No que tange à observação
Regarding the observação
字面意思: In that which touches to the observation
15秒了解
- Sophisticated way to say 'regarding' or 'concerning'.
- Essential for formal emails, reports, and academic writing.
- Requires the preposition 'a' and often the 'crase' (à).
- Signals precision and professional authority in a conversation.
意思
一种表达“关于”或“就观察而言”的高级方式。它用于在较大范围的讨论中引入特定的主题或细节,通常见于职业或学术场合。
关键例句
3 / 10Writing a formal business report
No que tange à observação dos lucros, o crescimento foi constante.
Regarding the observation of profits, the growth was constant.
Job interview on Zoom
No que tange à observação sobre liderança, eu sempre foco no trabalho em equipe.
Concerning the remark about leadership, I always focus on teamwork.
Academic feedback from a tutor
No que tange à observação da sua tese, os argumentos estão sólidos.
Regarding the observation of your thesis, the arguments are solid.
文化背景
In Brazil, this phrase is often associated with 'Juridiquês'—the complex language used by lawyers. It can sometimes be used ironically by non-lawyers to sound 'fancy'. In Portugal, the phrase is common in administrative bureaucracy. It is seen as a sign of a well-structured, traditional education. Across the Lusophone world, university students are taught to use these connectors to improve the 'cohesion' and 'coherence' of their academic essays. In high-level corporate environments in São Paulo, using this phrase during a PowerPoint presentation signals that you are a serious, high-level executive.
The 'Crase' Test
If you can swap the feminine word for a masculine one (like 'assunto') and it becomes 'ao', then you MUST use 'à' with the feminine word.
Don't Overuse
Using this more than once in a short email makes you sound like you're trying too hard. Mix it up with 'Quanto a'.
15秒了解
- Sophisticated way to say 'regarding' or 'concerning'.
- Essential for formal emails, reports, and academic writing.
- Requires the preposition 'a' and often the 'crase' (à).
- Signals precision and professional authority in a conversation.
What It Means
Ever feel like your Portuguese needs a suit and tie? This phrase is your tuxedo. No que tange à observação is a formal way to transition. It translates to 'regarding the observation' or 'concerning the remark.' The verb tanger literally means to touch. So, you are saying 'in what touches upon.' It feels heavy, precise, and very educated. It is not something you say while eating a burger. It is what you say when defending a thesis. Or maybe when writing a very stern email to your landlord. Use it when you want to sound like an expert. It carries the weight of authority and careful thought. Think of it as the adult version of 'about.'
How To Use It
Grammar alert! The phrase uses the verb tanger. This verb requires the preposition a. Since observação is a feminine word, we use a + a = à. This is the famous 'crase.' If you forget the accent, the grammar police might find you. You can swap observação for other words too. Just keep the No que tange à part stable. It usually sits at the start of a sentence. It acts as a bridge. It tells the listener: 'I am now talking about this specific thing.' It is like a spotlight in a theater. You move it from the general play to one specific actor. Don't use it for every sentence. It is too strong for that. Save it for the big moments in your text.
Formality & Register
This is a high-level B2 expression. It is firmly in the 'formal' category. On a scale of 1 to 10, it is an 8 for formality. You will see this in legal documents. You will hear it in corporate boardrooms. It is very common in Brazilian 'juridiquês' (legal jargon). If you use it with friends, they will think you are joking. Or they will think you have been reading too many law books. It is perfect for LinkedIn posts about industry trends. It works well in academic essays. In a Zoom interview, it shows you have a sophisticated vocabulary. Just don't use it on Tinder. Unless you are looking for a very specific type of intellectual connection!
Real-Life Examples
Imagine a project manager in São Paulo. She is writing a weekly report. She writes: No que tange à observação final, precisamos de mais dados. This means 'Regarding the final observation, we need more data.' Or think of a YouTube tech reviewer. They might say: No que tange à observação da tela, as cores são vibrantes. This translates to 'Concerning the observation of the screen, the colors are vibrant.' You might also find it in a formal feedback email from a professor. They use it to isolate a specific point they want you to fix. It is the language of professionals who value clarity and structure. Even in a modern Slack channel, a senior dev might use it to sound more serious during a heated debate.
When To Use It
Use it when you need to be precise. It is great for separating your points in a long email. It works well in presentations when switching slides. Use it when you are discussing a specific data point. It is excellent for responding to a specific comment someone made. If someone gives you a list of 10 things, you pick one and say: No que tange à observação número cinco... This shows you are paying attention. It is also useful in formal debates or public speaking. It gives you a second to think while you say the long phrase. It sounds much better than 'uh' or 'um.' It makes you look like you have a plan.
When NOT To Use It
Do not use this at the bakery. 'No que tange à observação do pão...' will get you weird looks. Avoid it in casual WhatsApp groups with family. It feels cold and distant in intimate settings. Do not use it if you aren't sure about the grammar of the next word. If the next word is masculine, like ponto, you must say ao. No que tange ao ponto. Using à with a masculine word is a big mistake. Don't use it repeatedly in the same paragraph. It becomes repetitive and annoying. It is a spice, not the main course. One or two per page is enough. Also, don't use it if you can just say sobre (about) and keep the vibe chill.
Common Mistakes
de here. The verb tanger demands a. It is a strict rule.
Tange already does the work of 'about.'
ao, feminine needs à. Getting this wrong is like wearing socks with sandals. Technically possible, but everyone will judge you!
Common Variations
If No que tange à feels too heavy, try Quanto à. It is slightly more common and a bit less stiff. Another one is No que se refere à. This is very similar in formality. If you want to be even more formal, use No que concerne à. This one sounds very academic. For a more modern, slightly less formal vibe, use Em relação à. If you are speaking casually, just use Sobre. It is the Swiss Army knife of Portuguese. 'Sobre a observação...' is fast and easy. You can also use Relativamente a. This is very common in Portugal. Each variation changes the 'flavor' of your sentence slightly. Pick the one that matches your outfit!
Real Conversations
CEO
Temos muitos problemas para resolver este mês.Manager
Concordo. No que tange à observação do setor financeiro, já iniciamos os cortes.Student
Professor, minha nota foi baixa?Professor
Não exatamente. No que tange à observação sobre a sua gramática, você foi muito bem.Lawyer
O réu admite o erro?Assistant
No que tange à observação do juiz, ele permaneceu em silêncio.HR Recruiter: Gostamos do seu currículo. No que tange à observação sobre sua experiência anterior, pode detalhar mais?
Candidate
Claro! Eu gerenciei uma equipe de dez pessoas.Quick FAQ
Is it Brazilian or European Portuguese? It is used in both! However, it is slightly more common in formal Brazilian writing. In Portugal, people often prefer Relativamente a.
Can I use it in a text message? Only if you are being sarcastic or pretending to be a lawyer. Otherwise, it is too much for a small screen.
What is the verb tanger? It literally means to touch, like touching a musical instrument. In this phrase, it means 'to relate to.' It is an old-fashioned verb that survived in this specific expression.
Why the à? Because tange a (preposition) + a observação (article) = à. It is a fundamental rule of formal Portuguese grammar.
使用说明
This phrase belongs to the highest level of formal Portuguese. It requires perfect agreement between the preposition and the following noun (use 'à' for feminine and 'ao' for masculine). Use it to sound authoritative in writing, but avoid it in casual speech to prevent sounding arrogant or robotic.
The 'Crase' Test
If you can swap the feminine word for a masculine one (like 'assunto') and it becomes 'ao', then you MUST use 'à' with the feminine word.
Don't Overuse
Using this more than once in a short email makes you sound like you're trying too hard. Mix it up with 'Quanto a'.
The Lawyer Vibe
In Brazil, using this phrase will immediately make people think you are a lawyer or a professor. Use that power wisely!
例句
10No que tange à observação dos lucros, o crescimento foi constante.
Regarding the observation of profits, the growth was constant.
Here it introduces a specific section of a financial report.
No que tange à observação sobre liderança, eu sempre foco no trabalho em equipe.
Concerning the remark about leadership, I always focus on teamwork.
Shows the candidate can handle sophisticated vocabulary under pressure.
No que tange à observação da sua tese, os argumentos estão sólidos.
Regarding the observation of your thesis, the arguments are solid.
A formal way to provide specific feedback on a piece of writing.
Excelente post! No que tange à observação do mercado atual, concordo plenamente.
Excellent post! Regarding the observation of the current market, I fully agree.
Perfect for professional social media networking.
No que tange à observação do contrato, precisamos revisar a cláusula dez.
Concerning the observation of the contract, we need to review clause ten.
Typical usage in legal or contractual contexts.
✗ No que tange a observação do clima... → ✓ No que tange à observação do clima...
Regarding the observation of the weather...
The most common error is forgetting the 'crase' (accent) over the 'a'.
✗ No que tange de observação técnica... → ✓ No que tange à observação técnica...
Regarding the technical observation...
Learners often use 'de' instead of 'a' because 'about' often maps to 'de'.
No que tange à observação da trilha sonora, a Netflix fez um ótimo trabalho.
As far as the observation of the soundtrack is concerned, Netflix did a great job.
Applying a formal phrase to a modern hobby like watching series.
No que tange à observação do prazo, pedimos sinceras desculpas.
Regarding the observation of the deadline, we sincerely apologize.
Formal apologies often use this structure to sound more sincere.
No que tange à observação do seu novo corte de cabelo, você está parecendo um astro de K-pop!
Regarding the observation of your new haircut, you look like a K-pop star!
Using hyper-formal language for a casual topic creates a humorous effect.
自我测试
Complete the sentence with the correct form (remember the crase!).
No que tange _______ (a + a) observação do mercado, os preços subiram.
We need the crase (à) because 'observação' is a feminine singular noun.
Which sentence is grammatically correct and formal?
Select the best option for a business report:
'Tange' remains singular, and 'aos' is the correct contraction for masculine plural 'dados'.
Match the phrase to the most appropriate context.
Where would you most likely hear 'No que tange à observação'?
This is a highly formal academic/scientific expression.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习No que tange _______ (a + a) observação do mercado, os preços subiram.
We need the crase (à) because 'observação' is a feminine singular noun.
Select the best option for a business report:
'Tange' remains singular, and 'aos' is the correct contraction for masculine plural 'dados'.
Where would you most likely hear 'No que tange à observação'?
This is a highly formal academic/scientific expression.
🎉 得分: /3
视频教程
在YouTube上查找关于这个短语的视频教程。
常见问题
4 个问题Yes, it is very common to start a paragraph or sentence with it to introduce a new topic.
It depends on the next word. If it's feminine singular (like observação), use 'à'. If it's masculine (like assunto), use 'ao'.
Yes, it is perfectly understood and used in formal contexts in Portugal, though 'Relativamente a' is a very popular alternative there.
No, it must be 'No que tange às observações' (with the accent) because it's 'a' (preposition) + 'as' (article).
相关表达
No que diz respeito a
synonymRegarding / with respect to
No tocante a
synonymRegarding
Quanto a
similarAs for
Relativamente a
similarRelatively to
A respeito de
similarAbout