (Kaihou-teki)

Both involve 'open' space.

Kaihou-teki specifically means 'open to the outside' or 'unrestricted'; Hirobiro is just 'vast.'

開放的なテラス vs 広々とした平野

句型

A1

[Place] は 広々としています。

この部屋は広々としています。

A2

広々とした [Noun] があります。

広々とした庭があります。

B1

[Noun] を 広々と 使う/使うことができます。

部屋を広々と使うことができます。

B1

広々とした [Abstract Noun]。

広々とした心。

B2

[Verb] と、[Noun] が 広々として 見える/感じる。

壁を白くすると、部屋が広々として見える。

C1

広々と [Verb - e.g., 広がる/見渡せる]。

平野が広々と広がっている。

C2

広々とした [Literary Noun]。

広々とした沈黙。

C2

広々とした [Scientific/Technical Context]。

広々とした高気圧。

词族

名词

広がり (Hirogari) - Spread/Expansion
広さ (Hirosa) - Width/Size
広場 (Hiroba) - Public square/Plaza

动词

広がる (Hirogaru) - To spread out (intransitive)
広げる (Hirogeru) - To spread out (transitive)
広まる (Hiromaru) - To become widespread

形容词

広い (Hiroi) - Wide/Spacious
広大 (Koudai) - Vast/Grand

相关

開放的 (Kaihou-teki) - Open
ゆったり (Yuttari) - Relaxed
のびのび (Nobi-nobi) - Freely
がらん (Garan) - Empty
悠々 (Yuu-yuu) - Leisurely

如何使用

frequency

Very high in real estate, travel, and nature contexts; moderate in daily general conversation.

常见错误
  • この道は広々としている。 この道は広い。

    'Hirobiro' is for expansive areas, not the linear width of a road.

  • 広々知識を持っている。 幅広い知識を持っている。

    'Hirobiro' is not used for 'wide range' of abstract things like knowledge.

  • 広々部屋ですね。 広々とした部屋ですね。

    Missing the 'to shita' particle to connect the adverb to the noun.

  • 広々した服を着る。 ゆったりした服を着る。

    'Hirobiro' is for environmental space, 'yuttari' is for the fit of clothes.

  • 広々としたスケジュール。 ゆとりのあるスケジュール。

    'Hirobiro' is not used for time or schedules.

小贴士

Complimenting Homes

When visiting a Japanese home, use 'hirobiro shite imasu ne' to be polite. It's safer than saying 'your house is big' (ookii), which can sometimes sound like you're commenting on their wealth.

The 'To Shita' Rule

Always remember that 'hirobiro' needs a bridge to connect to a noun. That bridge is 'to shita.' Think of it as 'spacious-ified' noun.

Visual Space

Use it when your eyes have 'room to travel.' If you can see the whole thing without moving your eyes, it's probably just 'hiroi,' not 'hirobiro.'

Reduplication

Notice other words like 'fukabuka' (deeply) or 'marumaru' (completely). Reduplication in Japanese always adds intensity or a specific 'feeling' to the root word.

Exhale with the word

To sound natural, say 'Aa... hirobiro...' as if you are finally relaxing after a long day. The word itself sounds like a sigh of relief.

Setting the Scene

In creative writing, use 'hirobiro' to establish a sense of peace. It's a great 'mood-setting' word for the beginning of a story.

Travel Shows

Watch Japanese travel shows on YouTube. You will hear 'hirobiro' every time they reach a mountain, beach, or large hotel room. It's a 'reaction word'.

Hokkaido Context

Associate 'hirobiro' with Hokkaido. It is the 'spacious' capital of Japan. Thinking of Hokkaido will help you remember the scale of the word.

Mental Health

In Japan, a 'hirobiro' environment is often cited as a cure for 'stifling' social pressure. Use it when talking about mental well-being.

No 'Hirobiro' Ties

Never use it for the width of objects (ties, belts, paper). It's for spaces you can enter or look across.

记住它

记忆技巧

Think of 'Hiro' (the name). Imagine Hiro spreading his arms twice ('Hiro-Hiro') because the room is so BIG. Hiro-Hiro becomes Hiro-biro.

视觉联想

Picture a wide-open green meadow in Hokkaido under a blue sky. There is nothing but space. That feeling is 'hirobiro.'

Word Web

Hiroi (Wide) Sora (Sky) Umi (Sea) Heya (Room) Kokoro (Heart) Kouen (Park) Kimochi (Feeling) Yuttari (Relaxed)

挑战

Try to find three things in your current environment that are 'hiroi' but not 'hirobiro,' and one thing that is truly 'hirobiro.' Explain why.

词源

Derived from the ancient Japanese adjective 'hiroi' (wide/broad). The reduplication (repeating the word) is a common feature in Japanese to create 'gitaigo' (mimetic words) that emphasize a state or feeling.

原始含义: The repetition of 'hiro' (wide) suggests a space that continues to be wide as the eye travels across it.

Japonic (Yamato Kotoba).

文化背景

Generally a very safe and positive word. No specific sensitivities.

English speakers might use 'vast' or 'spacious,' but 'hirobiro' is more common in daily Japanese than 'vast' is in daily English.

Hokkaido tourism slogans often use 'hirobiro'. Ghibli films like 'My Neighbor Totoro' depict 'hirobiro' landscapes. Modern minimalist interior design books in Japan.

在生活中练习

真实语境

Real Estate

  • 広々としたリビング
  • 広々としたバルコニー
  • 室内は広々としています
  • 広々と使えます

Travel

  • 広々とした景色
  • 広々とした海
  • 視界が広々としている
  • 広々とした草原

Complimenting a Home

  • 広々としていて素敵ですね
  • 広々としたお宅ですね
  • 天井が高くて広々しています
  • 広々としたキッチン

Workplace

  • 広々としたオフィス
  • デスク周りが広々としている
  • 広々とした会議室
  • 空間を広々と使う

Personal Feelings

  • 広々とした気持ちになる
  • 広々とした心
  • 視野を広々ともつ
  • 広々とした心境

对话开场白

"「新しいお家、広々としていて本当に素敵ですね!」 (Your new home is so spacious and lovely!)"

"「この公園、広々としていて子供を遊ばせるのに最高じゃない?」 (This park is so spacious, isn't it great for letting the kids play?)"

"「北海道に行ったら、広々とした景色に驚きましたか?」 (When you went to Hokkaido, were you surprised by the vast scenery?)"

"「もっと部屋を広々と使うために、何を捨てればいいと思いますか?」 (What do you think I should throw away to use my room more spaciously?)"

"「広々とした心を持つためには、どうすればいいんでしょうね。」 (I wonder what one should do to have a broad, generous heart?)"

日记主题

今日行った場所の中で、一番「広々」としていたのはどこですか?その時の気持ちを書いてください。

あなたが理想とする「広々とした家」はどんなデザインですか?詳しく説明してください。

「広々とした心」を持つために、あなたが大切にしていることは何ですか?

都会の狭い生活と、田舎の広々とした生活、どちらがあなたに合っていますか?理由を書いてください。

最近、視界が「広々」と開けるような経験をしましたか?(旅行や高い場所に行ったことなど)

常见问题

10 个问题

Generally, no. For a road, 'hiroi' or 'habahiroi' (wide-width) is better. 'Hirobiro' is for areas like parks or rooms where you feel the space in all directions, not just the width of a line.

Yes, in 99% of cases, it conveys a pleasant, refreshing feeling. If a space is too big and feels lonely, Japanese speakers use 'garan to shite iru' instead.

'Hirobiro to shita' is used before a noun (e.g., hirobiro to shita heya), while 'hirobiro to shite iru' is used at the end of a sentence (e.g., heya wa hirobiro to shite iru).

You can describe their heart (kokoro) or perspective (shiya), meaning they are generous or broad-minded, but you can't describe their physical body as 'hirobiro'.

In casual conversation, yes. 'Heya, hirobiro shiteru ne!' is very common. In writing or formal speech, keep the 'to'.

No. Use 'habahiroi' (幅広い) for a wide range of things like knowledge, products, or age groups.

It is written as 広々. The second character is a repetition mark (odoriji) representing the first kanji '広'.

No, it is strictly for spatial or psychological 'width.' For time, use 'yuttari' (relaxed) or 'yutori' (leeway).

No. Use 'daigamen' (large screen) or 'hiroi.' 'Hirobiro' requires a space you could inhabit or a landscape.

Because the sound 'hiro-hiro' (repeated) mimics the visual action of something stretching out and out. It's an 'image-word' rather than just a definition.

自我测试 200 个问题

writing

Translate to Japanese: 'This living room is very spacious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'I want to live in a spacious house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'The ocean spread out spaciously before my eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'He has a broad, generous heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'The new office feels spacious because there are few walls.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'I want to use the limited space spaciously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'From the top of the mountain, the sky felt vast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'The park is spacious and perfect for a picnic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'The hotel lobby was grand and spacious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Please use this room spaciously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe your ideal room using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence comparing a city apartment and a country house using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about Hokkaido using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a generous person using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a balcony using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a school campus using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a starry sky using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a minimalist room using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about an observation deck using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a generous boss using '広々'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe your living room using '広々'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell me about a park you like using '広々'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Give a compliment to a friend's new house using '広々'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why you want to live in the countryside using '広々'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a beautiful landscape you saw while traveling using '広々'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you feel when you are in a spacious place?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What kind of person has a 'hirobiro to shita kokoro'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the benefits of a spacious office.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the view from a high building using '広々'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'hirobiro' to talk about a generous boss.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about a car you want to buy.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a beach you visited.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How can you make a small room feel 'hirobiro'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What is the best thing about a 'hirobiro' garden?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a school library.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about your hometown.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a hotel you stayed at.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss urban planning.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'hirobiro' metaphorically for knowledge.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Final challenge: define 'hirobiro' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and transcribe: 「このリビングは広々としています。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and transcribe: 「広々とした草原を歩きたい。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and transcribe: 「彼は広々とした心の持ち主だ。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and transcribe: 「部屋を広々と使っています。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and transcribe: 「広々と見渡せる展望台。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the word: 「うわー、(  )してるね、この家!」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the word: 「窓を大きくして、(  )感を出しました。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 「広々としたバルコニーで食事をする。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 「視界を遮るものがなく、広々としている。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 「広々とした大地に夕日が沈む。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 「限られたスペースを広々と使う工夫。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify: 「(  )とした心境で過去を許す。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 「北海道の道路は広々としていて運転しやすい。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 「広々とした校庭で子供たちが遊ぶ。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 「この車は足元が広々としていて快適です。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!