A2 Idiom 中性

말을 돌리다

Mareul dollida

Change the subject.

意思

To intentionally shift the topic of conversation away from the current one.

🌍

文化背景

In Korean culture, '말을 돌리다' is often a tool for 'saving face' ({체면|體面}). If a topic is shameful, turning the conversation is a polite signal to the other person to stop asking. In Korean meetings, if a superior 'turns the words' away from a proposal, it is often a subtle 'no'. Directly saying 'no' is considered rude. Younger Koreans are becoming more direct. They might use '말 돌리지 말고 본론만 말해' (Stop changing the subject and just get to the point) more often than older generations. The 'subject change' is a major plot device. It builds tension by showing what a character is afraid to discuss.

🎯

Use '그건 그렇고'

If you want to '말을 돌리다' naturally, start your sentence with '그건 그렇고' (By the way/Anyway).

⚠️

Don't be too obvious

If you change the subject too abruptly, it might seem rude or suspicious. Use a transition.

意思

To intentionally shift the topic of conversation away from the current one.

🎯

Use '그건 그렇고'

If you want to '말을 돌리다' naturally, start your sentence with '그건 그렇고' (By the way/Anyway).

⚠️

Don't be too obvious

If you change the subject too abruptly, it might seem rude or suspicious. Use a transition.

💬

Respect the 'Nunchi'

If an elder changes the subject, don't try to bring it back. It's a sign they are uncomfortable.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of '말을 돌리다'.

불리한 질문을 받자 그는 갑자기 날씨 이야기로 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 말을 돌렸어요

The context describes changing the topic to avoid a question, which is '말을 돌리다'. Past tense is needed.

Which sentence is the most natural when you want to tell someone to stop avoiding a question?

질문에 대답해 주세요. ( )

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 말을 돌리지 마세요.

'말을 돌리지 마세요' is the standard way to say 'Don't change the subject'.

Complete the dialogue.

가: 어제 왜 전화 안 받았어? 나: 아, 맞다! 너 그 드라마 봤어? 진짜 재밌더라! 가: 야, ( )!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 말 돌리지 마

Speaker '나' is clearly avoiding the question about the phone call by talking about a drama.

Match the situation to the phrase.

Someone asks about your salary, and you start talking about your lunch.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 말을 돌리다

This is a classic example of changing the subject.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

말을 돌리다 vs 말을 바꾸다

말을 돌리다
Topic change Weather, Food
Goal Avoidance
말을 바꾸다
Content change Lying, Retracting
Goal Deception/Correction

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct form of '말을 돌리다'. Fill Blank A2

불리한 질문을 받자 그는 갑자기 날씨 이야기로 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 말을 돌렸어요

The context describes changing the topic to avoid a question, which is '말을 돌리다'. Past tense is needed.

Which sentence is the most natural when you want to tell someone to stop avoiding a question? Choose A2

질문에 대답해 주세요. ( )

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 말을 돌리지 마세요.

'말을 돌리지 마세요' is the standard way to say 'Don't change the subject'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

가: 어제 왜 전화 안 받았어? 나: 아, 맞다! 너 그 드라마 봤어? 진짜 재밌더라! 가: 야, ( )!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 말 돌리지 마

Speaker '나' is clearly avoiding the question about the phone call by talking about a drama.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

Someone asks about your salary, and you start talking about your lunch.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 말을 돌리다

This is a classic example of changing the subject.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It depends on the context. Between friends, it can be seen as funny or evasive. In a formal setting, it can be a polite way to avoid conflict, but if done poorly, it looks like you are hiding something.

Usually, it has a slightly negative or 'evasive' nuance. If you just want to move to the next item on an agenda, use '다음 주제로 넘어가다' (move to the next topic).

'딴소리하다' is more informal and often implies the person is saying something completely irrelevant or 'crazy' to avoid the point.

You can say '말씀 중에 죄송하지만, 질문에 먼저 대답해 주시겠어요?' (Sorry to interrupt, but could you answer the question first?).

Yes, '{화제|話題}를 {전환|轉換}하다' is the formal version used in business or news.

Yes, it is common in novels and essays to describe a character's behavior.

Not exactly. 'Beating around the bush' is '말을 돌려 말하다' (speaking indirectly). '말을 돌리다' is specifically changing the topic entirely.

'{본론|本論}으로 들어가다' (to get to the main point) or '직설적으로 말하다' (to speak directly).

It is grammatically correct but '화제를 돌리다' or '말을 돌리다' are much more common.

Yes, the phrase is standard Korean and understood across the peninsula.

相关表达

🔗

말을 바꾸다

similar

To change one's story or go back on a promise.

🔄

딴소리하다

synonym

To talk about something unrelated or talk nonsense.

🔗

말을 돌려 말하다

builds on

To speak indirectly or beat around the bush.

🔗

화제를 전환하다

specialized form

To switch the topic (formal).

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!