B1 Expression 1分钟阅读

확실히 모르겠어요.

hwaksilhi moreugesseoyo.

I'm not sure.

意思

Expressing uncertainty or a lack of definite knowledge.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

저는 그 문제에 대해 _______ 모르겠어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

그는 내일 올지 안 올지 _______ 모르겠다고 했어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

지금 비가 올지 안 올지는 _______ 모르겠어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The phrase '확실히 모르겠어요' (hwaksilhi moreugesseoyo) in Korean is a combination of several elements: * **확실히 (hwaksilhi):** This is an adverb meaning 'certainly,' 'surely,' 'definitely,' or 'clearly.' It is derived from the Sino-Korean word 확실 (haksil), meaning 'certainty' or 'sureness,' combined with the adverbial suffix -히 (-hi). * **確 (hak):** From Chinese 確 (què), meaning 'firm,' 'certain,' 'true.' * **實 (sil):** From Chinese 實 (shí), meaning 'real,' 'true,' 'solid,' 'fruit.' * **모르겠어요 (moreugesseoyo):** This is the polite form of 모르겠다 (moreugetda), meaning 'I don't know' or 'I'm not sure.' It is composed of: * **모르다 (moreuda):** The verb meaning 'to not know,' 'to be unaware.' Its etymology is native Korean and can be traced back to Middle Korean '몰ᄋᆞ다' (moloda). * **-겠- (-get-):** This is an infixed suffix indicating conjecture, intention, or possibility. In this context, it expresses a degree of uncertainty or softened assertion, often translated as 'I guess,' 'I suppose,' or 'I would.' It can also convey willingness or future tense depending on the context. * **-어요 (-eoyo):** This is a common polite ending for verbs and adjectives in standard Korean, used in informal-polite speech. Therefore, '확실히 모르겠어요' literally translates to something like 'I certainly don't know' or 'I'm not sure certainly,' but idiomatically it means 'I'm not certain,' 'I don't know for sure,' or 'I'm not entirely sure.' The '확실히' emphasizes the degree of uncertainty.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!