〜向き
When used with a noun, 〜向き (muki) expresses something facing a certain direction or being suitable for something or someone. For example, 女性向き (josei-muki) means 'for women' or 'suitable for women'.
It's important to differentiate 〜向き (muki) from 〜向け (muke), which also means 'for' or 'aimed at'. While they can sometimes be interchangeable, 〜向き often implies inherent suitability or facing a direction, whereas 〜向け emphasizes the intent of being made or designed for a specific purpose or audience.
For instance, 子供向きのデザイン (kodomo-muki no dezain) means 'a design suitable for children', suggesting the design naturally appeals to children. On the other hand, 子供向けのアニメ (kodomo-muke no anime) means 'anime aimed at children', highlighting that the anime was specifically produced with a child audience in mind.
You'll often see 〜向き in contexts like 方向 (houkou - direction), 適性 (tekisei - aptitude/suitability), or 傾向 (keikou - tendency).
〜向き 30秒了解
- direction
- suitability
- purpose
How Formal Is It?
"このソフトウェアはビジネス向けのサービスです。 Hint: 'This software is a service for business use.'"
"このデザインは女性向きです。 Hint: 'This design is suitable for women.'"
"このドラマは若者向きだね。 Hint: 'This drama is for young people, isn't it?'"
"このアニメは子供向けだよ。 Hint: 'This anime is for kids.'"
按水平分级的例句
この部屋は南向きなので、一日中明るいです。
This room faces south, so it's bright all day long.
〜向き (minami-muki) indicating the direction it faces.
彼女は子供向きの絵本をたくさん持っています。
She has a lot of picture books suitable for children.
子供向き (kodomo-muki) meaning 'for children' or 'suitable for children'.
このアパートは駅向きで、通勤に便利です。
This apartment faces the station, which is convenient for commuting.
駅向き (eki-muki) indicating it faces the station.
この映画は大人向きの内容なので、子供には見せない方がいいでしょう。
This movie has adult-oriented content, so it's probably better not to let children see it.
大人向き (otona-muki) meaning 'for adults' or 'suitable for adults'.
これは初心者向きのプログラミング本です。
This is a programming book for beginners.
初心者向き (shoshinsha-muki) meaning 'for beginners' or 'suitable for beginners'.
この仕事は細かい作業が好きではない人には向いていません。
This job is not suitable for people who don't like detailed work.
向いていません (muiteimasen) is the negative form of 'to be suitable for'.
彼の性格はリーダー向きだ。
His personality is suited for a leader.
リーダー向き (rīdā-muki) meaning 'suited for a leader' or 'leader type'.
この商品は女性向きのデザインです。
This product has a design for women.
女性向き (josei-muki) meaning 'for women' or 'designed for women'.
常见搭配
常用短语
この椅子は子供向きです。
This chair is suitable for children.
彼はいつも前向きに考える。
He always thinks positively.
この仕事は私には向いていない。
This job is not suitable for me.
太陽に向かって歩く。
Walk towards the sun.
北向きの部屋は冬寒い。
North-facing rooms are cold in winter.
この映画は大人向きです。
This movie is for adults.
後ろ向きな発言はやめよう。
Let's stop making negative remarks.
この本はビジネスパーソン向きだ。
This book is suitable for business people.
彼女は右向きに座っていた。
She was sitting facing right.
上向きの矢印をクリックしてください。
Please click the upward-pointing arrow.
容易混淆的词
While '〜の方' can indicate direction ('towards'), it doesn't carry the 'suitable for' meaning that '〜向き' does. '駅の方' means 'towards the station,' not 'suitable for the station.'
Similar to '〜向き' in meaning 'for' or 'for the purpose of,' but '〜向き' often implies a more inherent suitability or orientation rather than just a designated use. '子供用' means 'for children' (e.g., a child's size), whereas '子供向き' means 'suitable for children' (e.g., a movie).
'〜に対して' means 'towards' or 'in contrast to/regarding,' but it doesn't convey the same sense of 'suitability' or 'facing a direction' as '〜向き.' For example, '先生に対して話す' means 'to speak to the teacher,' not 'suitable for the teacher.'
习语与表达
"子供向き"
Suitable for children
これは子供向きの映画です。(This is a movie for children.)
neutral"初心者向き"
Suitable for beginners
この本は初心者向きだ。(This book is suitable for beginners.)
neutral"女性向き"
Suitable for women
このデザインは女性向きです。(This design is suitable for women.)
neutral"男性向き"
Suitable for men
男性向きのプレゼントを探しています。(I'm looking for a gift suitable for men.)
neutral"夏向き"
Suitable for summer
夏向きの服を買いました。(I bought clothes suitable for summer.)
neutral"冬向き"
Suitable for winter
これは冬向きのスポーツです。(This is a sport suitable for winter.)
neutral"東向き"
Facing east
私の部屋は東向きです。(My room faces east.)
neutral"南向き"
Facing south
南向きの窓は日当たりが良い。(South-facing windows get good sunlight.)
neutral"西向き"
Facing west
西向きの部屋は夕焼けが見える。(West-facing rooms can see the sunset.)
neutral"北向き"
Facing north
この家は北向きの玄関です。(This house has a north-facing entrance.)
neutral容易混淆
Learners might confuse it with just 'east' or 'facing east' without grasping the nuanced 'suitable for' aspect in certain contexts.
Refers to something facing east. Can also imply something designed for or suitable for an eastern exposure, like a room.
この部屋は東向きなので、朝日がよく入ります。 (Kono heya wa higashimuki nanode, asahi ga yoku hairimasu.) Hint: This room faces east, so the morning sun comes in well.
Direct translation 'child facing' doesn't fully convey 'suitable for children,' leading to awkward interpretations.
Means 'suitable for children' or 'for children.' Implies the content or item is designed with children in mind.
このアニメは子供向きのストーリーです。 (Kono anime wa kodomomuki no sutōrī desu.) Hint: This anime has a story suitable for children.
Similar to '子供向き,' learners might struggle with 'beginner facing' versus 'suitable for beginners.'
Means 'suitable for beginners' or 'for beginners.' Indicates something is easy to use or understand for those new to it.
この本は初心者向きに書かれています。 (Kono hon wa shoshinshamuki ni kakarete imasu.) Hint: This book is written for beginners.
Can be misunderstood as 'facing women' instead of 'suitable for women' or 'for women,' especially when describing products or services.
Means 'suitable for women' or 'for women.' Used for items or activities marketed towards women.
この雑誌は女性向きのファッションが多いです。 (Kono zasshi wa joseimuki no fasshon ga ooi desu.) Hint: This magazine has a lot of fashion suitable for women.
Similar to '東向き,' the 'suitable for' nuance in contexts like apartment hunting or plant care can be missed.
Refers to something facing north. Can also imply suitability for a northern exposure, e.g., a room that doesn't get much sun.
私の部屋は北向きなので、冬は少し寒いです。 (Watashi no heya wa kitamuki nanode, fuyu wa sukoshi samui desu.) Hint: My room faces north, so it's a bit cold in winter.
在生活中练习
真实语境
Describing something's orientation or direction.
- 東向きの部屋です。
- これは南向きのバルコニーです。
- 前向きに検討します。
Indicating suitability for a certain person or purpose.
- これは初心者向きのゲームです。
- 彼女は先生向きの性格です。
- 夏向きの服を買いました。
Discussing something's target audience.
- この本は子供向きです。
- 大人向きの映画を見に行きます。
- プロ向きのカメラが欲しいです。
Talking about an item's design or functionality.
- 男性向きのデザインですね。
- このアプリはスマホ向きに作られています。
- ビジネス向きの機能が多いです。
Expressing a general inclination or tendency.
- 彼は外交官向きの才能がある。
- この仕事は私には向いていません。
- 後ろ向きな考え方はやめましょう。
对话开场白
"あなたの部屋はどちら向きですか?"
"このお店はどんな人向きだと思いますか?"
"最近、何か自分に向いていることを見つけましたか?"
"夏向きの旅行先でおすすめはありますか?"
"子供向きの日本のテレビ番組を知っていますか?"
日记主题
あなたが「これぞ自分向きだ!」と感じる場所や活動について書いてみましょう。
「〜向き」を使って、あなたの理想の家や部屋について詳しく説明してください。
もしあなたがお店の店員だったら、どんな「〜向き」の商品をお客さんに勧めますか?
「〜向き」を使って、あなたが克服したいと思っている苦手なことについて考えてみましょう。
あなたが日本語学習者として、どのような学習方法が「自分向き」だと感じますか?
常见问题
10 个问题The basic meaning of 〜向き is 'facing towards' or 'suitable for'. You'll see it used to describe something's direction or its appropriateness for a particular situation or group.
That's a great question, as they are very similar! Both 〜向き and 〜向け mean 'for' or 'intended for'. However, 〜向き often emphasizes suitability or a natural fit, while 〜向け tends to emphasize being specifically made or designed for something. Think of 〜向き as 'suitable for' and 〜向け as 'directed at' or 'made for'.
Yes, absolutely! You can use 〜向き to describe someone's suitability for a certain job or characteristic. For example, 子供向き (kodomo-muki) means 'suitable for children' or 'child-friendly'.
Not always. While it can mean 'facing towards' (like 東向き - higashi-muki - 'east-facing'), it's more commonly used to express suitability or appropriateness, especially in everyday conversation. So, don't get too hung up on the 'direction' aspect unless the context clearly points to it.
A common example is 初心者向き (shoshinsha-muki), which means 'suitable for beginners' or 'beginner-friendly'. You might see this on a product or a lesson plan.
You simply attach 〜向き directly to the noun. For instance, if you want to say 'suitable for summer,' you'd say 夏向き (natsu-muki). No particles are needed in between.
No, 〜向き typically attaches to nouns. If you want to express suitability with a verb, you would likely need a different grammatical construction, often involving a noun form of the verb or a different phrase entirely. For example, instead of trying to attach it to a verb, you'd phrase it around the thing being suitable.
〜向き is quite versatile and can be used in both formal and informal contexts. Its formality depends more on the surrounding sentence structure and the nouns it's attached to rather than the phrase itself.
Sure! このアパートは南向きです。 (Kono apāto wa minami-muki desu.) This means, 'This apartment faces south.' Or, for suitability: これは女性向きの雑誌です。 (Kore wa josei-muki no zasshi desu.) This means, 'This is a magazine for women / suitable for women.'
A common mistake is confusing it with 〜向け, as we discussed earlier. Another is trying to use it where a different particle or grammatical structure would be more appropriate for expressing a nuanced meaning of 'for' or 'towards'. Always consider if 'suitable for' or 'facing towards' really captures the nuance you want.
自我测试 42 个问题
This is for children.
This movie is for adults.
That book is for beginners.
Read this aloud:
これは男性向きです。
Focus: だんせいむき
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これは女性向きです。
Focus: じょせいむき
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このクラスは学生向きです。
Focus: がくせいむき
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'This book is for beginners.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この本は初心者向きです。
Write a sentence saying 'This park is suitable for children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この公園は子供向きです。
Write a sentence asking 'Which direction is the station facing?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
駅はどちら向きですか。
この映画は誰が見るのに適していますか?
Read this passage:
これは大人向きの映画です。子供は見ません。
この映画は誰が見るのに適していますか?
「大人向き」は「大人に適している」という意味です。
「大人向き」は「大人に適している」という意味です。
このホテルはどんな人に良いですか?
Read this passage:
このホテルは家族向きの部屋があります。
このホテルはどんな人に良いですか?
「家族向きの部屋」は「家族に適した部屋」という意味です。
「家族向きの部屋」は「家族に適した部屋」という意味です。
私の席はどちらを向いていますか?
Read this passage:
私の席は窓向きです。外が見えます。
私の席はどちらを向いていますか?
「窓向き」は「窓の方を向いている」という意味です。
「窓向き」は「窓の方を向いている」という意味です。
この映画は子供___ではありません。
「〜向き」は「〜に合う」という意味で使われます。この文は「この映画は子供には適していません」という意味になります。
この本は初心者___です。
「〜向き」は「〜に適している」という意味です。ここでは「この本は初心者に合っています」という意味になります。
その仕事は彼___ではありません。
「〜向き」は「〜に適している」という意味です。ここでは「その仕事は彼には向いていません」という意味になります。
この服は夏向きです。 (This clothing is suitable for summer.)
「夏向き」は「夏に適している」という意味で正しいです。
これは女性向きの雑誌ではありません。 (This is not a magazine suitable for women.)
「女性向き」は「女性に適している」という意味で正しいです。
この料理は子供向きではありません。 (This dish is not facing towards children.)
「子供向き」は「子供に適している」という意味です。直訳すると誤解を招く可能性があります。
この映画は子供____ではない。
「〜向き」は「〜に合う、〜に適している」という意味で使われます。ここでは「子供には合わない」という意味になります。
彼の性格はリーダー____だ。
「リーダー向き」で「リーダーに適している」という意味になります。
これは初心者____のカメラです。
「初心者向き」で「初心者に適した」という意味になります。
「このTシャツは夏向きだ」は「このTシャツは夏にちょうどいい」という意味である。
「夏向き」は「夏に適している」という意味なので、正しいです。
「彼のアパートは駅と反対向きだ」は「彼のアパートは駅の方を向いている」という意味である。
「反対向き」は「逆の方向を向いている」という意味なので、誤りです。
「この仕事は女性向きではない」は、女性にはこの仕事が難しいという意味だ。
「女性向きではない」は、女性には適していない、難しいという意味合いで使われます。
この映画は子供___だと言われていますが、大人も楽しめます。
〜向き(むき)means suitable for or intended for. Here, it means 'suitable for children'.
彼の性格はリーダー___なので、チームをまとめるのが得意です。
リーダー向き(むき)means suitable for a leader. The nuance is that his personality naturally fits the role of a leader.
このアパートは駅___なので、通勤に便利です。
駅向き(えきむき)in this context refers to a window or balcony 'facing towards the station'. While 'facing towards' is the literal meaning, in real estate, it often implies a desirable location in relation to the station.
この商品はプロフェッショナル___に作られたので、一般の人には向いていません。
プロフェッショナル向き(むき)means 'suitable for professionals'. If something is suitable for professionals, it might not be suitable for general people.
彼女は細かい作業が苦手なので、事務職には___。
The sentence should be '彼女は細かい作業が苦手なので、事務職には向いていない。' to make sense. '向いている' (muite iru) means 'is suitable for', so if she's bad at detailed work, she's not suitable. The blank implies 'not suitable'.
あのレストランはデート___ではないので、カジュアルな食事にはいいでしょう。
デート向き(むき)means 'suitable for a date'. If it's not suitable for a date, it means it's probably casual and good for everyday meals.
You are organizing a community event and need to create a sign for a designated area. Write a short sign (2-3 sentences) indicating an area that is 'child-friendly' using 〜向き.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このエリアは子供向きです。安全に遊べるように、保護者の方は目を離さないでくださいね。
Imagine you are reviewing a new smartphone. Write two sentences describing who this phone is 'best suited for' using 〜向き. Think about its features and target users.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このスマートフォンは、操作が簡単なので、スマートフォン初心者向きです。また、高性能カメラが搭載されているので、写真撮影が好きな人にも最適です。
You are describing a job opening. Write two sentences explaining what kind of person would be 'suitable for' this position using 〜向き. Focus on personality traits or skills.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この仕事は、常に新しいアイデアを出すことが求められるので、クリエイティブな人向きです。また、チームで協力して働くことが多いので、協調性のある方にも向いています。
このカフェはどのような人向きだと述べられていますか?
Read this passage:
先日、友人と新しいカフェに行きました。そこは、窓から海が見えるカウンター席があり、一人でゆっくり読書をするのに最適でした。また、電源も完備されており、PC作業をするビジネスパーソンにも良さそうだと感じました。
このカフェはどのような人向きだと述べられていますか?
カフェは一人で読書する人にも最適と書かれていますが、選択肢の中ではビジネスパーソン向きがより具体的で、電源が完備されている点もその理由を補強しています。
カフェは一人で読書する人にも最適と書かれていますが、選択肢の中ではビジネスパーソン向きがより具体的で、電源が完備されている点もその理由を補強しています。
この炊飯器はどのような人向きだと言えますか?
Read this passage:
最近、健康志向が高まり、玄米を食べる人が増えています。しかし、玄米は白米に比べて硬く、炊き方によっては美味しく感じられないこともあります。そこで、最近では玄米専用の炊飯器も販売されており、手軽に美味しく玄米を炊けるようになっています。
この炊飯器はどのような人向きだと言えますか?
玄米専用の炊飯器は、玄米が硬いという問題に対して、手軽に美味しく炊けるように作られています。
玄米専用の炊飯器は、玄米が硬いという問題に対して、手軽に美味しく炊けるように作られています。
このホテルは主にどのような用途に向いていると説明されていますか?
Read this passage:
このホテルは、空港から無料シャトルバスが出ており、アクセスが非常に便利です。また、早朝出発や深夜到着のフライトを利用するお客様のために、24時間対応のフロントサービスも提供しています。そのため、旅行客だけでなく、ビジネスでの利用にも大変向いています。
このホテルは主にどのような用途に向いていると説明されていますか?
空港からのアクセスが便利で、24時間フロントサービスがあることから、短期間の旅行やビジネスでの利用に適していることがわかります。
空港からのアクセスが便利で、24時間フロントサービスがあることから、短期間の旅行やビジネスでの利用に適していることがわかります。
What is being said about this project?
What is the speaker's opinion on her proposal?
What is the potential of this new technology?
Read this aloud:
この会社の経営戦略は、常に市場の変化に対応できる柔軟性を持つべきです。
Focus: 市場の変化に対応できる柔軟性
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
持続可能な社会の実現に向けて、私たちは何をすべきでしょうか。
Focus: 持続可能な社会の実現
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この問題の解決には、多角的な視点からアプローチすることが不可欠です。
Focus: 多角的な視点からアプローチ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 42 correct
Perfect score!
Summary
Use 〜向き to say something is facing a direction or is appropriate for a certain use or group.
- direction
- suitability
- purpose
相关内容
更多home词汇
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".