意思
Suspecting one has contracted a common cold.
练习题库
3 练习저는 _____ 에 걸린 것 같아요. (I think I've caught a cold.)
몸이 안 좋아서 병원에 가봐야 할 것 같아요. _____ 에 걸린 것 같아요. (I don't feel well, so I think I should go to the hospital. I think I've caught a cold.)
아침부터 목이 아프고 콧물이 나요. _____ 에 걸린 것 같아요. (My throat has been sore and I've had a runny nose since this morning. I think I've caught a cold.)
🎉 得分: /3
The phrase '감기에 걸린 것 같아요' is composed of several parts: * **감기 (gamgi):** This means 'common cold'. It is a compound word: * **감 (gam):** This character (感) means 'to feel', 'to sense', or 'to be affected by'. * **기 (gi):** This character (氣) means 'air', 'spirit', 'energy', or 'vital breath'. In the context of illness, it often refers to a state or condition related to the body's energy or the influence of external factors like cold air. So, '감기' literally suggests feeling the effects of (cold) air or an external influence on one's vital energy, leading to the illness. * **에 (e):** This is a particle that indicates location or, in this case, the object of the verb '걸리다'. It can be translated as 'on', 'in', 'at', or 'to'. Here, it marks '감기' as what one is afflicted with. * **걸리다 (geollida):** This verb has multiple meanings, including 'to hang', 'to be caught', 'to be trapped', or 'to suffer from (an illness)'. In this context, when combined with '감기', it means 'to catch (a cold)' or 'to contract (an illness)'. It implies being afflicted or taken by the cold. * **ㄴ/은 것 같아요 (n/eun geot gatayo):** This is a grammatical pattern used to express a conjecture, assumption, or suspicion based on observation or feeling. It translates to 'it seems like...', 'I think that...', or 'I feel like...'. * **ㄴ/은 (n/eun):** This is a past participle ending attached to the verb stem (in this case, '걸리다' becomes '걸린') to describe a state or action that has occurred. * **것 (geot):** This is a dependent noun meaning 'thing' or 'fact'. * **같아요 (gatayo):** This comes from the adjective '같다 (gatda)', meaning 'to be like', 'to be similar to', or 'to seem'. The '-아요' ending makes it polite and declarative. Therefore, '감기에 걸린 것 같아요' literally breaks down to something like 'It seems like I have been caught by the cold' or 'It seems like the cold has afflicted me', which naturally conveys 'I think I've caught a cold.' The etymology reflects a traditional understanding of illness as something that 'catches' or 'affects' a person, often linked to external environmental factors like cold air.