목이 마르다
mogi mareuda
Be thirsty
Phrase in 30 Seconds
Use '목이 마르다' to express the physical need for water when your throat feels dry.
- Means: My throat is dry / I am thirsty.
- Used in: After exercise, eating spicy food, or waking up.
- Don't confuse: Don't use it for hunger; that's '배가 고프다'.
Explanation at your level:
意思
To feel the physical sensation of thirst.
文化背景
In Korean restaurants, water is almost always free and often served in a large stainless steel bottle or via a self-service purifier. It is considered basic hospitality. Koreans often drink 'Boricha' (barley tea) instead of plain water to quench thirst, as it is believed to be more refreshing and better for digestion. The phrase '목이 빠지게 기다리다' (to wait until one's neck falls out) is a related idiom about waiting anxiously, showing how many Korean idioms involve the '목' (neck/throat). While 'thirst' is a universal human experience, the Korean focus on the 'throat drying' is shared with other East Asian languages like Japanese, reflecting a shared linguistic area.
The '르' Rule
Always remember that '마르다' changes to '말라'. If you say '마르요', Koreans will understand but it sounds very 'foreign'.
Offering First
In Korea, it's polite to ask others if they are thirsty before getting a drink for yourself.
意思
To feel the physical sensation of thirst.
The '르' Rule
Always remember that '마르다' changes to '말라'. If you say '마르요', Koreans will understand but it sounds very 'foreign'.
Offering First
In Korea, it's polite to ask others if they are thirsty before getting a drink for yourself.
Not for Sore Throats
If you have a cold, don't say '목이 말라요'. Say '목이 아파요'.
自我测试
Fill in the blank with the correct conjugation of '마르다'.
운동을 많이 해서 목이 ______.
'마르다' is a '르' irregular verb, so it becomes '말라요' in the polite present tense.
Which sentence is the most natural way to say 'I am thirsty'?
Choose the correct sentence:
'목이 마르다' is the correct collocation using the subject marker '이'.
Complete the dialogue.
가: 날씨가 정말 덥네요. 나: 네, 그래서 ______.
Hot weather naturally leads to feeling thirsty.
Match the phrase to the situation.
You just finished a 5km run.
Thirst is the most likely sensation after running.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
常见问题
10 个问题Yes, among friends or family, '목말라' is the most common way to say it.
It is neutral. To make it formal, use '목이 마릅니다'. To make it honorific for an elder, say '목이 마르세요?'.
'목이 마르다' is a native Korean verb phrase. '갈증' is a Hanja-based noun. '갈증' is used in more formal or written contexts.
No, for dry weather, use '날씨가 건조하다'.
You can say '목말라 죽겠어요'.
It means both! In this context, it clearly refers to the throat.
Young people might say '목말라 뒤지겠다' in very casual/rough settings, but '목말라 죽겠다' is safer.
Yes, '권력에 목이 마르다' is a common metaphorical expression.
Because '목' ends in a consonant (ㄱ).
Yes, many K-pop songs use it to describe longing or desire.
相关表达
배가 고프다
similarTo be hungry
갈증이 나다
synonymTo feel thirst
목이 타다
specialized formTo be parched/burning with thirst
물을 마시다
builds onTo drink water
在哪里用
At a Restaurant
Customer: 저기요, 목이 너무 말라서 그런데 물 좀 빨리 주실 수 있나요?
Server: 네, 바로 가져다 드리겠습니다.
After Gym
Friend A: 와, 오늘 운동 진짜 힘들었다. 목말라 죽겠어.
Friend B: 나도. 편의점 가서 포카리스웨트 마시자.
Waking Up
Child: 엄마, 자고 일어났더니 목이 말라요.
Mother: 주방에 가서 물 마시렴.
During a Date
Person A: 우리 좀 많이 걸었죠? 목 안 마르세요?
Person B: 조금 마르네요. 저기 카페 갈까요?
Spicy Food Challenge
You: 이 떡볶이 너무 매워! 목이 타는 것 같아!
Friend: 빨리 우유 마셔!
In a Meeting
Presenter: 잠시 실례하겠습니다. 목이 좀 말라서 물 한 모금만 마실게요.
Boss: 네, 천천히 하세요.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Mug' (목 - sounds like mug) that is 'Marred' (마르다 - sounds like marred/dry) because it has no water in it.
Visual Association
Imagine a dry, cracked desert floor inside someone's throat. A tiny person is standing there holding an empty water bottle.
Rhyme
목이 말라, 물을 달라! (Mogi malla, mureul dalla! - My throat is dry, give me water!)
Story
You are hiking up Namsan Tower. The sun is hot. You reach for your bottle, but it's empty. You point to your throat (목) and say it's dry like a desert (마르다). A friendly local gives you cold barley tea.
Word Web
挑战
Next time you feel even slightly thirsty, say '목말라' out loud to yourself before you take a drink.
In Other Languages
To be thirsty
Korean focuses on the throat, English on the person's state.
Tener sed
Spanish uses 'have', Korean uses 'dry'.
Avoir soif
French uses a noun for thirst, Korean uses a verb for drying.
Durst haben
German can use an adjective like English, but 'have thirst' is very common.
喉が渇く (Nodo ga kawaku)
Almost no difference in conceptualization.
أنا عطشان (Ana 'atshan)
Arabic is person-centric, Korean is throat-centric.
口渴 (Kǒu kě)
The body part used is different (mouth vs throat).
Estar com sede
Korean describes a physical change, Portuguese describes a state of accompaniment.
Easily Confused
Both involve the '목' (throat).
Use '아프다' for pain/sore throat, '마르다' for thirst.
Both involve the throat and speaking.
'쉬다' means your voice is hoarse/lost.
常见问题 (10)
Yes, among friends or family, '목말라' is the most common way to say it.
It is neutral. To make it formal, use '목이 마릅니다'. To make it honorific for an elder, say '목이 마르세요?'.
'목이 마르다' is a native Korean verb phrase. '갈증' is a Hanja-based noun. '갈증' is used in more formal or written contexts.
No, for dry weather, use '날씨가 건조하다'.
You can say '목말라 죽겠어요'.
It means both! In this context, it clearly refers to the throat.
Young people might say '목말라 뒤지겠다' in very casual/rough settings, but '목말라 죽겠다' is safer.
Yes, '권력에 목이 마르다' is a common metaphorical expression.
Because '목' ends in a consonant (ㄱ).
Yes, many K-pop songs use it to describe longing or desire.