15秒了解
- Ultra-formal way to say 'regarding this possibility'.
- Used in law, academia, and high-level business.
- Requires the 'à' accent for correct grammar.
- Signals precision and professional seriousness.
意思
一种非常正式的表达方式,用于表达关于特定的可能性或理论,旨在展示精确度和专业上的高雅。
关键例句
3 / 11In a formal business email
No que concerne à hipótese de fusão, enviaremos o relatório amanhã.
Regarding the hypothesis of a merger, we will send the report tomorrow.
Writing a university thesis
No que concerne à hipótese levantada por este estudo, os dados são claros.
Regarding the hypothesis raised by this study, the data is clear.
LinkedIn post about tech trends
No que concerne à hipótese de IA substituir humanos, discordo totalmente.
Regarding the hypothesis of AI replacing humans, I totally disagree.
文化背景
In Brazilian legal culture (Juridiquês), this phrase is a staple. Lawyers often use it to sound more authoritative and to distance themselves from the emotional aspects of a case. Portuguese academic writing is strictly formal. Using 'No que concerne a' is expected in the introduction of a master's or doctoral thesis to define the scope of research. Formal Portuguese in Angola often retains a very classical, almost bureaucratic feel from the colonial era. This phrase is common in official government gazettes (Diário da República). In international companies operating in multiple Portuguese-speaking countries, this phrase acts as a 'neutral' formal bridge that everyone understands as professional.
The Crase Rule
If you can replace the feminine word with a masculine one and it becomes 'ao', you need the crase. 'No que concerne AO caso' -> 'No que concerne À hipótese'.
Don't Overuse
Using this more than once in a short paragraph makes your writing look repetitive and 'stuffy'. Vary it with 'Quanto a'.
15秒了解
- Ultra-formal way to say 'regarding this possibility'.
- Used in law, academia, and high-level business.
- Requires the 'à' accent for correct grammar.
- Signals precision and professional seriousness.
What It Means
Have you ever needed to sound incredibly smart during a serious meeting? No que concerne à hipótese is your secret weapon for those moments. It basically translates to "Regarding the hypothesis" or "Concerning the possibility." It is not just about a scientific theory in a lab. In Portuguese, hipótese often just means a specific situation or a possible scenario. Using this phrase shows you are thinking deeply about a topic. It is like pointing a laser at one specific idea. It feels very professional and a bit fancy. It is the language of lawyers, professors, and high-level managers. Use it when you want to sound authoritative and clear. Just do not use it while buying bread at the bakery! That would be like wearing a ball gown to the gym.
How To Use It
Using this phrase is like building a small bridge in your sentence. First, you state the general topic you are discussing. Then, you drop in No que concerne à hipótese. After that, you explain your point about that specific scenario. The most important part is the à. This is a contraction of the preposition a and the article a. If you forget that little accent, the grammar police might find you! It usually sits at the beginning of a sentence or a clause. For example: No que concerne à hipótese de chuva, o evento será cancelado. This means, "Regarding the possibility of rain, the event will be canceled." It acts as a formal signpost for your listener. It tells them exactly which 'lane' of the conversation you are in. It is very useful for organizing complex ideas in writing. Think of it as a formal 'intro' for a specific thought.
Formality & Register
This phrase lives at the very top of the formality ladder. It is so formal that it practically has its own butler. You will find it in legal documents, academic papers, and official reports. It is the gold standard for professional emails when the stakes are high. If you use it with your friends, they might ask if you are feeling okay. It is definitely not for WhatsApp group chats or casual TikTok comments. However, it is perfect for a LinkedIn post or a job interview. It shows that you have a high level of Portuguese proficiency. Native speakers use it to sound objective and detached from the subject. It removes the personal 'I think' and replaces it with logic. It is a bit like the voice of a narrator in a documentary. Serious, calm, and very well-spoken. Use it to gain instant respect in a professional setting.
Real-Life Examples
Imagine you are reading a long contract for a new apartment. You might see a sentence about what happens if you break a rule. The text might say: No que concerne à hipótese de rescisão... which means "Regarding the possibility of termination..." This keeps the tone neutral and professional. Another example is a student writing a thesis at a university in Lisbon. They might use it to narrow down their research focus. You could also hear it in a courtroom drama on Netflix. A lawyer might say, "Insofar as the hypothesis of a crime exists..." to sound extra convincing. It even pops up in high-level business presentations about market trends. "Regarding the hypothesis of a market crash, we have a plan." It makes the speaker sound like they have everything under control. It is the language of people who do not make many mistakes. Even if they do, they sound very elegant while making them.
When To Use It
You should reach for this phrase when precision is your main goal. It is perfect for writing a formal cover letter for a job. It works great when you are debating a complex topic in a class. Use it when you need to distinguish between several different possible outcomes. For instance, if you are discussing three different ways a project could end. You use this phrase to talk about one specific path. It is also great for replying to a formal complaint. It shows that you are taking the matter very seriously. Use it in a presentation when moving from one slide to another. It provides a very clear transition for your audience to follow. If you are writing a report for your boss, this phrase is perfect. It adds a layer of polish to your Portuguese writing style. It is like adding a professional filter to your spoken words.
When NOT To Use It
Please, for the love of coffee, do not use this in a bar. If you say this to a date, they might think you are a robot. It is far too stiff for casual conversations with your family. Avoid it when you are texting a friend about going to the beach. Using it in a casual setting makes you sound sarcastic or very weird. Do not use it when a simple sobre (about) would do the job. If you are ordering food on an app, keep it simple. Do not write, "Regarding the hypothesis of extra cheese..." in the notes. The delivery driver just wants to know where you live. Also, avoid it if you are not 100% sure about the context. Using such a formal phrase incorrectly can make you look silly. It is like trying to use a very long word you don't understand. Stick to simpler terms until you feel confident with the formal 'vibe'.
Common Mistakes
One huge mistake is forgetting the crase (the accent) on the à. It should be à hipótese, not a hipotese. Without the accent, the sentence technically breaks in half. Another error is mixing it up with de que concerne. This is a common slip for learners, but it is always no que concerne a. Some people also try to use it with plural words without changing the article. If you are talking about multiple possibilities, it becomes às hipóteses. A very funny mistake is using it to talk about something that is a fact. Since hipótese implies a possibility, using it for a sure thing is confusing. ✗ No que concerne à hipótese de eu ser humano → ✓ No que concerne ao fato de eu ser humano. Don't call yourself a hypothesis! You definitely exist, I promise. Finally, don't use it and then follow it with slang. It creates a very strange 'linguistic whiplash' for the listener.
Common Variations
If No que concerne à hipótese feels a bit too long, you have options. Quanto à hipótese is a bit shorter and slightly less intense. It is still formal but a bit more modern and sleek. No tocante à hipótese is another very fancy synonym you might hear. It is common in legal circles but rare in daily life. Relativamente à hipótese is very popular in Portugal for professional contexts. If you want to be neutral, just use Em relação à hipótese. This one is safe for almost any professional or semi-formal situation. If you really want to be casual, just say Sobre a possibilidade. It gets the same point across without the tuxedo. Think of these as different outfits for the same meaning. Choose the one that fits the 'dress code' of your conversation. Just remember that hipótese is the key word for 'possibility' here.
Real Conversations
Boss
You
No que concerne à hipótese de um aumento de custos, tenho algumas sugestões.Boss
Student
Professor
No que concerne à hipótese de distorção do espaço-tempo, a explicação é complexa.Student
Lawyer A: O réu alega legítima defesa.
Lawyer B: No que concerne à hipótese de legítima defesa, as provas são insuficientes.
Friend 1: Você acha que vai chover hoje?
Friend 2: ✗ No que concerne à hipótese de chuva... (Friend 1 laughs)
Friend 2: ✓ Quero dizer, acho que sim! Melhor levar um guarda-chuva.
Quick FAQ
Is it the same as 'about'? Yes, but it is the extremely formal version for specific scenarios. Can I use it in emails? Yes, it is perfect for professional or academic emails to show respect. What does 'hipótese' mean here? It means 'possibility' or 'case,' not just a scientific 'hypothesis' from a lab. Do I always need the accent on the 'à'? Yes, because 'concerne' requires 'a' and 'hipótese' is a feminine noun. Is it common in Brazil? It is common in formal writing and professional speeches in both Brazil and Portugal. Should I use it with friends? Only if you want to be funny or sound like a very serious lawyer. Is it a B2 level phrase? Yes, it shows you can handle complex, formal structures in the language. What is a simpler way to say it? You can just say 'Sobre a possibilidade' for a more casual tone.
使用说明
Always ensure you use the 'à' (accented a) when referring to 'hipótese' as it is a feminine noun. This phrase belongs to the 'very formal' register and should be reserved for writing or high-level professional speeches to avoid sounding robotic in casual settings.
The Crase Rule
If you can replace the feminine word with a masculine one and it becomes 'ao', you need the crase. 'No que concerne AO caso' -> 'No que concerne À hipótese'.
Don't Overuse
Using this more than once in a short paragraph makes your writing look repetitive and 'stuffy'. Vary it with 'Quanto a'.
The 'Doctor' Effect
In Brazil, using this phrase can actually help you get better service in formal administrative settings by signaling you are highly educated.
例句
11No que concerne à hipótese de fusão, enviaremos o relatório amanhã.
Regarding the hypothesis of a merger, we will send the report tomorrow.
Sets a very serious tone for a corporate discussion.
No que concerne à hipótese levantada por este estudo, os dados são claros.
Regarding the hypothesis raised by this study, the data is clear.
Standard academic language for research papers.
No que concerne à hipótese de IA substituir humanos, discordo totalmente.
Regarding the hypothesis of AI replacing humans, I totally disagree.
Shows authority on a trending topic on a professional platform.
No que concerne à hipótese de uma viagem em grupo, eu adoraria participar.
Regarding the possibility of a group trip, I would love to participate.
Adds a touch of elegance to a social but professional interaction.
No que concerne à hipótese de quebra de contrato, as multas são altas.
Regarding the possibility of contract breach, the fines are high.
Very common in legal contexts to define consequences.
No que concerne à hipótese de atraso na entrega, pedimos desculpas.
Regarding the possibility of a delivery delay, we apologize.
Uses formal language to handle a sensitive business issue professionally.
No que concerne à hipótese de ser feliz hoje... eu aceito!
Regarding the hypothesis of being happy today... I accept!
Uses formal language in a humorous, lighthearted way.
No que concerne à hipótese de terminarmos, meu coração ficaria partido.
Regarding the possibility of us breaking up, my heart would be broken.
Formal language used to emphasize the weight of the emotion.
✗ No que concerne a hipótese de chuva... → ✓ No que concerne à hipótese de chuva...
Regarding the possibility of rain...
The 'à' (crase) is mandatory because it's 'a' (prep) + 'a' (article).
✗ De que concerne à hipótese de... → ✓ No que concerne à hipótese de...
Regarding the hypothesis of...
The phrase always starts with 'No', never 'De'.
No que concerne à hipótese de o vôo ser cancelado, temos um plano B.
Regarding the possibility of the flight being canceled, we have a plan B.
Professional way to handle travel logistics in a video.
自我测试
Fill in the blank with the correct form (remember the crase!).
No que concerne _______ hipótese de greve, a diretoria ainda não se manifestou.
We need the preposition 'a' + the feminine article 'a' for the singular 'hipótese'.
Which sentence uses the correct register for a casual text message?
You want to ask a friend about their idea for a party.
The other options are way too formal for a text to a friend.
Match the formal phrase with its neutral equivalent.
Match the following:
These are all correct formal-to-neutral mappings.
Complete the formal dialogue.
Juiz: O réu tem algo a dizer? Advogado: Sim, Meritíssimo. No que concerne à hipótese de legítima defesa, ___________.
In a courtroom, you must maintain a formal tone throughout the sentence.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Formality Levels for 'About'
练习题库
4 练习No que concerne _______ hipótese de greve, a diretoria ainda não se manifestou.
We need the preposition 'a' + the feminine article 'a' for the singular 'hipótese'.
You want to ask a friend about their idea for a party.
The other options are way too formal for a text to a friend.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
These are all correct formal-to-neutral mappings.
Juiz: O réu tem algo a dizer? Advogado: Sim, Meritíssimo. No que concerne à hipótese de legítima defesa, ___________.
In a courtroom, you must maintain a formal tone throughout the sentence.
🎉 得分: /4
视频教程
在YouTube上查找关于这个短语的视频教程。
常见问题
5 个问题Yes, it is very common in formal Portuguese writing, though 'No que respeita a' is a frequent alternative.
It's a 'crase', indicating the fusion of the preposition 'a' and the article 'a'.
No, it must be 'No que concerne às hipóteses' with the plural crase.
Only if the email is a formal report. For a quick update, 'Quanto a' or 'Sobre' is better.
Forgetting the crase (writing 'a' instead of 'à') is the #1 mistake.
相关表达
No que tange a
synonymRegarding / In terms of
Quanto a
similarAs for / Regarding
Relativamente a
similarRelatively to
No que diz respeito a
synonymWith respect to