Phrase in 30 Seconds
Use this phrase to describe closing a window or to ask someone to do so for comfort or privacy.
- Means: To physically close a window in a building or vehicle.
- Used in: Cold weather, noisy environments, or when fine dust levels are high.
- Don't confuse: '닫다' (to close) with '닿다' (to touch), which sounds similar.
适合你水平的解释:
意思
To move a window from an open to a closed position.
文化背景
Fine dust (미세먼지) is a major daily concern. People check air quality apps every morning. If the level is 'bad', closing windows is the first thing everyone does. In traditional houses, windows were made of paper. Closing them didn't just block light; it was essential for the 'Ondol' heating system to work effectively. In high-rise apartments, windows are often double-paned for soundproofing. 'Closing the window' is a common way to signal you want privacy or quiet from the busy city. It is considered rude to leave windows open when the communal air conditioning or heating is on. The last person to leave a room usually checks if the windows are closed.
The 'ㄷ' Rule
Always remember '닫다' is regular. Don't change it to '달아요'!
Fine Dust Etiquette
In Korea, if you open a window in a public space on a high-dust day, people might get upset. Always ask first.
The 'ㄷ' Rule
Always remember '닫다' is regular. Don't change it to '달아요'!
Fine Dust Etiquette
In Korea, if you open a window in a public space on a high-dust day, people might get upset. Always ask first.
Digital Korean
When using a computer in Korean, the 'X' button on a window is labeled '닫기' (Closing).
Politeness
Adding '좀' (jom - a little/please) before '닫아 주세요' makes your request sound much softer and more natural.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of '닫다' in polite present tense.
날씨가 추워요. 창문을 ______.
The sentence states a fact/action in the present tense: 'The weather is cold. I close the window.'
Which sentence is a polite request to close the window?
Choose the best option:
'~아/어 주세요' is the standard polite request form in Korean.
Complete the dialogue.
A: 밖이 너무 시끄러워요. B: 그럼 제가 ________________.
If it's noisy (시끄러워요), the logical action is to close the window (닫을게요).
Match the situation to the phrase.
Situation: You are in a taxi and the wind is too strong.
To stop the wind, you ask to close the window.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
5 练习날씨가 추워요. 창문을 ______.
The sentence states a fact/action in the present tense: 'The weather is cold. I close the window.'
Choose the best option:
'~아/어 주세요' is the standard polite request form in Korean.
A: 밖이 너무 시끄러워요. B: 그럼 제가 ________________.
If it's noisy (시끄러워요), the logical action is to close the window (닫을게요).
Situation: You are in a taxi and the wind is too strong.
To stop the wind, you ask to close the window.
🎉 得分: /5
常见问题
10 个问题Technically yes in very casual speech, but it's ambiguous. It's better to use '창문' to be clear.
No, for books we use '덮다' (to cover/close a book).
You say '창문을 닫아 두세요' (Changmun-eul dada duseyo).
Usually because of fine dust or to keep the air conditioning efficient.
'창' is just 'window', while '창문' is 'window-door'. In modern usage, they are 99% interchangeable.
The opposite is '열다' (yeolda), meaning 'to open'.
No, for eyes we use '감다' (gamda).
You say '창문을 닫을까요?' (Changmun-eul dadeulkkayo?)
Yes, it becomes '닫았다' (dad-at-da).
Only literally. To say a business is closing permanently, use '폐업하다' or '문을 닫다'.
相关表达
창문을 열다
contrastTo open the window
문을 닫다
similarTo close the door / To close a business
커튼을 치다
builds onTo draw the curtains
환기하다
specialized formTo ventilate
창문을 잠그다
builds onTo lock the window
在哪里用
Feeling cold in a room
Friend A: 좀 춥지 않아? (Isn't it a bit cold?)
Friend B: 응, 내가 창문을 닫을게. (Yeah, I'll close the window.)
High fine dust alert
News: 미세먼지가 심합니다. (Fine dust is severe.)
Person: 빨리 창문을 닫아야겠어. (I should close the windows quickly.)
In a taxi
Passenger: 기사님, 창문 좀 닫아 주시겠어요? (Driver, could you please close the window?)
Driver: 네, 알겠습니다. (Yes, understood.)
At the office
Colleague A: 에어컨 켰어요. (I turned on the AC.)
Colleague B: 그럼 창문을 모두 닫읍시다. (Then let's close all the windows.)
Sudden rain
Wife: 비 온다! (It's raining!)
Husband: 내가 창문 닫고 올게! (I'll go close the windows!)
Noisy neighbors
Student: 밖이 너무 시끄러워. (It's too noisy outside.)
Roommate: 창문 닫아. 그럼 괜찮을 거야. (Close the window. Then it'll be okay.)
记住它
记忆技巧
Think of 'Chang-mun' as 'Change-Moon'. You close the window to stop the moon from changing your room's temperature!
视觉联想
Imagine a giant hand gently sliding a glass panel shut while a dust cloud (fine dust) tries to get in. The hand is labeled '닫다' (Dat-da).
Rhyme
창문을 닫다 (Chang-mun-eul dat-da), 추위는 갔다 (Chu-wi-neun gat-da) - Close the window, the cold is gone.
Story
You are in a cozy Seoul cafe. Suddenly, a loud K-pop song starts playing outside. You look at the waiter and say '창문을 닫아 주세요'. He smiles, closes it, and peace returns. Remember: Window + Close = Peace.
In Other Languages
In Japanese, it's '窓を閉める' (Mado o shimeru), which uses the same Chinese character for window. In English, we simply say 'close the window'.
Word Web
挑战
Next time you are in a room, say '창문을 닫아요' out loud while mimicking the action of closing a window. Do this 5 times.
Review this phrase today, in 3 days, and in 1 week. Focus on the 'ㄷ' conjugation.
发音
The 'ng' sound in 'chang' flows into the 'm' of 'mun'.
The final 'd' is unreleased, and the following 'd' becomes a tense 't' sound.
正式程度
창문을 닫아 주시겠습니까? (Requesting action)
창문을 닫아 주세요. (Requesting action)
창문 좀 닫아 줘. (Requesting action)
창문 닫아라~ (Requesting action)
The word '창문' ({窓門|창문}) is a Sino-Korean compound. '창' ({窓|창}) means window and '문' ({門|문}) means door. In ancient times, the distinction between windows and doors was fluid. '닫다' is a native Korean verb that has existed since the Middle Korean period (15th century), appearing in texts like the 'Seokbo Sangjeol'.
趣味小知识
The verb '닫다' is one of the few 'ㄷ' ending verbs that is completely regular. Most others, like '듣다' (to listen), are irregular!
文化笔记
Fine dust (미세먼지) is a major daily concern. People check air quality apps every morning. If the level is 'bad', closing windows is the first thing everyone does.
“미세먼지 때문에 창문을 닫았어요. (I closed the window because of the fine dust.)”
In traditional houses, windows were made of paper. Closing them didn't just block light; it was essential for the 'Ondol' heating system to work effectively.
“한옥의 창문을 닫으면 방이 따뜻해져요. (If you close the Hanok window, the room gets warm.)”
In high-rise apartments, windows are often double-paned for soundproofing. 'Closing the window' is a common way to signal you want privacy or quiet from the busy city.
“조용히 하고 싶어서 창문을 닫았어요. (I closed the window because I wanted to be quiet.)”
It is considered rude to leave windows open when the communal air conditioning or heating is on. The last person to leave a room usually checks if the windows are closed.
“퇴근할 때 창문을 닫는 것을 잊지 마세요. (Don't forget to close the windows when you leave work.)”
对话开场白
방이 너무 더워요. 어떻게 할까요?
오늘 미세먼지 농도가 어때요?
밖에서 공사를 하고 있어요. 너무 시끄럽죠?
常见错误
창문을 닫으러요
창문을 닫아요
L1 Interference
창문을 꺼요
창문을 닫아요
L1 Interference
창문 닫으세요 (to an elder without '주시겠어요')
창문을 닫아 주시겠어요?
L1 Interference
창문을 덮다
창문을 닫다
L1 Interference
In Other Languages
Cerrar la ventana
Spanish uses articles (la ventana), while Korean uses object markers (창문을).
Fermer la fenêtre
French requires the definite article 'la', whereas Korean can drop '을' in casual speech.
Das Fenster schließen
German has three genders for nouns, while Korean nouns are gender-neutral.
窓を閉める (Mado o shimeru)
The verb 'shimeru' is transitive, just like '닫다', but the kanji used can differ in nuance.
أغلق النافذة (Aghliq an-nafidhah)
The verb comes first in standard Arabic, unlike Korean where it comes last.
关窗 (Guān chuāng)
Chinese is SVO, so it's 'Close + Window', whereas Korean is 'Window + Close'.
창문 닫으라 (Jeju Dialect)
The verb ending is the main regional variation.
Fechar a janela
Portuguese speakers must remember not to use 'tapar' when they mean '닫다'.
Spotted in the Real World
“창문 닫아! 소독차 온다!”
When the fumigation truck passes by their semi-basement apartment, the father yells to close the window.
“창문을 닫아도 바람이 들어와”
A metaphorical line about feeling a 'wind' (sadness/memory) even when the windows are shut.
“추우니까 창문 꼭 닫으시오.”
The male lead tells the female lead to close the window because it's cold in North Korea.
“미세먼지 농도가 높으니 창문을 닫으시기 바랍니다.”
Standard advice given during a yellow dust or fine dust warning.
容易混淆
Learners use '문' (door) when they mean '창문' (window).
Remember that '창' means 'window'. If there's glass you look through, it's a '창문'.
The verbs '닫다' (close) and '닦다' (wipe/clean) sound very similar.
Listen for the double 'ㄲ' sound in '닦다' (dak-da) which is sharper than the 'ㄷ' in '닫다'.
常见问题 (10)
Technically yes in very casual speech, but it's ambiguous. It's better to use '창문' to be clear.
basic understandingNo, for books we use '덮다' (to cover/close a book).
usage contextsYou say '창문을 닫아 두세요' (Changmun-eul dada duseyo).
grammar mechanicsUsually because of fine dust or to keep the air conditioning efficient.
cultural usage'창' is just 'window', while '창문' is 'window-door'. In modern usage, they are 99% interchangeable.
basic understandingThe opposite is '열다' (yeolda), meaning 'to open'.
basic understandingNo, for eyes we use '감다' (gamda).
common mistakesYou say '창문을 닫을까요?' (Changmun-eul dadeulkkayo?)
practical tipsYes, it becomes '닫았다' (dad-at-da).
grammar mechanicsOnly literally. To say a business is closing permanently, use '폐업하다' or '문을 닫다'.
usage contexts