At the A1 level, you only need to know the most basic meaning of 소화시키다: to digest food. In Korea, people talk about their stomachs a lot! If you eat too much 'bibimbap' or 'bulgogi,' you might feel full. A common way to feel better is to walk. You can say, '산책해요. 소화시켜요.' (Let's walk. Let's digest.) It's a very helpful word for health. At this level, don't worry too much about the '시키다' part. Just remember it as a word for helping your stomach feel better after eating. You will hear it often when people ask if you are okay after a big meal. It's a friendly word that shows you care about someone's comfort. Try to use it with '음식' (food) or '밥' (meal). For example, '밥을 소화시켜요' (I digest the meal). It is a great way to start talking about daily habits and health in Korean.
At the A2 level, you should start to see how 소화시키다 is used as a causative verb. This means 'to make something digest.' You can use it when talking about things that help you, like medicine or exercise. For example, '이 약은 소화를 시켜요' (This medicine helps digestion). You also begin to see the word in slightly more abstract ways, like 'digesting' a small amount of information or a simple task. A2 learners should practice using the object particle '-을/를' with this word. For instance, '점심을 소화시키기 위해서 운동을 해요' (I exercise to digest lunch). This level is about connecting the physical act of digestion to other daily activities. You might also hear it in simple fashion contexts, like 'That hat looks good on you' (그 모자를 잘 소화하시네요), though '소화하다' is more common there. Focus on the connection between eating and physical activity.
For B1 learners, 소화시키다 becomes a tool for discussing capacity and management. You aren't just talking about food anymore; you are talking about your workload and your studies. If you have five assignments due in one week, you might say, '이 스케줄을 다 소화시키기 힘들어요' (It's hard to digest/handle all this schedule). This 'handling' or 'managing' nuance is very important for intermediate speakers. You should also be able to distinguish between '소화시키다' and '소화하다'. Remember that '시키다' often implies a more active or forced process. You will encounter this word in news articles or more complex conversations about someone's ability to 'pull off' a certain role or style. It’s about internalizing something and making it work. Practice using it in sentences that involve time management and professional responsibilities.
At the B2 level, you should be comfortable using 소화시키다 in a variety of metaphorical contexts. This includes the 'digestion' of complex theories, artistic performances, and economic market trends. A B2 speaker understands that when a critic says an actor '소화시켰다' a difficult role, it means the actor fully understood and embodied the character. You should also be aware of the word's use in technical or medical descriptions, where the causative form is used to describe how certain enzymes or chemicals interact with food. Your grammar should be precise, using the word with complex connectors like '-음에도 불구하고' (despite) or '-기 위해서' (in order to). For example, '일정이 바쁨에도 불구하고 모든 업무를 완벽히 소화시켰습니다' (Despite the busy schedule, I perfectly handled all the tasks). This level is about nuance and professional application.
C1 learners should use 소화시키다 with the sophistication of a native speaker, recognizing its subtle connotations in literature and high-level discourse. You can use it to discuss a society's ability to 'digest' or integrate new cultural influences or immigrants. It becomes a word about systemic capacity. You should also be able to use it in the passive or causative-passive structures if necessary, though they are rare. At this level, you can compare '소화시키다' with more academic terms like '포섭하다' (to sublate/embrace) or '내면화하다' (to internalize). You might use it in a sentence like, '현대 사회는 방대한 정보를 신속하게 소화시킬 수 있는 능력을 요구한다' (Modern society demands the ability to quickly digest vast amounts of information). The focus here is on the word as a measure of intellectual and systemic throughput.
At the C2 level, 소화시키다 is used with complete mastery, often in philosophical or highly specialized contexts. You might use it to describe the way a philosopher 'digests' centuries of thought to create a new theory, or how a complex ecological system 'digests' pollutants. The word is no longer just a verb; it’s a concept of transformation and integration. You can use it in creative writing to describe how a person 'digests' their life experiences to find meaning. C2 speakers can play with the word, perhaps using it ironically or in complex puns. You understand the historical development of the word from its Sino-Korean roots (消: to disappear, 化: to change) and how the causative '시키다' has evolved in modern usage. Your use of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker, appearing in academic papers, formal speeches, and literary analysis.

소화시키다 30秒了解

  • Literally means to digest food in the stomach, often used when discussing health or after meals.
  • Metaphorically means to handle a workload, pull off a fashion style, or fully understand information.
  • Grammatically a transitive verb requiring the object particle -을/를 and often used in causative contexts.
  • Commonly heard in pharmacies, offices, and fashion critiques to describe processing capacity.

The Korean verb 소화시키다 (so-hwa-si-ki-da) is a multifaceted term that primarily functions within the realm of biological processes but extends its reach into metaphorical and professional contexts. At its core, it is the causative form of the verb '소화하다'. While '소화하다' simply means 'to digest,' the addition of '시키다' (to make or cause) emphasizes the act of facilitating digestion or ensuring that a certain amount of material—be it food, information, or a workload—is successfully processed. In a literal sense, you use this word when talking about your stomach's ability to break down a heavy meal. For instance, after a large Korean barbecue dinner, you might suggest going for a walk to '소화시키다' the food. This implies an active effort to help the body along in its natural function. However, the beauty of this word lies in its versatility. Beyond the digestive tract, Koreans frequently use 소화시키다 to describe the successful management of a busy schedule or the full comprehension of complex data. If an actor takes on a difficult role and performs it perfectly, critics might say they 'digested' (소화시켰다) the character, meaning they fully internalized and expressed the role's essence. This word is essential for A2 learners because it bridges the gap between basic physical needs and more abstract concepts of capability and understanding.

Literal Usage
Used when discussing the biological breakdown of food in the stomach, often following a heavy meal or when experiencing indigestion.

점심에 먹은 삼겹살을 소화시키기 위해 산책을 했어요. (I took a walk to digest the pork belly I ate for lunch.)

Metaphorical Usage
Used when someone successfully handles a large amount of work, a tight schedule, or masters a difficult concept or artistic style.

In daily life, you will encounter this word in health-related conversations. If you go to a pharmacy (약국) because of a stomach ache, the pharmacist might ask if you are having trouble '소화시키다'-ing your food. In a professional setting, a manager might ask if the team can '소화시키다' a new project by the end of the month. This dual nature makes it a high-frequency word in both casual and formal Korean. It reflects a cultural emphasis on both physical well-being (digestion is a common topic of health talk in Korea) and the ability to efficiently manage one's responsibilities. Understanding this word requires looking past the dictionary definition of 'digest' and seeing it as a measure of capacity—whether that capacity is in the stomach, the brain, or the calendar.

그 배우는 어떤 역할도 완벽하게 소화시킨다. (That actor perfectly pulls off any role.)

Social Context
In Korea, asking about someone's digestion is often a way of showing concern for their general health, similar to asking if they slept well.

Ultimately, mastering '소화시키다' allows you to express your limits and your successes. Whether you are declining a second helping of food or accepting a challenging assignment at work, this verb provides the linguistic framework to talk about how you process the world around you. It is a word that grows with you: starting as a simple biological term at the A1/A2 level and evolving into a sophisticated tool for discussing professional competence and artistic expression at higher levels of fluency.

Grammatically, 소화시키다 is a transitive verb, meaning it requires a direct object marked by the particles -을 or -를. The structure typically follows [Subject] + [Object]-을/를 + 소화시키다. Because it contains the causative suffix '-시키다', it implies that the subject is causing the object to be digested or processed. This is particularly important when the subject is an external factor, like a medicine or an activity. For example, 'Walking helps digest the food' would be '산책이 음식을 소화시켜요.' Here, the walk is the agent causing the digestion. In daily conversation, however, speakers often use it for their own actions, such as 'I need to digest this,' where the 'I' is the one taking action to ensure the food or information is processed correctly.

Basic Structure
[Target of Digestion] + 을/를 + 소화시키다. Example: 음식을 소화시키다 (To digest food).

이 약은 고기를 소화시키는 데 아주 효과적이에요. (This medicine is very effective for digesting meat.)

When using 소화시키다 in the past tense, it becomes 소화시켰다. This is frequently used when reflecting on a completed task or a meal. For example, if you finished a massive textbook in a week, you might say, '그 많은 내용을 일주일 만에 다 소화시켰어요' (I digested/internalized all that content in just one week). Notice how the object changes from food to 'content' (내용). This transition is key to moving from beginner to intermediate Korean. You can also use the potential form 소화시킬 수 있다 to express capability. 'Can you handle this much work?' would be '이 정도 업무를 소화시킬 수 있어요?' This usage is very common in office environments during project planning or performance reviews.

Potential and Ability
Using '-(으)ㄹ 수 있다' with 소화시키다 to discuss whether a person or system can handle a specific load.

Another important aspect is the use of adverbs. Adverbs like 천천히 (slowly), (well), and 완벽하게 (perfectly) often accompany this verb to specify how the process is occurring. For instance, '천천히 소화시키세요' (Please digest it slowly) is a common piece of advice given to someone who eats too fast. In a more figurative sense, '잘 소화시키다' can mean to 'pull off' a certain fashion style. If someone wears a very bold outfit and looks great in it, you can say '그 옷을 정말 잘 소화시키네요!' (You really pull that outfit off well!). This highlights the 'processing' aspect—taking something external (the clothes) and making it work with one's own self.

복잡한 이론을 학생들에게 쉽게 소화시키도록 도와주었어요. (I helped the students digest the complex theory easily.)

Imperative Forms
Using '-도록' (so that) or '-세요' (please) to encourage the process of digestion or understanding.

Finally, consider the negative forms. Using before the verb (못 소화시키다) or the ending -지 못하다 (소화시키지 못하다) indicates an inability to process something. This is vital for medical contexts (e.g., 'I can't digest milk') or professional contexts (e.g., 'The server can't process this much traffic'). By understanding these patterns, you can accurately communicate your capacity and limitations in various Korean social and professional circles.

In South Korea, conversations about health and food are ubiquitous, making 소화시키다 a staple of daily vocabulary. You will hear it most frequently in the context of dining. Korean food culture often involves large, communal meals, and it is very common for hosts or friends to ask, '소화는 잘 시켰어?' (Did you digest everything well?) as a way of checking on your comfort after a meal. At the pharmacy, it is the primary word used to describe the function of '소화제' (digestive medicine). If you tell a pharmacist you have '체했다' (an upset stomach/indigestion), they will likely hand you a bottle and say, '이거 마시고 소화시키세요' (Drink this and digest [your food]). This immediate, practical usage is the first layer of where you will encounter the word.

At the Pharmacy (약국)
Pharmacists use it to explain how medicine works to relieve bloating or stomach pressure.

약사: "이 약이 소화시키는 데 도움을 줄 거예요." (Pharmacist: "This medicine will help you digest.")

Moving into the professional world, the word takes on a more abstract meaning related to productivity. In Korean offices, managers often talk about '소화할 수 있는 업무량' (the amount of work that can be digested/handled). If a team is overwhelmed, they might say, '이 스케줄은 도저히 소화시킬 수 없어요' (We absolutely cannot digest/handle this schedule). This usage is crucial for anyone working in a Korean environment, as it is a polite but clear way to discuss workload limits. You will also hear it in news reports concerning the economy or technology, such as whether the market can '소화시키다' a new influx of stock or if a processor can '소화시키다' large amounts of data. This demonstrates the word's transition from a biological term to a general term for 'processing capacity'.

In the Office (사무실)
Used to discuss the feasibility of tasks, deadlines, and the ability of the team to handle new responsibilities.

Another fascinating place you will hear 소화시키다 (or its base form 소화하다) is in the fashion and entertainment industry. On TV programs like 'I Live Alone' or 'Running Man,' cast members might comment on someone's outfit. If a celebrity wears something avant-garde, the host might say, '이 스타일을 정말 잘 소화시키시네요' (You really digest/pull off this style well). This implies that the person's charisma is strong enough to 'process' a difficult look and make it look natural. Similarly, in education, teachers will ask students if they have '소화시켰는지' (digested/understood) the day's lesson. It implies a deeper level of understanding than just memorizing; it suggests the information has become a part of the student's own knowledge base.

선생님: "오늘 배운 내용을 스스로 소화시키는 시간이 필요해요." (Teacher: "You need time to digest today's content on your own.")

Education and Learning
Refers to the internal processing of new information until it is fully understood and usable.

In summary, 소화시키다 is not just for the stomach. It is heard in pharmacies, boardrooms, classrooms, and on fashion runways. It is a word that measures the human capacity to take something from the outside—food, work, knowledge, or style—and successfully integrate it into the self. Whether you are talking about your health, your job, or your favorite K-pop star, this word will likely be a part of the conversation, making it an indispensable part of your Korean vocabulary toolkit.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 소화시키다 is confusing it with its base form, 소화하다. While they are often used interchangeably in casual conversation, there is a subtle nuance. 소화하다 is the standard 'to digest,' focusing on the action itself. 소화시키다 is the causative form, focusing on the act of *making* something digest. For example, if you say '음식을 소화해요,' it sounds like a simple statement of biological fact. But if you say '음식을 소화시켜요,' it often implies you are doing something (like walking or taking medicine) to help the process. Beginners often use the causative '-시키다' ending too broadly or in places where the simple '-하다' would be more natural. However, in modern Korean, the distinction is blurring, and many natives use '시키다' simply to add a bit of emphasis to the action.

Confusion with '소화하다'
Using '소화시키다' when a simple biological description ('소화하다') is more appropriate, or vice versa.

Incorrect: "나는 매일 음식을 소화시켜요." (Sounds like you are consciously forcing digestion every day.)
Correct: "나는 매일 음식을 소화해요." (Natural biological statement.)

Another common error involves the misuse of particles. Because 소화시키다 is a transitive verb, it must take the object particle -을/를. English speakers sometimes use the subject particle -이/가 because they are thinking of 'digestion' as something that just 'happens' to the food. For instance, they might say '음식이 소화시켜요' (The food digests), which is grammatically incorrect in Korean. It should be '음식을 소화시켜요' (I digest the food / Something digests the food). Remembering that '시키다' always implies an agent acting upon an object is the best way to avoid this mistake. If the food is the subject that is being digested by itself, you would use a different construction entirely, or the passive form, though that is less common for this specific word.

Particle Errors
Using the subject particle (-이/가) instead of the object particle (-을/를) for the thing being digested.

A third mistake is using 소화시키다 for things that cannot be 'processed' in this specific way. While it works for food, schedules, and information, it doesn't work for 'processing' emotions in the way English speakers might say 'I need to process my feelings.' In Korean, for emotions, you would more likely use 정리하다 (to organize/settle) or 다스리다 (to control/govern). Using 소화시키다 for deep emotional trauma can sound a bit mechanical or strange to a native speaker. Similarly, don't confuse it with 해결하다 (to solve). While 'digesting a problem' might make sense in some contexts, 소화시키다 usually implies a successful absorption of the task rather than the final solution of a problem. Keeping the focus on 'absorption' and 'handling' will help you use the word more accurately.

Incorrect: "내 슬픈 감정을 소화시켜야 해요." (Sounds like you're trying to eat your sadness.)
Correct: "내 슬픈 감정을 정리해야 해요." (I need to organize/process my sad feelings.)

Contextual Overextension
Applying the word to emotional processing where other verbs like '정리하다' are more culturally and linguistically appropriate.

Finally, learners sometimes struggle with the formality levels. Since digestion is a somewhat 'bodily' topic, using 소화시키다 in very formal settings needs to be done with care. While it's perfectly fine in a medical or business context, speaking graphically about digestion during a formal dinner might be considered slightly impolite. However, the word itself is neutral; it's the context that matters. By avoiding these common pitfalls—confusing it with '소화하다', using the wrong particles, and overextending the metaphor to emotions—you will be able to use 소화시키다 with the confidence and accuracy of a seasoned Korean speaker.

Understanding 소화시키다 involves knowing its synonyms and how they differ in nuance. The most obvious alternative is 소화하다. As mentioned before, 소화하다 is the general verb for 'to digest.' It is more commonly used in scientific contexts or when describing the natural process without emphasizing an external cause. If you are writing a biology paper or describing a person's general health, 소화하다 is often the safer, more standard choice. In contrast, 소화시키다 adds that causative 'push,' making it more common in contexts where someone is trying to help digestion along or where a person is actively working to handle a workload. For the learner, knowing both allows for greater precision in describing whether an action is a passive process or an active effort.

소화하다 vs. 소화시키다
'소화하다' is the general 'to digest'. '소화시키다' is 'to cause to digest' or 'to actively process'.

"위장은 음식을 소화한다." (The stomach digests food - general fact.)
"산책은 음식을 소화시킨다." (Walking causes food to digest - causative.)

Another interesting alternative is 삭이다 (sak-i-da). This word specifically refers to 'digesting' or 'fermenting' something until it is soft or gone. While 소화시키다 is the modern, standard term, 삭이다 is often used for heavy, hard-to-digest foods or, metaphorically, for swallowing one's anger or sorrow. If you are 'digesting' a deep grudge so it doesn't bother you anymore, you would use 삭이다. This provides a more poetic and emotional nuance that 소화시키다 lacks. Similarly, for 'processing' information, you might use 이해하다 (to understand) or 습득하다 (to acquire/learn). While 소화시키다 emphasizes the 'handling' of the information, 이해하다 focuses on the clarity of the concept in your mind.

삭이다 (Sak-i-da)
Often used for fermentation or metaphorically for 'swallowing' emotions like anger or grief.

In a professional context, 처리하다 (to process/handle) is a strong alternative. While 소화시키다 implies the person or group has the *capacity* to handle the work, 처리하다 focuses more on the *action* of completing the task. For example, '이 서류를 처리하세요' (Process these documents) is a direct instruction, whereas '이 많은 서류를 소화시킬 수 있어요?' (Can you handle/digest all these documents?) asks about the person's ability to manage the volume. Finally, 흡수하다 (to absorb) is used when the focus is on taking something in completely, like a sponge. This is often used for culture or new trends. By comparing these words, you can see that 소화시키다 sits right in the middle—more active than '소화하다', more capacity-focused than '처리하다', and more literal than '삭이다'.

"그는 새로운 지식을 스펀지처럼 흡수한다." (He absorbs new knowledge like a sponge.)
"그는 배운 내용을 자기 것으로 소화시킨다." (He digests/makes what he learned his own.)

Summary Table of Alternatives
  • 소화하다: Neutral, biological or general processing.
  • 삭이다: Fermenting, or suppressing strong emotions.
  • 처리하다: Business-like processing of tasks or data.
  • 흡수하다: Total absorption of knowledge or culture.
  • 이해하다: Purely mental understanding.

Choosing the right word depends on whether you are at a doctor's office, a business meeting, or a fashion show. By understanding these nuances, you can move beyond simple translations and start speaking Korean with the depth and precision of a native speaker.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word '소화기' (消火器) for fire extinguisher uses the same sound '소화' but different Hanja (消 - extinguish, 火 - fire). So in a way, both your stomach and a fire extinguisher are 'extinguishing' something!

发音指南

UK /so.hwa.ɕʰi.kʰi.da/
US /soʊ.hwɑ.ʃi.ki.dɑ/
In Korean, stress is generally even across syllables, but a slight emphasis can be placed on the first syllable '소' (so).
押韵词
시키다 (si-ki-da) 지키다 (ji-ki-da) 느끼다 (neu-kki-da) 바치다 (ba-chi-da) 마시다 (ma-si-da) 그리다 (geu-ri-da) 버리다 (beo-ri-da) 달리다 (dal-li-da)
常见错误
  • Pronouncing 'hwa' as two distinct syllables 'hu-a'. It should be one fluid sound.
  • Making the 'sh' in 'shi' too soft like the English 'she'. In Korean, it is slightly more aspirated.
  • Pronouncing 'ki' like 'gee'. It should be a sharp 'k' sound.
  • Failing to pronounce the 'da' clearly at the end of the verb.
  • Confusing the pronunciation with '소화하다' by omitting the '시키' part.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in texts about health or work.

写作 3/5

Requires understanding of the causative suffix '-시키다'.

口语 3/5

Common in daily speech, but needs practice for metaphorical use.

听力 2/5

Clear pronunciation makes it easy to pick out in conversation.

接下来学什么

前置知识

먹다 (To eat) 음식 (Food) 배부르다 (To be full) 하다 (To do) 시키다 (To make/cause)

接下来学习

체하다 (To have indigestion) 흡수하다 (To absorb) 처리하다 (To process) 감당하다 (To handle/cope) 이해하다 (To understand)

高级

신진대사 (Metabolism) 위산 (Stomach acid) 내면화 (Internalization) 통섭 (Consilience/Integration) 승화 (Sublimation)

需要掌握的语法

Causative Verbs (-시키다)

공부시키다 (make someone study), 소화시키다 (cause to digest).

Object Particles (-을/를)

음식을 소화시키다. (Must use 을/를 because it's transitive.)

In order to (-기 위해)

소화시키기 위해 걷습니다. (Walking in order to digest.)

Ability (-(으)ㄹ 수 있다)

이 일을 소화시킬 수 있어요. (I can handle this work.)

Reason/Cause (-느라)

일정을 소화시키느라 바빠요. (Busy because of handling the schedule.)

按水平分级的例句

1

밥을 소화시켜요.

I digest the meal.

Basic present tense.

2

산책은 소화를 시켜요.

Walking helps digestion.

Using '소화' as a noun with '시키다'.

3

사과를 소화시켰어요.

I digested the apple.

Past tense form.

4

물을 마시면 소화시키기 좋아요.

Drinking water is good for digesting.

-기 좋다 (good for doing).

5

천천히 소화시키세요.

Please digest slowly.

Polite imperative -세요.

6

소화시키고 싶어요.

I want to digest (this food).

-고 싶다 (want to).

7

잘 소화시켜요.

I digest well.

Adverb '잘' (well).

8

이거 먹고 소화시켜.

Eat this and digest (it).

Informal imperative.

1

점심을 소화시키기 위해 산책을 해요.

I walk in order to digest lunch.

-기 위해 (in order to).

2

이 약은 고기를 잘 소화시켜요.

This medicine digests meat well.

Causative function of the medicine.

3

너무 많이 먹어서 소화시키기 힘들어요.

I ate too much, so it's hard to digest.

-기 힘들다 (hard to do).

4

어떻게 하면 음식을 잘 소화시킬 수 있을까요?

How can I digest food well?

-(으)ㄹ 수 있을까요 (can I?).

5

운동은 음식을 소화시키는 데 도움이 돼요.

Exercise helps in digesting food.

-는 데 도움이 되다 (helpful in doing).

6

우유를 잘 소화시키지 못해요.

I cannot digest milk well.

-지 못하다 (cannot).

7

저녁을 소화시킨 후에 자요.

I sleep after digesting dinner.

-(으)ㄴ 후에 (after doing).

8

따뜻한 차는 소화시키는 것을 도와요.

Warm tea helps the digestion process.

-는 것을 돕다 (help with doing).

1

오늘 배운 내용을 아직 다 소화시키지 못했어요.

I haven't been able to digest everything we learned today yet.

Metaphorical use for information.

2

이 정도의 업무량은 충분히 소화시킬 수 있습니다.

I can sufficiently handle/digest this amount of work.

Metaphorical use for workload.

3

그 배우는 복잡한 캐릭터를 완벽하게 소화시켰어요.

The actor perfectly pulled off/digested the complex character.

Metaphorical use for acting.

4

갑작스러운 소식을 소화시킬 시간이 필요해요.

I need time to digest the sudden news.

Metaphorical use for news/information.

5

그녀는 어떤 스타일의 옷도 잘 소화시킨다.

She pulls off any style of clothing well.

Metaphorical use for fashion.

6

이 책은 너무 어려워서 소화시키기가 쉽지 않아요.

This book is so difficult that it's not easy to digest.

-기가 쉽지 않다 (not easy to do).

7

우리는 일주일 만에 그 프로젝트를 소화시켜야 했어요.

We had to handle/digest that project in just a week.

-어야 하다 (must/had to).

8

그 가수는 어려운 노래를 자신만의 스타일로 소화시켰다.

The singer pulled off the difficult song in their own style.

Metaphorical use for performance.

1

시장은 새로운 정책의 변화를 서서히 소화시키고 있다.

The market is gradually digesting the changes in the new policy.

Economic context.

2

그의 연기는 원작의 분위기를 훌륭하게 소화시켰다는 평을 받는다.

His acting is reviewed as having excellently digested the atmosphere of the original work.

Passive citation form (평을 받다).

3

방대한 데이터를 소화시키기 위해서는 고성능 서버가 필요합니다.

A high-performance server is needed to process/digest vast amounts of data.

Technical context.

4

아이들은 새로운 환경을 소화시키는 속도가 어른보다 빠릅니다.

Children digest/adapt to new environments faster than adults.

Comparison structure.

5

그 철학자의 이론을 완전히 소화시키는 데는 수년이 걸렸다.

It took several years to completely digest that philosopher's theory.

-(으)ㄴ 데는 ~ 걸리다 (takes time to do).

6

무리한 일정을 소화시키느라 건강이 나빠졌어요.

My health worsened because I was handling an unreasonable schedule.

-느라 (because of doing - usually negative result).

7

이 영화는 난해한 주제를 대중적으로 잘 소화시켰다.

This movie digested a difficult theme well for the public.

Adverbial use.

8

감독은 선수들이 전술을 소화시킬 수 있도록 훈련을 강화했다.

The coach intensified training so that players could digest the tactics.

-도록 (so that).

1

이 도시는 급격한 인구 유입을 소화시킬 인프라가 부족하다.

This city lacks the infrastructure to digest/handle the rapid influx of population.

Sociological context.

2

고전 문학을 현대적 감각으로 소화시키는 작업이 진행 중이다.

Work is underway to digest/interpret classical literature with a modern sensibility.

Abstract creative context.

3

그 기업은 합병 후의 혼란을 단기간에 소화시켰다.

The company digested the post-merger confusion in a short period.

Business context.

4

인간의 뇌가 이 모든 정보를 한꺼번에 소화시키기에는 한계가 있다.

There is a limit to the human brain's ability to digest all this information at once.

-기에는 (for doing/in terms of doing).

5

그 작가는 비극적인 경험을 문학적으로 승화시켜 소화해냈다.

The writer sublimated and digested their tragic experience through literature.

-해내다 (to accomplish/manage to do).

6

국가 경제가 외부 충격을 소화시킬 수 있는 회복력을 갖추어야 한다.

The national economy must have the resilience to digest external shocks.

Macroeconomic context.

7

사회적 갈등을 민주적으로 소화시키는 과정이 필수적이다.

A process of democratically digesting social conflicts is essential.

Political context.

8

그는 스승의 가르침을 비판적으로 소화시켜 독창적인 학설을 세웠다.

He critically digested his teacher's teachings and established an original theory.

Critical thinking context.

1

역사적 트라우마를 공동체가 어떻게 소화시키느냐가 미래를 결정한다.

How a community digests historical trauma determines its future.

Philosophical/Societal context.

2

예술가는 시대의 고통을 소화시켜 미적 형상으로 변주해낸다.

The artist digests the suffering of the era and varies it into aesthetic forms.

Literary/Artistic context.

3

유기체는 환경의 엔트로피를 소화시켜 자신의 질서를 유지한다.

An organism digests the entropy of its environment to maintain its own order.

Scientific/Philosophical context.

4

언어는 외래 문화를 소화시켜 자기화하는 가장 강력한 수단이다.

Language is the most powerful means of digesting and internalizing foreign cultures.

Linguistic/Cultural context.

5

그 사상가는 동서양의 지혜를 통섭적으로 소화시킨 거인이다.

That thinker is a giant who has integratively digested the wisdom of the East and West.

Intellectual context.

6

자본주의가 위기를 소화시키는 방식은 종종 파괴적이다.

The way capitalism digests crises is often destructive.

Critical economic context.

7

시는 언어의 한계를 소화시켜 침묵의 영역을 확장한다.

Poetry digests the limits of language and expands the realm of silence.

Poetic/Aesthetic context.

8

인간 존재의 유한성을 소화시키는 것이야말로 지혜의 시작이다.

Digesting the finiteness of human existence is the very beginning of wisdom.

Existential context.

常见搭配

음식을 소화시키다
업무를 소화시키다
일정을 소화시키다
내용을 소화시키다
스타일을 소화시키다
역할을 소화시키다
데이터를 소화시키다
스트레스를 소화시키다
충격을 소화시키다
물량을 소화시키다

常用短语

소화 좀 시키자

— Let's digest a bit. Usually said after a meal, implying a desire to walk or rest.

너무 배불러요. 우리 좀 걷으면서 소화 좀 시키자.

다 소화시켰어?

— Did you digest it all? Can refer to food or a lesson/task.

어제 준 책 다 읽고 소화시켰어?

소화시킬 수 있겠어?

— Can you handle/digest it? Often used when giving someone a lot of work.

이 프로젝트, 이번 주 안에 소화시킬 수 있겠어?

잘 소화시키네

— You pull it off well. Common compliment for fashion or a performance.

와, 그 파란색 머리 정말 잘 소화시키네!

소화시키기 나름이다

— It depends on how you digest/handle it. Used for advice.

어려운 상황도 소화시키기 나름이에요.

천천히 소화시켜

— Digest it slowly. Can mean 'don't eat too fast' or 'take your time understanding'.

너무 급하게 생각하지 말고 천천히 소화시켜.

소화시킬 틈도 없다

— No time even to digest. Implies an extremely busy schedule.

요즘은 밥 먹고 소화시킬 틈도 없이 일해요.

제대로 소화시키다

— To digest properly. Means to fully master or process something.

이 기술을 제대로 소화시키려면 연습이 필요해요.

억지로 소화시키다

— To force-digest. To handle something despite being overwhelmed.

그는 많은 업무를 억지로 소화시키고 있다.

스스로 소화시키다

— To digest by oneself. Implies independent learning or processing.

어려운 문제도 스스로 소화시키는 능력이 중요해요.

容易混淆的词

소화시키다 vs 소화하다

Almost identical, but '소화시키다' is causative. Use '소화하다' for general facts and '소화시키다' for active processing or helping the process.

소화시키다 vs 처리하다

Used for 'processing' tasks, but doesn't imply the 'absorption' or 'capacity' that '소화시키다' does.

소화시키다 vs 이해하다

Purely mental. You can 'understand' a fact without 'digesting' it (making it part of your usable knowledge).

习语与表达

"소화가 안 된다"

— To not be able to digest. Metaphorically, it means a situation or person is hard to accept or 'stomach'.

그 사람의 행동은 정말 소화가 안 돼.

Informal
"피와 살이 되다"

— To become blood and flesh. Used when something you 'digest' (knowledge or food) becomes truly beneficial and part of you.

선생님의 말씀이 제게 피와 살이 되도록 잘 소화시키겠습니다.

Formal
"내 것으로 만들다"

— To make it mine. The result of successfully 'digesting' a skill or knowledge.

이 기술을 소화시켜서 완전히 내 것으로 만들었어요.

Neutral
"한입에 털어 넣다"

— To brush in in one mouthful. Opposite of taking time to digest; to finish something quickly without much processing.

그는 일을 소화시키지도 않고 한입에 털어 넣듯 대충 한다.

Slang-ish
"뼈를 깎다"

— To shave one's bones. Used for the extreme effort sometimes needed to 'digest' or master a difficult craft.

뼈를 깎는 노력으로 그 역할을 소화시켰다.

Literary
"입맛에 맞다"

— To suit one's taste. If something suits your taste, it is easier to 'digest' or accept.

이 업무는 내 입맛에 맞아서 소화시키기 쉬워요.

Neutral
"머리에 쏙쏙 들어오다"

— To pop into the head easily. Describes information that is very easy to 'digest'.

설명이 좋아서 내용이 머리에 쏙쏙 들어와 소화가 잘 돼요.

Informal
"가슴에 새기다"

— To carve in the heart. A deeper form of 'digesting' advice or an experience.

그 교훈을 소화시켜 가슴에 새겼습니다.

Formal
"손발이 맞다"

— Hands and feet match. When a team works well together, they can 'digest' work faster.

우리 팀은 손발이 잘 맞아서 많은 일을 소화시켜요.

Neutral
"눈 깜짝할 사이"

— In the blink of an eye. How fast someone might 'digest' or finish a task.

그는 눈 깜짝할 사이에 그 많은 음식을 소화시켰다.

Informal

容易混淆

소화시키다 vs 소화기

Homonym.

One means 'digestive organ' (消化器) and the other means 'fire extinguisher' (消火器). Context is key.

소화기가 아파요 (My stomach hurts) vs. 소화기를 사용하세요 (Use the fire extinguisher).

소화시키다 vs 체하다

Opposite meaning.

소화시키다 is the success of the process; 체하다 is the failure (indigestion).

소화시켰어? (Did you digest it?) vs. 체했어? (Do you have indigestion?)

소화시키다 vs 삭이다

Similar metaphorical use.

삭이다 is more for fermentation or deep emotional suppression; 소화시키다 is more general and active.

분노를 삭이다 (Suppress anger) vs. 업무를 소화하다 (Handle work).

소화시키다 vs 흡수하다

Part of the same process.

Digestion (소화) comes before absorption (흡수).

음식을 소화시켜서 영양분을 흡수해요. (Digest food and absorb nutrients.)

소화시키다 vs 해결하다

Both involve finishing a task.

해결하다 is solving a problem; 소화시키다 is managing a volume of work.

문제를 해결하다 (Solve a problem) vs. 일정을 소화하다 (Manage a schedule).

句型

A1

[Food]을/를 소화시켜요.

밥을 소화시켜요.

A2

[Activity]은/는 소화시키는 데 좋아요.

산책은 소화시키는 데 좋아요.

B1

[Work/Info]을/를 소화시키기 힘들어요.

이 내용을 소화시키기 힘들어요.

B1

[Style]을/를 잘 소화시키네요.

그 옷을 잘 소화시키네요.

B2

[Amount]의 업무를 소화시킬 수 있습니다.

많은 업무를 소화시킬 수 있습니다.

B2

[Reason] 때문에 소화시킬 시간이 필요해요.

갑작스러운 뉴스 때문에 소화시킬 시간이 필요해요.

C1

[Complex Concept]을/를 [Adverb] 소화해내다.

난해한 철학을 완벽히 소화해냈다.

C2

[Abstract Entity]가 [Input]을/를 소화시키는 방식.

사회가 변화를 소화시키는 방식이 중요합니다.

词族

名词

소화 Digestion / Processing
소화제 Digestive medicine / Peptics
소화기 Digestive organs / Fire extinguisher (homonym)
소화력 Digestive power / Capacity to process

动词

소화하다 To digest (standard)
소화되다 To be digested (passive)

形容词

소화하기 쉬운 Easy to digest
소화하기 어려운 Hard to digest

相关

위장 (Stomach)
영양분 (Nutrients)
업무량 (Workload)
이해 (Understanding)
처분 (Disposal/Processing)

如何使用

frequency

Very high in both daily life (health/food) and professional life (workload).

常见错误
  • 음식이 소화시켜요. 음식을 소화시켜요.

    You must use the object particle because '소화시키다' is a transitive action performed on the food.

  • 슬픔을 소화시켜요. 슬픔을 삭여요 / 정리해요.

    '소화시키다' is rarely used for deep emotional processing like sadness; '삭이다' or '정리하다' is better.

  • 소화시키다 for fire extinguishing. 불을 끄다 / 진화하다.

    While '소화' can mean fire extinguishing, the verb form '소화시키다' is almost exclusively for digestion/processing.

  • Overusing -시키다. 소화하다.

    In simple biological statements, '소화하다' is more natural. '소화시키다' implies an active effort or causative agent.

  • Using it for 'solving' a math problem. 문제를 풀다 / 해결하다.

    You digest 'content' or 'theories', but you 'solve' specific problems.

小贴士

Post-meal Walk

If you eat with Koreans, suggesting '우리 소화 좀 시키러 갈까요?' (Shall we go digest a bit?) is a great way to initiate a nice walk.

The '-시키다' Nuance

Remember that '-시키다' implies you are 'making' the digestion happen. Use it when you are taking medicine or walking to help the process.

Fashion Compliments

To compliment someone's bold fashion, say '이런 스타일도 소화시키다니 대단해요!' (It's amazing that you can pull off this style!)

Workload Management

Use '소화할 수 있는 범위' (the range I can handle) when discussing your capacity with a boss.

Internalizing Lessons

Don't just 'study' (공부하다); aim to '소화시키다' (digest) the material so it stays with you forever.

Warm Water

In Korea, drinking warm water is often advised to help '소화시키다' food better than cold water.

Showing Concern

Asking '소화는 잘 시켰어요?' after a big dinner party is a very polite and caring Korean gesture.

Data Processing

In IT, use this word when talking about a system's throughput or capacity to handle traffic.

Artist Praise

Use it to describe a singer who takes a famous song and makes it their own: '자기만의 색깔로 소화시켰다'.

The 'So-Hwa' Fire

Visualize your stomach as a 'So-Hwa' (small fire) that melts the food down.

记住它

记忆技巧

Think of 'Sow' (like planting a seed) and 'Hwa' (like fire). You 'Sow' the food, and the 'Hwa' (fire/acid) in your stomach digests it. Adding 'Si-ki-da' is like the 'Secretary' (Si-ki) making sure it happens.

视觉联想

Imagine a tiny factory inside a stomach with little workers (the '시키다' agents) processing boxes of food.

Word Web

Stomach Workload Fashion Understanding Medicine Walking Capacity Internalize

挑战

Try to use '소화시키다' in three different ways today: once for a meal, once for a task, and once for a piece of news you heard.

词源

Derived from the Sino-Korean word '소화' (消化) combined with the Korean causative suffix '-시키다'.

原始含义: The Hanja 消 (소) means 'to disappear' or 'to extinguish', and 化 (화) means 'to change' or 'to become'. Together, they describe the process of food 'disappearing' as it 'changes' into energy.

Sino-Korean (Hanja) + Native Korean suffix.

文化背景

While neutral, avoid graphic descriptions of digestion in very formal or romantic settings unless necessary.

In English, we rarely ask friends if they 'digested well' unless they were sick. In Korea, it's a standard post-meal courtesy.

K-pop fans often say '컨셉 소화력 갑' (King of concept digestion) for idols like V from BTS or G-Dragon. Commonly used in Korean variety shows when guests eat large 'Mukbang' portions. Medical dramas frequently use this term when discussing gastrointestinal surgeries.

在生活中练习

真实语境

After a meal

  • 소화 좀 시키자.
  • 소화가 잘 안 돼.
  • 산책하면서 소화시키자.
  • 소화제 좀 줄래?

At work

  • 일정을 소화하다.
  • 업무를 소화시키다.
  • 이 물량을 소화할 수 있나요?
  • 프로젝트를 성공적으로 소화시켰다.

Studying

  • 내용을 소화시키다.
  • 강의를 다 소화했어?
  • 스스로 소화할 시간이 필요해.
  • 이 책은 소화하기 어려워.

Fashion/Art

  • 스타일을 소화시키다.
  • 역할을 잘 소화했다.
  • 컨셉 소화력이 좋다.
  • 어떤 옷도 소화시킨다.

Health/Pharmacy

  • 소화시키는 약.
  • 소화 기능을 돕다.
  • 우유를 소화 못 시켜요.
  • 소화가 잘 되게 도와줘요.

对话开场白

"점심 드신 거 소화는 잘 시키셨어요?"

"이 많은 업무를 어떻게 다 소화시키세요?"

"새로 산 옷이 정말 잘 어울리는데, 어떻게 그렇게 잘 소화시키세요?"

"오늘 배운 내용 중에서 소화시키기 가장 어려웠던 부분이 뭐예요?"

"스트레스 쌓일 때 어떻게 소화시키는 편이에요?"

日记主题

오늘 하루 동안 내가 소화시킨 가장 큰 업무는 무엇이었나요?

최근에 읽은 책이나 배운 내용 중 아직 소화시키지 못한 것이 있나요?

나에게 가장 소화시키기 어려운 음식은 무엇이고, 그 이유는 무엇인가요?

내가 꼭 소화시키고 싶은(도전하고 싶은) 패션 스타일이 있나요?

바쁜 일정을 소화시키기 위해 나만의 특별한 방법이 있나요?

常见问题

10 个问题

While English uses 'digest' for emotions, Korean usually prefers '정리하다' (to organize) or '삭이다' (to suppress/ferment). Using '소화시키다' for a breakup might sound a bit odd, though not entirely incomprehensible.

Neither is 'better', but '소화하다' is more common in writing and scientific contexts, while '소화시키다' is very common in spoken Korean to emphasize the effort of processing.

Korean culture places high importance on 'well-being' and stomach health. Indigestion (체함) is a common complaint, so asking about digestion is a form of showing care.

Yes, it is a very common technical metaphor for a processor handling large amounts of information.

You can say '이 드레스를 잘 소화시켜요' or '이 드레스를 잘 소화해요'. Both are compliments.

The verb '소화하다' can mean to extinguish a fire, but '소화시키다' is rarely used for fire. For fire, we usually say '불을 끄다' or '진화하다'.

Yes, always use the object particle -을/를 with the thing you are digesting.

Absolutely. '일정을 소화시키다' is one of the most common professional uses of the word.

It is a digestive pill or drink, very commonly sold in Korean pharmacies and convenience stores.

Yes, it means you didn't just read it, but you understood and internalized the contents.

自我测试 200 个问题

writing

Translate to Korean: 'I took a walk to digest lunch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'Can you handle this much work?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'The actor perfectly pulled off the role.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '소화제' and '소화시키다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'Please digest it slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'I haven't digested the news yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a fashion style you can pull off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'Exercise helps you digest food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'We need to digest the lesson contents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'I am busy handling the schedule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '못' and '소화시키다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'How do you digest stress?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'The market is digesting the changes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about why you are walking after a meal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'Pull off your own style.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'The city handled the population influx.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'It takes time to digest a theory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about an idol's concept digestion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'I want to digest this perfectly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Korean: 'I had to handle many tasks yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain how you '소화시키다' a big meal.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell me about a fashion style you can pull off well.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you handle a busy schedule (일정을 소화시키다)?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What kind of information is hardest for you to '소화시키다'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

If a friend is full, how would you suggest a walk using '소화시키다'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe an actor who '소화시켰다' a role perfectly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Do you prefer medicine or walking to '소화시키다' food?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How does your company '소화시키다' a lot of orders?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Why is it important to '소화시키다' what you learn?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Can you '소화시키다' spicy food well?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What do you do when you can't '소화시키다' a difficult book?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell me about a time you had to '소화시키다' a lot of work in a short time.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do children '소화시키다' new languages so fast?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What is the best drink to help '소화시키다' meat?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you '소화시키다' sudden bad news?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a concept a K-pop group '소화시켰다' recently.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Is it easy to '소화시키다' Korean grammar?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How does a city '소화시키다' many tourists?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What happens if you don't '소화시키다' your stress?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Give advice to someone who eats too fast using '소화시키다'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the dialogue: 'A: 배가 너무 불러요. B: 그럼 우리 좀 걸으면서 소화 좀 시킬까요?' What does B suggest?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '이 약은 식후 30분에 드시면 소화시키는 데 아주 좋습니다.' When should you take the medicine?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '이번 프로젝트 업무량이 너무 많아서 우리 팀이 다 소화시킬 수 있을지 걱정이에요.' What is the speaker worried about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '그 배우는 이번 영화에서 소름 돋는 악역 연기를 완벽하게 소화해냈습니다.' How was the actor's performance?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '수업 시간에 배운 내용을 집에 가서 다시 한번 소화시키는 시간을 가지세요.' What should the students do at home?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '저는 우유를 마시면 소화를 잘 못 시켜서 두유를 마셔요.' Why does the speaker drink soy milk?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '시장은 이미 금리 동결 소식을 소화시킨 분위기입니다.' What is the market's state regarding the news?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '천천히 씹어 먹어야 위장이 음식을 잘 소화시킬 수 있어요.' What is the advice for the stomach?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '갑자기 너무 많은 정보를 주면 학생들이 소화시키기 힘들어요.' What happens if too much information is given at once?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '그녀는 어떤 난해한 패션도 자기만의 스타일로 소화시킵니다.' What is said about her fashion sense?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '무리한 스케줄을 소화시키느라 몸살이 났어요.' Why is the speaker sick?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '이 기계는 한 시간에 수백 개의 부품을 소화시킬 수 있습니다.' What is the machine's capacity?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '스트레스를 운동으로 소화시키는 것은 아주 건강한 방법입니다.' What is a healthy way to handle stress?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '선생님의 설명을 듣고 나니 이제야 내용이 소화가 되네요.' When did the content start making sense?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '소화시킬 틈도 없이 다음 일정이 시작되었습니다.' How much time was there between schedules?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!