意思
To be indirect when speaking.
文化背景
In Polish business culture, 'nie mówienie wprost' is often a sign of respect for hierarchy. A subordinate will rarely tell a boss 'this is a bad idea' directly. Silesians are often stereotyped as being more direct ('konkretni') than people from Central Poland. They might use 'nie mówić wprost' less often. The tradition of 'grzeczność staropolska' involved very long, indirect introductions and compliments before getting to the point. Younger generations, influenced by Western directness and internet culture, are increasingly frustrated with 'nie mówienie wprost' and prefer 'szczerość'.
The 'O' Rule
Always remember that if you are being indirect *about* something, use 'o' + Locative. 'Nie mówić wprost o pracy'.
Don't sound rude
Telling someone 'Mów wprost!' can sound aggressive. Use 'Czy mógłbyś powiedzieć wprost?' to be more polite.
意思
To be indirect when speaking.
The 'O' Rule
Always remember that if you are being indirect *about* something, use 'o' + Locative. 'Nie mówić wprost o pracy'.
Don't sound rude
Telling someone 'Mów wprost!' can sound aggressive. Use 'Czy mógłbyś powiedzieć wprost?' to be more polite.
Master the Perfective
Use 'Nie powiedziałeś mi tego wprost' when you feel someone hid a specific fact from you in the past.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
Przestań ________ wprost i powiedz mi wreszcie, czy mnie lubisz!
After 'przestań' (stop), we use the infinitive form.
Which sentence means the person is being indirect?
Wybierz zdanie, które opisuje osobę nieszczerą lub dyplomatyczną.
The first two mean being very direct; the last one is about volume.
Match the Polish phrase with its English equivalent.
Połącz pary.
These are standard equivalents.
Complete the dialogue.
A: Czy podoba ci się mój nowy samochód? B: No, wiesz, kolor jest ciekawy, ale silnik mógłby być lepszy... A: Znowu ________! Powiedz, że jest brzydki.
The speaker is frustrated by the other person's hints.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Przestań ________ wprost i powiedz mi wreszcie, czy mnie lubisz!
After 'przestań' (stop), we use the infinitive form.
Wybierz zdanie, które opisuje osobę nieszczerą lub dyplomatyczną.
The first two mean being very direct; the last one is about volume.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
These are standard equivalents.
A: Czy podoba ci się mój nowy samochód? B: No, wiesz, kolor jest ciekawy, ale silnik mógłby być lepszy... A: Znowu ________! Powiedz, że jest brzydki.
The speaker is frustrated by the other person's hints.
🎉 得分: /4
常见问题
5 个问题No, it's about being vague or using hints. The truth is usually implied, not contradicted.
Yes, it's very common. E.g., 'Chciałbym zapytać wprost o koszty' (I would like to ask directly about the costs).
The opposite is 'mówić wprost' or 'walić prosto z mostu'.
This is called 'devoicing'. In Polish, 'w' becomes 'f' before voiceless consonants like 'p'.
It can be. It's better to say 'Nie do końca rozumiem, co masz na myśli' (I don't quite understand what you mean).
相关表达
owijać w bawełnę
synonymTo beat around the bush.
mówić naokoło
similarTo speak in a roundabout way.
walić prosto z mostu
contrastTo be extremely blunt/direct.
czytać między wierszami
builds onTo read between the lines.