A1 Expression 正式

열심히 하세요.

Yeolsimhi haseyo.

Do your best.

Phrase in 30 Seconds

A polite way to tell someone to 'work hard' or 'do their best' in any task.

  • Means: Please put in your best effort or work hard.
  • Used in: School, work, or when someone starts a new hobby.
  • Don't confuse: Avoid saying this to a much higher-ranking boss as it sounds like an order.
🔥 (Passion) + ❤️ (Heart) + 🏃 (Action) = Success

Explanation at your level:

This phrase means 'Work hard.' It is a very common way to be polite and nice to people. You use it when someone is studying or working. It has two parts: 'Yeolsimhi' (hard) and 'Haseyo' (please do). It is a good phrase to use with your teacher or friends.
At this level, you should know that '열심히 하세요' is a polite way to encourage someone. It uses the '-세요' ending, which is for polite requests. You can use it when leaving an office or when a friend starts a new project. It shows you care about their success and recognize their effort.
This expression is a staple of Korean social interaction. It combines the adverb '열심히' (diligently) with the honorific imperative '하세요'. While it translates to 'work hard,' it functions as a social lubricant. You must be careful not to use it toward superiors in a way that sounds like you are evaluating their performance, as the imperative mood can be sensitive in hierarchical relationships.
Beyond simple encouragement, '열심히 하세요' reflects the Korean cultural emphasis on 'noryeok' (effort). At this level, you should distinguish it from '수고하세요,' which is specifically for leaving a workplace. '열심히 하세요' is more about the future or ongoing commitment to a task. It is also important to recognize its variations, such as '열심히 할게요' (I will work hard), which is a standard response to receiving instructions or feedback.
Linguistically, '열심히 하세요' operates within the framework of Korean honorifics and speech levels. The use of the Hanja-derived adverb {열심|熱心} elevates the register compared to purely native Korean synonyms. From a sociolinguistic perspective, the phrase can sometimes carry a prescriptive tone. In professional settings, a subordinate saying this to a superior might inadvertently violate 'chemyeon' (face) by implying the superior needs to be told to work hard. Advanced learners should navigate these nuances by opting for more indirect supportive language when speaking upward.
The phrase '열심히 하세요' serves as a pragmatic marker of the 'diligence paradigm' in Korean society. A C2 learner must analyze the discourse surrounding this phrase, particularly its subversion in modern 'B-grade' culture and 'Gapjil' (abuse of power) contexts. While it remains a standard polite formula, its usage in contemporary literature and media often highlights the psychological burden of constant productivity. Mastery involves not just knowing when to say it, but understanding the subtle irony or exhaustion that may accompany it in certain modern social strata, contrasting the traditional Confucian 'burning heart' with the modern 'burnout'.

意思

Encouraging someone to put in maximum effort.

🌍

文化背景

The 'Pali-pali' (hurry-hurry) culture often goes hand-in-hand with 'Yeolsimhi.' It's not just about working hard, but working hard and fast. Education Fever: Parents often say this to their children daily. It's a sign of parental love and expectation. Corporate Hierarchy: A junior employee should respond to '열심히 하세요' with '네, 열심히 하겠습니다' (Yes, I will work hard) to show obedience and diligence. Modern Skepticism: Among Gen Z, 'God-saeng' (Living like a god/productive life) is a popular trend that reclaims 'working hard' for personal goals rather than just company loyalty.

💡

The 'I will' response

When someone says this to you, the most natural response is '네, {열심|熱心}히 하겠습니다!' (Yes, I will work hard!)

⚠️

Boss Alert

Never say this to your boss unless you are very close or they specifically asked for your 'evaluation' of their work (which is rare).

意思

Encouraging someone to put in maximum effort.

💡

The 'I will' response

When someone says this to you, the most natural response is '네, {열심|熱心}히 하겠습니다!' (Yes, I will work hard!)

⚠️

Boss Alert

Never say this to your boss unless you are very close or they specifically asked for your 'evaluation' of their work (which is rare).

🎯

Social Media

On Instagram, use the hashtag #열공 or #열일 (working hard) to show you are being productive.

💬

Effort vs Result

In Korea, showing that you are working hard is often as important as the actual result. This phrase validates that effort.

自我测试

Complete the dialogue between a teacher and a student.

선생님: 내일 시험이죠? ( ). 학생: 네, 선생님. 감사합니다!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 열심히 하세요

A teacher would encourage a student to work hard for an exam.

Match the phrase to the correct situation.

When you are leaving the office and your colleagues are still working:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 열심히 하세요

It's a polite way to acknowledge colleagues who are staying behind.

Which of these is the most informal version?

Encouraging a close friend to study:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 열심히 해

The '-해' ending is the casual/informal form (Banmal).

Fill in the blank with the correct adverb.

한국어를 ( ) 공부해요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 열심히

'열심히' is the standard adverb for 'hard' in the context of studying.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Encouragement Levels

Standard
{열심|熱心}히 하세요 Work hard
Extreme
최선을 다하세요 Do your absolute best

常见问题

14 个问题

Yes, if they are performing a task (like a street performer or someone studying in a cafe), but it might be a bit intrusive. It's best for people you have at least a slight connection with.

Only if used with someone older or of higher status. With friends or younger people, it's perfectly natural and friendly.

'Fighting' (화이팅) is an exclamation of energy. '열심히 하세요' is a polite request/encouragement for sustained effort.

Yes, it's very common to tell athletes or friends playing sports to 'work hard.'

Use the past tense: '{열심|熱心}히 했어요' (Yeolsimhi haesseoyo).

No, 'Haseyo' is a native Korean grammatical ending.

It's a way to acknowledge that others are still working and to wish them a productive time after you leave.

Yes! '다이어트 {열심|熱心}히 하세요' is a common way to encourage someone on a diet.

Use '{열심|熱心}히 하십시오' (Yeolsimhi hasipsio).

Not exactly. 'Good luck' is '행운을 빌어요.' '열심히 하세요' implies that success depends on your effort, not luck.

Yes, it's very common for adults to say '열심히 해' to children.

Yes, often in the closing to encourage a team or a partner on a shared project.

It's a slang contraction of 'Yeolsimhi Gongbu' (Study hard).

No, that would be strange. Just say '감사합니다' or '수고하세요' when leaving.

相关表达

🔗

힘내세요

similar

Cheer up / Have strength

🔗

수고하세요

similar

Keep up the good work

🔗

최선을 다하세요

similar

Do your best

🔗

화이팅

similar

Fighting!

🔗

잘 하세요

similar

Do it well

🔗

쉬엄쉬엄 하세요

contrast

Take it easy

在哪里用

💼

Leaving the office

A (Leaving): 저 먼저 퇴근하겠습니다. {열심|熱心}히 하세요!

B (Staying): 네, 고생하셨습니다. 조심히 가세요.

formal
📚

Encouraging a student

Teacher: 내일이 시험이죠? {열심|熱心}히 하세요.

Student: 네, 선생님. {열심|熱心}히 하겠습니다!

neutral
🏋️

At the gym

Friend A: 나 이제 유산소 시작해.

Friend B: 오, 그래? {열심|熱心}히 해!

informal
🎨

Starting a new hobby

Person A: 저 요즘 그림 배우기 시작했어요.

Person B: 정말요? {열심|熱心}히 하세요. 멋지네요!

neutral
🤝

Job Interview (Candidate's promise)

Interviewer: 우리 회사에서 어떻게 일할 건가요?

Candidate: 뽑아주신다면 무엇이든 {열심|熱心}히 하겠습니다!

very_formal
📱

Texting a friend

User 1: 나 지금 도서관이야 ㅠㅠ

User 2: 고생이 많네 ㅋㅋ {열심|熱心}히 해!

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yell-Sim-He'. You 'Yell' with 'Sim'-ilar 'He'-artfelt passion when you work hard.

Visual Association

Imagine a heart ({심|心}) with a small campfire ({열|熱}) burning inside it, and that heart is running a marathon.

Rhyme

Work with zeal, make it real, 'Yeolsimhi' is the deal!

Story

A young student named Yeol was very cold. He started studying so hard that his heart (Sim) got hot (Yeol). His teacher saw him and said, 'Yeol-Sim-Hi haseyo!' to keep the fire going.

Word Web

열정 (passion)심장 (heart)노력 (effort)공부 (study)일 (work)연습 (practice)최선 (best)

挑战

Next time you see someone studying or working, say '열심히 하세요' to them and notice their reaction.

In Other Languages

English high

Work hard / Do your best

English is less sensitive to status when giving this encouragement.

Spanish moderate

¡Échale ganas!

The Spanish version is much more informal and colloquial.

French partial

Bon courage

French focuses on the 'courage' needed, Korean focuses on the 'passion/heat' applied.

German moderate

Gib dein Bestes

German is more direct and less frequently used as a casual parting greeting.

Japanese high

頑張ってください (Ganbatte kudasai)

Japanese 'Ganbaru' emphasizes 'sticking to it,' while Korean 'Yeolsim' emphasizes 'passion/intensity.'

Arabic moderate

اجتهد (Ijtahid)

Arabic often includes religious invocations (like 'Inshallah') alongside the encouragement.

Chinese high

努力 (Nǔlì) / 加油 (Jiāyóu)

Jiāyóu is much more common for sports, while Nǔlì is for long-term goals.

Portuguese moderate

Trabalhe duro / Dê o seu melhor

Portuguese speakers might use more physical gestures of support compared to the verbal focus in Korean.

Easily Confused

열심히 하세요. 对比 수고하세요

Both involve 'working,' but 'Sugohaseyo' is only for leaving.

If you are staying, don't say 'Sugohaseyo.' If you want to encourage the task itself, say 'Yeolsimhi haseyo.'

열심히 하세요. 对比 잘 하세요

Learners think 'Do well' and 'Work hard' are the same.

'Jal haseyo' can sometimes sound like a challenge or a threat ('You better do it well'), while 'Yeolsimhi haseyo' is always supportive of effort.

常见问题 (14)

Yes, if they are performing a task (like a street performer or someone studying in a cafe), but it might be a bit intrusive. It's best for people you have at least a slight connection with.

Only if used with someone older or of higher status. With friends or younger people, it's perfectly natural and friendly.

'Fighting' (화이팅) is an exclamation of energy. '열심히 하세요' is a polite request/encouragement for sustained effort.

Yes, it's very common to tell athletes or friends playing sports to 'work hard.'

Use the past tense: '{열심|熱心}히 했어요' (Yeolsimhi haesseoyo).

No, 'Haseyo' is a native Korean grammatical ending.

It's a way to acknowledge that others are still working and to wish them a productive time after you leave.

Yes! '다이어트 {열심|熱心}히 하세요' is a common way to encourage someone on a diet.

Use '{열심|熱心}히 하십시오' (Yeolsimhi hasipsio).

Not exactly. 'Good luck' is '행운을 빌어요.' '열심히 하세요' implies that success depends on your effort, not luck.

Yes, it's very common for adults to say '열심히 해' to children.

Yes, often in the closing to encourage a team or a partner on a shared project.

It's a slang contraction of 'Yeolsimhi Gongbu' (Study hard).

No, that would be strange. Just say '감사합니다' or '수고하세요' when leaving.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!