A2 Expression 1分钟阅读

죄송하지만 다시 한번 말씀해 주시겠어요?

joesonghajiman dasi hanbeon malsseumhae jusigesseoyo?

Sorry, could you say it again?

意思

A polite request for someone to repeat what they just said.

练习题库

1 练习
选择正确答案 Fill Blank

___ 다시 한번 말씀해 주시겠어요?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /1

The Korean phrase '죄송하지만 다시 한번 말씀해 주시겠어요?' is a polite way to ask someone to repeat what they just said. Let's break down its components: * **죄송하지만 (joesonghajiman)**: This is a polite way of saying 'I'm sorry, but...' or 'Excuse me, but...' * **죄송 (joesong)**: This noun means 'being sorry' or 'apology'. It comes from the Sino-Korean words 罪 (joe), meaning 'sin' or 'fault,' and 悚 (song), meaning 'to be afraid' or 'to be timid.' So, literally, it implies a feeling of regret or being at fault. * **-하지만 (-hajiman)**: This is a conjunctive ending that means 'but' or 'however.' It is formed by combining the verb stem 하다 (hada, 'to do') with the suffix -지만 (-jiman, 'but/although'). * **다시 (dasi)**: This adverb means 'again' or 'once more.' Its origin is purely Korean (native Korean word). * **한번 (hanbeon)**: This means 'one time' or 'once.' * **한 (han)**: This is the native Korean word for 'one.' * **번 (beon)**: This is a native Korean counter for actions or turns. * **말씀해 주시겠어요? (malsseumhae jusigesseoyo?)**: This is a very polite way to ask 'Would you please say it?' or 'Could you please tell me?' * **말씀 (malsseum)**: This is the honorific form of 말 (mal), which means 'word' or 'speech.' It is used to show respect to the person speaking or to the act of speaking itself. It comes from native Korean. * **-해 주시겠어요? (-hae jusigesseoyo?)**: * **-해 (-hae)**: This is the infinitive form of 하다 (hada, 'to do'). When combined with 말씀 (malsseum), it forms 말씀하다 (malsseumhada), meaning 'to speak' (honorific). * **주시겠어요 (jusigesseoyo)**: This is a polite and honorific way of saying 'would you give me (the favor of doing something)?' * **주시다 (jusida)**: This is the honorific form of 주다 (juda), meaning 'to give.' * **-겠- (-get-)**: This is a future tense or volitional/conjectural suffix, often indicating politeness in questions ('would you?', 'could you?'). * **-어요 (-eoyo)**: This is a common, polite, non-formal ending for sentences and questions in Korean. In summary, the phrase combines expressions of apology/politeness, the request for repetition, and a highly honorific and polite interrogative ending, making it a very deferential way to ask someone to repeat themselves in Korean.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!