A1 Idiom 中性

Iets op het hart hebben.

Have something on your mind.

意思

Wanting to discuss a concern.

🌍

文化背景

The Dutch value 'bespreekbaarheid' (discussability). Using this phrase is a polite way to bypass the usual 'everything is fine' social script. Flemish speakers use this phrase similarly, but might lean more towards 'iets op de lever hebben' for even minor complaints. In Surinamese Dutch, the heart is also a central metaphor for honesty, though expressions might be more colorful. In modern Dutch offices, 'psychological safety' is often checked using this phrase during 1-on-1s.

🎯

The 'Lever' vs 'Hart' trick

If you are crying, use 'hart'. If you are shouting, use 'lever'.

⚠️

Don't use 'in'

Never say 'in mijn hart' for a worry. That sounds like you have a medical condition.

意思

Wanting to discuss a concern.

🎯

The 'Lever' vs 'Hart' trick

If you are crying, use 'hart'. If you are shouting, use 'lever'.

⚠️

Don't use 'in'

Never say 'in mijn hart' for a worry. That sounds like you have a medical condition.

💬

Wait for the right moment

This is a 'deep' phrase. Use it when you have time for a real conversation, not in a hallway.

自我测试

Fill in the correct possessive pronoun.

Ik ben verdrietig. Ik heb iets op ___ hart.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: mijn

The subject is 'Ik' (I), so the possessive pronoun must be 'mijn' (my).

Which sentence is the most natural for a doctor to say?

A doctor wants to know if you have more concerns.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Heeft u nog iets op uw hart?

'Op uw hart' is the polite, empathetic way to ask for concerns. 'Op je lever' sounds too informal/annoyed.

Match the idiom to the situation.

Situation: You are very annoyed with your roommate for not cleaning.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Iets op de lever hebben

In Dutch, 'lever' (liver) is used for irritation and grudges, while 'hart' is for worries and secrets.

Complete the dialogue.

Sanne: 'Je kijkt zo serieus, Mark.' Mark: 'Ja, ik ___ ___ ___ ___ ___.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: heb iets op mijn hart

The correct structure is 'heb [iets] op [possessive] hart'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Dutch Organ Idioms

❤️

Heart (Hart)

  • Worries
  • Secrets
  • Love
🍺

Liver (Lever)

  • Anger
  • Grudges
  • Irritation

练习题库

4 练习
Fill in the correct possessive pronoun. Fill Blank A1

Ik ben verdrietig. Ik heb iets op ___ hart.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: mijn

The subject is 'Ik' (I), so the possessive pronoun must be 'mijn' (my).

Which sentence is the most natural for a doctor to say? Choose A2

A doctor wants to know if you have more concerns.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Heeft u nog iets op uw hart?

'Op uw hart' is the polite, empathetic way to ask for concerns. 'Op je lever' sounds too informal/annoyed.

Match the idiom to the situation. situation_matching B1

Situation: You are very annoyed with your roommate for not cleaning.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Iets op de lever hebben

In Dutch, 'lever' (liver) is used for irritation and grudges, while 'hart' is for worries and secrets.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Sanne: 'Je kijkt zo serieus, Mark.' Mark: 'Ja, ik ___ ___ ___ ___ ___.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: heb iets op mijn hart

The correct structure is 'heb [iets] op [possessive] hart'.

🎉 得分: /4

常见问题

4 个问题

Usually no. It's almost always for worries, secrets, or concerns. For positive things, you'd just say 'Ik heb goed nieuws'.

Both are correct, but 'op mijn hart' is much more common in personal conversations. 'Op het hart' is more abstract.

Not at all. It is used daily by all age groups in the Netherlands and Flanders.

'Iets kwijt willen' is more general (I want to say something). 'Iets op het hart hebben' implies it was a burden.

相关表达

🔗

Iets op de lever hebben

similar

To have a grudge or irritation.

🔗

Het hart op de tong hebben

contrast

To be very outspoken and blunt.

🔗

Iets van het hart moeten

builds on

To feel the urgent need to say something difficult.

🔗

Met de hand op het hart

similar

In all honesty/sincerity.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!