意思
Choosing after a period of doubt.
文化背景
The Dutch 'Poldermodel' involves a lot of talking. 'De knoop doorhakken' is the culturally praised moment when the talking stops and action begins. In Dutch offices, even a junior employee might suggest 'de knoop door te hakken' if a meeting is unproductive, reflecting Dutch egalitarianism. The phrase is linked to the seafaring history of the Netherlands, where knots and ropes were part of daily life and survival. On Dutch Twitter/X, you'll see this phrase used when influencers finally announce a big project or change they've been teasing.
Sound like a leader
Use this phrase in meetings to show you are ready to move from discussion to action. It makes you sound decisive and professional.
Don't use 'snijden'
Even though English says 'cut the knot,' Dutch always uses 'hakken' (hack). Using 'snijden' is a dead giveaway that you are translating from English.
意思
Choosing after a period of doubt.
Sound like a leader
Use this phrase in meetings to show you are ready to move from discussion to action. It makes you sound decisive and professional.
Don't use 'snijden'
Even though English says 'cut the knot,' Dutch always uses 'hakken' (hack). Using 'snijden' is a dead giveaway that you are translating from English.
The relief factor
When you say 'de knoop is doorgehakt,' it often implies a sense of relief. Use it when a long period of stress is finally over.
自我测试
Vul het juiste woord in.
We twijfelen al te lang. Laten we nu de knoop ______.
The idiom always uses 'doorhakken' (to hack through).
Welke zin is grammaticaal correct?
Kies de juiste zin:
In the perfect tense, the separable prefix 'door' stays attached to 'gehakt'.
In welke situatie gebruik je 'de knoop doorhakken'?
Match de situatie:
The idiom is for significant decisions after a period of doubt.
Maak de dialoog af.
A: Gaan we nu wel of niet verhuizen? B: Ik weet het niet... A: Kom op, we moeten nu ______.
A is asking B to stop doubting and make a final choice.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Deciding in Dutch
Where to use it
Work
- • Meetings
- • Budgets
- • Hiring
Life
- • Moving
- • Buying
- • Relationships
练习题库
4 练习We twijfelen al te lang. Laten we nu de knoop ______.
The idiom always uses 'doorhakken' (to hack through).
Kies de juiste zin:
In the perfect tense, the separable prefix 'door' stays attached to 'gehakt'.
Match de situatie:
The idiom is for significant decisions after a period of doubt.
A: Gaan we nu wel of niet verhuizen? B: Ik weet het niet... A: Kom op, we moeten nu ______.
A is asking B to stop doubting and make a final choice.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Technically yes, but it sounds sarcastic. Use it for things that actually caused you some doubt.
Usually 'de knoop' because you are referring to a specific problem/situation that was already discussed.
No, 'afhakken' means to chop something off (like a finger). 'Doorhakken' means to chop through.
It is neutral. You can use it in a business report or with your best friend.
There isn't a direct idiom, but 'blijven twijfelen' (to keep doubting) is the opposite state.
Only metaphorically! Don't bring an axe to your business meeting.
Yes: 'De knoop is eindelijk doorgehakt.' This is very common in news headlines.
Yes, 'in de knoop zitten' is being stuck; 'de knoop doorhakken' is getting unstuck.
Yes, e.g., 'De rechter hakte de knoop door.'
Because 'hakken' implies force and strength, which fits the legend of Alexander the Great.
相关表达
In de knoop zitten
similarTo be confused or stuck.
De knoop doorbijten
similarTo bite through the knot.
Een besluit forceren
synonymTo force a decision.
De knoop ontwarren
specialized formTo untangle the knot.
Kort door de bocht
contrastBeing too blunt or oversimplifying.