beijar
beijar 30秒了解
- Beijar is the Portuguese verb for 'to kiss', used for both romantic and social contexts.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- Culturally, it is essential for greetings in Brazil and Portugal, often involving cheek kisses.
- It can be used literally (physical touch) or metaphorically (the sun kissing the sea).
The Portuguese verb beijar is a fundamental pillar of communication in Lusophone cultures, transcending its simple dictionary definition of 'touching with the lips.' At its core, it is a regular -ar verb that describes an act of affection, greeting, or reverence. However, the cultural weight of beijar is significantly heavier in Portuguese-speaking countries than in many Anglophone regions. In Brazil, Portugal, Angola, and Mozambique, the act of kissing is not merely reserved for romantic partners; it is a primary social lubricant. When you learn to use beijar, you are learning how to navigate the social fabric of these societies. It covers everything from the passionate kiss of lovers to the 'beijinhos' (little kisses) exchanged between friends, family members, and even new acquaintances in social settings. Understanding when and how to apply this verb requires an appreciation for the 'warmth' of Portuguese culture, where physical proximity and touch are common and expected.
- Physical Act
- The direct physical contact of lips against another person or object. Example: 'Ele beijou a mão da rainha' (He kissed the queen's hand).
- Social Greeting
- The ritualized air-kiss on the cheeks used when meeting or saying goodbye. Example: 'Nós nos beijamos ao chegar' (We kissed each other upon arriving).
- Metaphorical Use
- When an object gently touches another, often used in literature or poetic descriptions. Example: 'As ondas beijam a areia' (The waves kiss the sand).
Não se esqueça de beijar seus pais antes de sair de casa.
In a romantic context, beijar is the standard term. If you are in a relationship, you might 'beijar na boca' (kiss on the mouth). In Brazil, the slang 'ficar' often implies that two people 'se beijaram' (kissed each other) without a formal commitment. The verb is also essential in religious or respectful contexts, such as 'beijar o anel' (kissing the ring) of a bishop or 'beijar a bandeira' (kissing the flag) as an act of patriotism. Because it is a regular verb, it serves as a great introduction to the -ar conjugation pattern for beginners, following a predictable path through the present, past, and future tenses. Its frequency in music, particularly in Bossa Nova and Samba, makes it one of the first verbs learners will recognize in lyrics, often associated with themes of longing (saudade) and love.
O casal apaixonado passou a tarde inteira a se beijar no parque.
- Romantic Intensity
- Used to describe the culmination of a romantic encounter.
- Family Affection
- A daily routine of showing love to children or elders.
A mãe costuma beijar a testa do filho para ver se ele tem febre.
Ele queria beijar o chão que ela pisa, de tanto que a ama.
- Formal Etiquette
- In older literature, 'beijar a mão' was a standard sign of respect to superiors or ladies.
O sol começou a beijar o horizonte, sinalizando o fim do dia.
Using beijar correctly involves understanding its transitivity and common syntactic patterns. In its most basic form, it is a transitive direct verb, meaning it takes an object directly without a preposition. You simply 'beijar alguém' (kiss someone). For example, 'Eu beijei Maria' (I kissed Maria). However, when the action is reciprocal—meaning two people are kissing each other—the reflexive form beijar-se is frequently used. In this case, you would say 'Eles se beijaram' (They kissed each other). This reflexive usage is incredibly common in romantic narratives and daily gossip alike. In European Portuguese, you might see 'Eles beijaram-se,' following the standard placement of clitic pronouns after the verb in affirmative sentences, whereas in Brazilian Portuguese, the pronoun almost always comes before the verb: 'Eles se beijaram.'
- Direct Object Usage
- Beijar + [Person/Object]. Example: 'Vou beijar meu filho' (I'm going to kiss my son).
- Reciprocal Usage
- [People] + se + beijar. Example: 'Os noivos se beijaram' (The bride and groom kissed).
- Specifying Location
- Beijar + [Person] + em/na/no + [Body Part]. Example: 'Ele a beijou no rosto' (He kissed her on the cheek).
Eu quero beijar você sob a luz da lua.
When you want to specify where the kiss landed, use the preposition 'em' (and its contractions 'no' or 'na'). For instance, 'beijar na bochecha' (to kiss on the cheek) or 'beijar na testa' (to kiss on the forehead). This is a crucial distinction for learners: while the person is the direct object, the body part is introduced by a prepositional phrase. Furthermore, beijar is often used in the infinitive after auxiliary verbs like 'querer' (to want), 'poder' (to be able to), or 'ir' (to go). 'Eu vou beijar você' is a common way to express future intent. In more formal or literary Portuguese, you might encounter the verb used with 'a' to indicate a gentle touch, though this is rare in modern speech. The verb is also part of the common construction 'dar um beijo' (to give a kiss), which is often used interchangeably with the verb beijar but feels slightly more casual or lighthearted in certain contexts.
Eles estão se beijando no meio da rua sem se importar com ninguém.
- Gerund Form
- 'Beijando' describes an ongoing action. Example: 'Estão se beijando' (They are kissing).
- Imperative Mood
- 'Beije' (Command/Request). Example: 'Beije a noiva!' (Kiss the bride!).
Se você me beijar, eu ficarei muito feliz.
Nós nos beijamos pela primeira vez ontem à noite.
- Past Tense (Preterite)
- 'Beijei' (I kissed) indicates a completed action in the past.
Ela sempre beija o crucifixo antes de dormir.
You will encounter beijar everywhere in the Lusophone world, from the most mundane social interactions to the heights of artistic expression. One of the most common places to hear it is in the context of greetings. In Brazil, when people meet, they often say 'Vou te dar um beijo' or simply 'Beijos!' as they lean in. In Portugal, the 'dois beijinhos' (two little kisses) rule is standard for women meeting women or women meeting men. You'll hear people discussing these social norms, saying things like 'Devo beijar uma ou duas vezes?' (Should I kiss once or twice?). This cultural nuance is a frequent topic of conversation for expats and travelers alike. Beyond greetings, beijar is the lifeblood of Portuguese-language music. From the classic Bossa Nova 'Garota de Ipanema' to modern Sertanejo or Funk Carioca, the act of kissing is a central theme. Lyrics like 'eu quero te beijar' (I want to kiss you) are ubiquitous, providing learners with endless listening practice.
- Music & Lyrics
- Endless variations of romantic desire. Example: 'Me beija logo!' (Kiss me already!).
- Soap Operas (Telenovelas)
- Dramatic scenes often culminate in a 'beijo roubado' (stolen kiss) or a long-awaited 'primeiro beijo'.
- Daily Socializing
- Friends saying goodbye often use 'Beijos' as a sign-off, similar to 'Take care' or 'Love' in English.
Naquela cena da novela, os protagonistas finalmente se beijaram.
In television and film, 'o beijo' is often the climax of a romantic arc. You will hear characters asking 'Você me beijaria?' (Would you kiss me?) or lamenting 'Ele nem me beijou' (He didn't even kiss me). In the digital world, social media comments are flooded with 'Beijos!' or the abbreviation 'Bjs', which is the equivalent of 'XOXO'. In family settings, parents constantly tell their children 'Vem cá beijar a vovó' (Come here and kiss grandma). It is also heard in religious contexts; for example, during the 'Beija-mão' of certain saints' statues in traditional Portuguese festivals. The word is so integrated into the fabric of life that its absence can actually signal coldness or a lack of intimacy in a relationship. If a Brazilian friend says 'Ela nem me beijou no rosto', they are likely implying that the person was being rude or distant.
O beija-flor beija as flores do jardim todas as manhãs.
- Podcasts & Interviews
- Guests often end their appearances by sending 'beijos para todos os ouvintes' (kisses to all listeners).
Mande um beijo para sua irmã por mim.
O boxeador foi nocauteado e acabou de beijar a lona.
- Children's Stories
- Classic tales like 'A Bela Adormecida' (Sleeping Beauty) revolve around 'o beijo do verdadeiro amor'.
O príncipe teve que beijar a princesa para ela acordar.
One of the most frequent mistakes English speakers make with beijar is related to prepositions. In English, we 'kiss someone,' but we might also 'kiss on the cheek.' In Portuguese, while you 'beija alguém' (direct object), you must use 'em' (no/na) for the body part. Beginners often try to say 'beijar a bochecha' as if the cheek itself is the person being kissed. While grammatically possible, it sounds like you are romantically involved with the cheek itself rather than the person. Another common error is confusing the verb beijar with the noun beijo. You 'dá um beijo' (give a kiss) or 'beija' (kiss), but you don't 'beijo alguém' (unless you are using the 'eu' form in the present tense). Learners also struggle with the reflexive 'se'. Saying 'Eles beijaram' suggests they kissed *something* (the floor? a wall?), whereas 'Eles se beijaram' correctly identifies that they kissed each other.
- Preposition Confusion
- Incorrect: 'Beijei para ela.' Correct: 'Beijei-a' or 'Beijei ela' (informal Brazil).
- Reflexive Omission
- Incorrect: 'Nós beijamos ontem.' Correct: 'Nós nos beijamos ontem' (We kissed each other).
- Noun vs. Verb
- Incorrect: 'Eu quero um beijar.' Correct: 'Eu quero um beijo' or 'Eu quero beijar'.
Cuidado: não diga 'beijar com alguém', diga apenas 'beijar alguém'.
Cultural mistakes are also prevalent. In many English-speaking cultures, a kiss is a high-stakes romantic gesture. In Portuguese, refusing a 'beijinho' as a greeting can be interpreted as a personal insult or a sign of extreme arrogance. However, a common mistake for male learners is trying to kiss other men on the cheek in Brazil; usually, men greet each other with a handshake or a 'bro-hug' (abraço), while in Portugal, male family members or very close friends might kiss. Another subtle mistake involves the verb 'ficar'. While 'ficar' means 'to stay', in a social context it means 'to hook up', and people will ask 'Você ficou com ela?' which implies 'Você a beijou?'. Beginners often take this literally and get confused. Finally, avoid overusing the word beijar in formal business emails unless you have a very close relationship with the recipient, as 'Atenciosamente' (Sincerely) is much safer than 'Beijos'.
Muitos alunos confundem 'beijar' com 'desejar', mas os significados são bem diferentes.
- Grammar Trap
- Using 'beijar' when you mean 'to touch' (tocar). Beijar is specifically with the lips.
Eu beijei a mão dela, não a bochecha.
Eles se beijam todas as vezes que se encontram.
- Regional Tip
- In Rio de Janeiro, it's common to give two kisses. In São Paulo, usually just one. Using the wrong number isn't a 'mistake', but knowing the local rule shows fluency.
Ela não gosta de beijar em público.
While beijar is the most common verb, Portuguese offers a rich variety of alternatives depending on the intensity, register, and regional context. For a very light, quick kiss, Brazilians often use bitocar (to peck) or the noun selinho (a quick kiss on the lips without tongue). In a formal or highly literary context, you might encounter oscular, which comes from the Latin 'osculum'. You will almost never hear 'oscular' in spoken conversation, but it appears in classic poetry and legal or medical texts. Another alternative is the phrase dar um beijo, which is softer and often used for social greetings. If the kiss is particularly passionate, people might use slang like atracar-se (to grapple/embrace intensely) or dar um amasso (to make out), though these describe more than just the act of kissing.
- Beijar vs. Oscular
- Beijar is universal; Oscular is extremely formal/archaic. Comparison: 'Kiss' vs. 'Osculate'.
- Beijar vs. Bitocar
- Beijar can be anything; Bitocar is always a small, quick 'peck'.
- Beijar vs. Dar um amasso
- Beijar is the specific action; 'Dar um amasso' is the whole activity of making out.
Eles deram apenas um selinho e foram embora.
In terms of related verbs, abraçar (to hug) is often paired with beijar. In many social situations, you 'abraça e beija' (hug and kiss). Another related concept is acariciar (to caress), which describes the gentle touch that often accompanies a kiss. For those learning Brazilian Portuguese, the verb ficar is the most important social alternative; if someone says 'Eu fiquei com ele', it almost certainly includes beijar. In Portugal, the term dar uma bitoque is a playful way to refer to a small kiss. Understanding these synonyms allows you to adjust your level of intimacy and formality. Using 'beijar' is always safe, but using 'selinho' with friends shows a much higher level of cultural integration and linguistic nuance.
A avó não parava de beijocar o netinho recém-nascido.
- Slang: 'Dar uns pegas'
- Very informal Brazilian slang for heavy kissing/making out.
O poeta preferiu usar o termo oscular para elevar o tom do poema.
Ela deu um beijinho no ombro dele.
- Idiomatic: 'Beijinho no ombro'
- A popular Brazilian expression (and song) meaning to dismiss haters or envy with a kiss on the shoulder.
Ele se aproximou para beijar a face da esposa.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word 'beijar' has remained remarkably stable for over two thousand years, retaining its core meaning and form from Latin to modern Portuguese. Interestingly, the word for 'hummingbird' in Portuguese is 'beija-flor', which literally translates to 'flower-kisser', reflecting the bird's method of feeding.
发音指南
- Pronouncing 'j' as an English 'j' (like 'jump'). In Portuguese, it is always soft like 'measure'.
- Pronouncing the 'ei' as two separate vowels. It should be a smooth diphthong.
- Putting the stress on the first syllable (BEI-jar).
- Pronouncing the final 'r' too strongly like an American 'r'.
- Missing the 'i' in 'bei' and saying 'be-jar'.
难度评级
Very easy to recognize in text due to its frequent use and regular form.
Follows standard -ar conjugation rules with no irregularities.
The 'j' sound and the diphthong 'ei' require some practice for English speakers.
Commonly heard in songs and daily life, making it easy to pick out.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Regular -ar Verb Conjugation
Eu beijo, você beija, nós beijamos.
Reflexive Pronouns for Reciprocity
Eles se beijam (They kiss each other).
Direct Object Pronouns
Eu a beijei (I kissed her).
Preposition 'em' for body parts
Beijar na (em+a) bochecha.
Future Subjunctive in 'if' clauses
Se você me beijar, eu vou sorrir.
按水平分级的例句
Eu beijo minha mãe todos os dias.
I kiss my mother every day.
Present tense, 1st person singular.
Você beija seu pai?
Do you kiss your father?
Present tense, 2nd person (você).
O bebê beija o espelho.
The baby kisses the mirror.
Present tense, 3rd person singular.
Nós beijamos nossos avós.
We kiss our grandparents.
Present tense, 1st person plural.
Eles se beijam no rosto.
They kiss each other on the cheek.
Reflexive 'se' indicating reciprocal action.
Ela beija a mão da tia.
She kisses her aunt's hand.
Direct object 'a mão'.
Eu quero beijar você.
I want to kiss you.
Infinitive after the verb 'querer'.
Beije o seu irmão agora.
Kiss your brother now.
Imperative mood (command).
Ontem, eu beijei minha namorada no parque.
Yesterday, I kissed my girlfriend in the park.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Eles se beijaram pela primeira vez na escola.
They kissed for the first time at school.
Pretérito Perfeito, reflexive.
Vou beijar meus filhos antes de dormir.
I'm going to kiss my children before sleeping.
Future with 'ir' + infinitive.
Ela sempre me beijava quando eu era criança.
She always used to kiss me when I was a child.
Pretérito Imperfeito (habitual past).
Você já beijou alguém hoje?
Have you already kissed someone today?
Perfect past with 'já'.
Nós não nos beijamos na frente dos outros.
We don't kiss each other in front of others.
Negative reflexive construction.
Ele beijou a bochecha dela gentilmente.
He kissed her cheek gently.
Adverb 'gentilmente' modifying the action.
Eles estão se beijando na chuva.
They are kissing in the rain.
Present continuous (gerund).
Se eu pudesse, beijaria você agora mesmo.
If I could, I would kiss you right now.
Conditional mood.
Espero que ele me beije no final do encontro.
I hope he kisses me at the end of the date.
Present Subjunctive.
Enquanto eles se beijavam, o trem partiu.
While they were kissing, the train left.
Imperfect tense for simultaneous actions.
É importante beijar quem amamos.
It is important to kiss those we love.
Impersonal infinitive.
Ele beijou a medalha com muita emoção.
He kissed the medal with much emotion.
Noun phrase 'muita emoção' as manner.
Ela se recusou a beijar o sapo.
She refused to kiss the frog.
Infinitive after 'recusar-se a'.
Eles costumam se beijar três vezes em sua região.
They usually kiss each other three times in their region.
Cultural nuance expressed with 'costumam'.
O ator teve que beijar a atriz várias vezes na cena.
The actor had to kiss the actress several times in the scene.
Compound past 'teve que' + infinitive.
Assim que você o beijar, ele saberá a verdade.
As soon as you kiss him, he will know the truth.
Future Subjunctive.
Beijar o chão é um gesto de extrema humildade.
Kissing the ground is a gesture of extreme humility.
Gerundial use of infinitive as subject.
O sol beijava as montanhas ao entardecer.
The sun was kissing the mountains at dusk.
Personification/Metaphorical usage.
Ela foi beijada por um estranho no meio da multidão.
She was kissed by a stranger in the middle of the crowd.
Passive voice.
Duvido que eles se beijem na frente dos pais dela.
I doubt they will kiss in front of her parents.
Subjunctive after 'duvidar'.
Ele beijou-a com tal fervor que ela ficou sem fôlego.
He kissed her with such fervor that she was left breathless.
Clitic pronoun placement (European style).
Ao beijar a cruz, o fiel sentiu uma paz profunda.
Upon kissing the cross, the believer felt a profound peace.
Prepositional infinitive 'Ao beijar'.
Não beije ninguém se você estiver resfriado.
Don't kiss anyone if you have a cold.
Negative imperative + conditional subjunctive.
A brisa marinha parecia beijar-lhe o rosto cansado.
The sea breeze seemed to kiss his tired face.
Poetic use with dative-like pronoun 'lhe'.
Beijar a lona é o pesadelo de qualquer pugilista.
Kissing the canvas is every boxer's nightmare.
Idiomatic sports expression.
O autor descreve o ato de beijar como uma comunhão de almas.
The author describes the act of kissing as a communion of souls.
Abstract noun phrase 'ato de beijar'.
Oxalá ela me beije com a mesma paixão de outrora.
If only she would kiss me with the same passion as before.
Use of 'Oxalá' with subjunctive.
O traidor beijou o mestre antes da entrega final.
The traitor kissed the master before the final betrayal.
Historical/Allusive context.
Beijar-se-iam se não houvesse tantos impedimentos sociais.
They would kiss each other if there weren't so many social impediments.
Mesoclisis (archaic/highly formal conditional).
A luz da lua beijava as águas calmas do lago.
The moonlight kissed the calm waters of the lake.
Literary personification.
Ela beijou as feridas dele, tanto físicas quanto emocionais.
She kissed his wounds, both physical and emotional.
Metaphorical extension of the verb.
O protagonista, num ímpeto de loucura, beijou o próprio reflexo no rio.
The protagonist, in an impetus of madness, kissed his own reflection in the river.
Complex narrative structure.
As palavras dele beijavam a verdade, mas nunca a alcançavam plenamente.
His words kissed the truth, but never fully reached it.
Highly metaphorical/Philosophical.
Beijar a mão do destino é aceitar o inevitável com fidalguia.
To kiss the hand of destiny is to accept the inevitable with nobility.
Abstract idiomatic usage.
Havia no seu beijar uma urgência quase desesperada.
There was in her kissing a nearly desperate urgency.
Substantivized infinitive 'o seu beijar'.
O vento sibilante beijava as frestas da janela, produzindo um som lúgubre.
The whistling wind kissed the cracks of the window, producing a lugubrious sound.
Auditory and tactile imagery.
Beijar-te é como beber de uma fonte inesgotável de vida.
Kissing you is like drinking from an inexhaustible fountain of life.
Comparative structure with infinitive.
O sucessor beijou o anel papal, selando o seu compromisso com a Igreja.
The successor kissed the papal ring, sealing his commitment to the Church.
Formal/Ecclesiastical terminology.
Beijariam a lona mil vezes antes de desistirem da sua honra.
They would kiss the canvas a thousand times before giving up their honor.
Hyperbolic idiomatic usage.
常见搭配
常用短语
— Send a kiss to... (used when asking someone to pass on greetings).
Mande um beijo para sua mãe por mim.
— A kiss and a cheese (a playful, rhyming Brazilian way to say goodbye).
Até logo! Um beijo e um queijo!
— A stolen kiss (a kiss given without warning or permission, usually romantic).
Aquele foi um beijo roubado inesquecível.
— The kiss of Judas (referring to a betrayal).
Aquela promessa foi um verdadeiro beijo de Judas.
— A stage kiss (between actors, without real romantic intent).
Eles garantiram que foi apenas um beijo técnico.
— A wet kiss (often refers to a French kiss).
Eles se deram um beijo molhado na chuva.
容易混淆的词
Beijo is the noun (a kiss), while beijar is the verb (to kiss).
Desejar means 'to desire'. While related in romantic contexts, they are distinct actions.
Baixar means 'to lower' or 'to download'. It sounds slightly similar but has a different 'a' sound.
习语与表达
— To be defeated or knocked out (literally to kiss the boxing canvas).
O projeto beijou a lona depois que o investidor desistiu.
Informal/Sports— To dismiss envy or haters with a gesture of superiority.
Para as invejosas, beijinho no ombro!
Slang (Brazil)— To worship or deeply admire someone (to kiss the ground they walk on).
Ele beija o chão que a esposa pisa.
Romantic/Hyperbolic— To accept a difficult fate or to swear an oath.
Ele teve que beijar a cruz e aceitar a demissão.
Traditional/Metaphorical— To show submission or extreme respect to an authority.
Todos os súditos foram beijar a mão do novo rei.
Formal/Historical— To achieve something difficult or to participate in a religious ritual.
Depois de tanto esforço, ele finalmente beijou o santo e conseguiu o emprego.
Colloquial/Religious— To fall down hard, usually from a bike or motorcycle.
O ciclista beijou o asfalto na curva perigosa.
Informal— To be extremely happy or successful.
Quando ganhei o prêmio, senti que podia beijar o céu.
Poetic— To be humiliated or defeated (to bite the dust).
O exército inimigo beijou o pó diante da nossa estratégia.
Literary— To be forced to show respect to someone you actually hate.
Na política, muitas vezes é preciso beijar a mão de quem querias ver cortada.
Proverbial/Cynical容易混淆
English speakers often use the wrong preposition.
In English you 'kiss someone on the cheek'. In Portuguese, 'beijar alguém na bochecha'. The person is the direct object.
Eu beijei ela (direct) na bochecha (prepositional).
Social meaning vs. literal meaning.
Literally 'to stay', but socially it means to kiss/hook up without commitment.
Eles ficaram ontem (They made out yesterday).
Both involve physical contact.
Tocar is general touch; beijar is specifically with the lips.
Não toque na pintura, mas pode beijar sua mão.
Often occur together.
Abraçar is to hug; beijar is to kiss. They are often used as a pair in greetings.
Vou abraçar e beijar todos vocês.
Sounds like 'bitocar'.
Bicar is what a bird does with its beak (to peck/bite). Bitocar is a light kiss.
O passarinho bicou a fruta, mas eu dei uma bitoca no bebê.
句型
[Subject] + beijar + [Person]
O pai beija o filho.
[Subject] + se + beijar
Eles se beijam.
[Subject] + beijar + [Person] + no/na + [Body Part]
Eu beijei Maria na bochecha.
Querer/Poder + beijar
Eu quero te beijar.
Espero que + [Subject] + beije
Espero que ela me beije.
Se + [Subject] + beijar
Se você me beijar, eu fico feliz.
[Subject] + beijar-lhe + [Body Part]
O vento beijou-lhe o rosto.
[Noun Phrase] + beijar + [Abstract Concept]
Suas palavras beijavam a perfeição.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in both spoken and written Portuguese.
-
Using 'com' after beijar.
→
Beijar alguém.
English speakers often say 'kiss with someone', but in Portuguese, the person is a direct object. You 'beija alguém', not 'com alguém'.
-
Saying 'beijar a bochecha'.
→
Beijar na bochecha.
While 'beijar a bochecha' is technically possible, it sounds like you are kissing the cheek itself as an object. 'Beijar na bochecha' means you kissed the person *on* their cheek.
-
Forgetting the reflexive 'se'.
→
Eles se beijaram.
Without the 'se', the sentence is incomplete. It needs to show that the action was mutual between the two people mentioned.
-
Pronouncing 'j' like 'h'.
→
Soft 'j' like 'pleasure'.
Spanish speakers often make this mistake. In Portuguese, 'j' is never a breathy 'h' sound; it is always a voiced fricative.
-
Using 'beijar' in formal business letters.
→
Atenciosamente.
Even though kissing is common socially, it is still too intimate for formal professional correspondence unless you are very close friends with the recipient.
小贴士
Master the Reflexive
Always remember to use 'se' when two people are kissing each other. 'Eles beijaram' sounds like they kissed an object. 'Eles se beijaram' means they kissed each other. This is a very common mistake for English speakers.
The Air Kiss
When 'beijando no rosto' as a greeting, you don't actually have to press your lips to their skin. It's usually a cheek-to-cheek touch while making a small kissing sound in the air. It's more hygienic and culturally standard.
Use the Diminutive
Don't be afraid to use 'beijinho' instead of 'beijo'. Portuguese speakers love diminutives, and 'beijinho' sounds much more friendly and affectionate in casual social situations than the more clinical 'beijo'.
The 'Ei' Diphthong
Make sure you pronounce the 'ei' in 'beijar' correctly. It should sound like the 'ay' in 'play'. If you just say 'be-jar' with a flat 'e', it will sound like a different word or simply incorrect to native ears.
Understanding 'Ficar'
In Brazil, if someone asks if you 'ficou' with someone, they are asking if you kissed them. It's the standard way to talk about casual romantic encounters. Knowing this will help you follow gossip and social conversations much better.
Email Sign-offs
In informal emails to friends, 'Beijos' or 'Bjs' is the equivalent of 'Love' or 'XOXO'. It's very common and doesn't necessarily mean anything romantic; it's just a warm way to end a message to someone you know well.
First Meetings
In a professional first meeting, always start with a handshake. If the environment is social (like a party), wait to see if the other person leans in for a 'beijinho'. Generally, women will initiate the kiss greeting.
Poetic License
When reading Portuguese poetry, look for 'beijar' used with nature. It's a favorite metaphor for poets to describe how light, wind, or water interacts with the world. It adds a layer of romanticism to descriptions of the landscape.
Song Lyrics
Listen to Bossa Nova songs. They are slow and clear, and the word 'beijar' or 'beijo' appears constantly. It's a great way to hear the correct pronunciation and see how the verb is used in romantic contexts.
Count the Kisses
If you're in Rio, prepare for two kisses. If you're in São Paulo, one is enough. If you're in Minas Gerais, some people do three ('para casar' - to get married). Observing these small regional differences will make you look like a pro.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Bay' (bei) with a 'Jar' (jar) of kisses on the shore. You go to the 'Bay-Jar' to kiss your loved ones.
视觉联想
Imagine a hummingbird (beija-flor) gently kissing a bright red flower. This links the verb 'beijar' to a beautiful, natural image.
Word Web
挑战
Try to use 'beijar' in three different contexts today: a greeting, a romantic sentence, and a metaphorical description of nature.
词源
From the Latin verb 'basiare', which specifically meant 'to kiss'.
原始含义: To touch with the lips as an expression of affection or greeting.
Romance (Indo-European).文化背景
Always follow the lead of locals regarding the number of greeting kisses to avoid awkwardness. In professional settings, stick to handshakes unless a closer bond is established.
In the US or UK, a kiss is often seen as more intimate or formal (like a hand-kiss). In Portuguese, it is a casual, daily occurrence.
在生活中练习
真实语境
Romantic Relationship
- Eu amo te beijar.
- Me beija!
- Nosso primeiro beijo.
- Beijo apaixonado.
Greeting Friends
- Vem cá dar um beijo.
- Beijos, tchau!
- Um beijo no rosto.
- Muitos beijos!
Family Affection
- Beije sua avó.
- Um beijinho para sarar.
- Beijo de boa noite.
- Beijar o bebê.
Literature/Poetry
- O sol beija o mar.
- Beijar a face da morte.
- Lábios que beijam a alma.
- Um beijo eterno.
Social Media/Texting
- Bjs!
- Beijão!
- Kkkk beijos.
- Mando beijos.
对话开场白
"Como as pessoas se beijam para cumprimentar no seu país?"
"Você acha que beijar no rosto é um costume legal?"
"Qual foi o beijo mais famoso do cinema para você?"
"Você prefere dar um beijo ou um abraço ao dizer tchau?"
"Quantas vezes as pessoas se beijam no rosto na sua cidade?"
日记主题
Descreva a importância do beijo como saudação na cultura brasileira ou portuguesa.
Escreva sobre uma memória de infância que envolva um beijo de um familiar.
Como você se sente sobre o uso de 'beijos' em e-mails de trabalho?
Descreva uma cena romântica de um livro usando o verbo beijar.
Reflita sobre como o ato de beijar mudou durante a pandemia.
常见问题
10 个问题Yes, 'beijar' is a perfectly regular -ar verb. It follows all the standard conjugation patterns for verbs ending in -ar, such as 'falar' or 'amar'. This makes it very easy for beginners to learn and use in different tenses like the past, present, and future.
This depends entirely on the region. In Portugal, it's usually two kisses. In Brazil, it varies: Rio de Janeiro is typically two, São Paulo is one, and some northern states use three. When in doubt, let the local person lead the way and follow their movement.
In Brazil, men usually greet other men with a handshake or a hug (abraço). Kissing between men is usually reserved for very close family members like fathers and sons. In Portugal, it is slightly more common among close friends, but still less frequent than between women.
This is a popular Brazilian slang expression that came from a famous song. It literally means 'a little kiss on the shoulder'. It is used as a gesture to dismiss people who are jealous of you or to show that you don't care about 'haters'. It's a sign of confidence.
Generally, no. In a formal business context, you should use 'Atenciosamente' or 'Cordialmente'. However, if you have a long-standing and very friendly relationship with a colleague, you might see 'Um abraço' or even 'Beijos' (among women), but it's better to stay formal until you're sure.
There is very little difference in meaning. 'Beijar' is the verb 'to kiss', while 'dar um beijo' is 'to give a kiss'. 'Dar um beijo' is very common in spoken Portuguese and often sounds slightly more casual or affectionate in social greeting contexts.
There isn't one single word, but people often say 'beijo de língua' (tongue kiss) or 'beijar de língua'. In a romantic context, simply saying 'beijar na boca' usually implies a romantic kiss which could be a French kiss.
No. The Portuguese 'j' is always soft, like the 's' in the English word 'pleasure' or the 'g' in 'mirage'. It never has the hard 'd' sound found at the beginning of 'jet' or 'judge'. Practice making a buzzing sound with your tongue.
A 'beija-flor' is a hummingbird. The name literally means 'flower-kisser'. It's a very common and beloved bird in Brazil, and it's also the name of one of the most famous and successful Samba schools in the Rio de Janeiro Carnival.
Yes, but usually in a religious, respectful, or poetic way. You can 'beijar a cruz' (kiss the cross), 'beijar a bandeira' (kiss the flag), or 'beijar o chão' (kiss the ground). In poetry, you might say the 'sun kisses the horizon'.
自我测试 200 个问题
Write a sentence about a mother kissing her baby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a romantic scene at sunset using 'beijar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a greeting to a friend ending with 'kisses'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the future subjunctive 'beijar' in a 'se' clause.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the meaning of 'beijinho no ombro' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'beijar' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They kissed each other in the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the imperative 'beije'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sports failure using the idiom 'beijar a lona'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about social greetings in Portugal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I would kiss you if I could.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'beijar a mão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'beijando' in a sentence about an ongoing action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a hummingbird.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We kiss our grandparents when we arrive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past imperfect 'beijava'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'selinho' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope she kisses me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'stolen kiss'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a religious ritual using 'beijar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: beijar
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: beijo
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: beijinho
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: beijei
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: beijamos
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: beija-flor
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I want to kiss you.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Kiss me.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'They kissed.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Kisses, bye!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: beijando
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: beijaria
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I kissed my mother.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'He kissed the flag.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Give me a kiss.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: beijoqueiro
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'We kissed each other.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'She kisses the baby.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Don't kiss.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'A thousand kisses.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb in: 'Eu vou te beijar hoje.'
What is the tense in: 'Eles se beijaram ontem.'?
Who is being kissed: 'A mãe beija o filho.'?
Is it singular or plural: 'Nós beijamos.'?
Is it a command: 'Beije a noiva!'?
What object is mentioned: 'Ele beijou a cruz.'?
Identify the word for hummingbird: 'O beija-flor voou.'
Is it reflexive: 'Eles se beijam.'?
What is the greeting: 'Beijos, até amanhã!'?
What body part is mentioned: 'Beijo na bochecha.'?
Is it positive or negative: 'Não me beije.'?
What frequency is mentioned: 'Beijo todos os dias.'?
Identify the diminutive: 'Dê um beijinho aqui.'
What is the desire: 'Eu quero beijar você.'?
What time of day is it: 'Beijo de boa noite.'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'beijar' is more than just a romantic action; it is a vital social tool in Portuguese-speaking cultures. Whether you are greeting a friend with 'beijinhos' or expressing deep love, mastering this regular verb and its cultural etiquette is a major step toward fluency. Example: 'Sempre beijo meus amigos no rosto para dizer oi.'
- Beijar is the Portuguese verb for 'to kiss', used for both romantic and social contexts.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- Culturally, it is essential for greetings in Brazil and Portugal, often involving cheek kisses.
- It can be used literally (physical touch) or metaphorically (the sun kissing the sea).
Master the Reflexive
Always remember to use 'se' when two people are kissing each other. 'Eles beijaram' sounds like they kissed an object. 'Eles se beijaram' means they kissed each other. This is a very common mistake for English speakers.
The Air Kiss
When 'beijando no rosto' as a greeting, you don't actually have to press your lips to their skin. It's usually a cheek-to-cheek touch while making a small kissing sound in the air. It's more hygienic and culturally standard.
Use the Diminutive
Don't be afraid to use 'beijinho' instead of 'beijo'. Portuguese speakers love diminutives, and 'beijinho' sounds much more friendly and affectionate in casual social situations than the more clinical 'beijo'.
The 'Ei' Diphthong
Make sure you pronounce the 'ei' in 'beijar' correctly. It should sound like the 'ay' in 'play'. If you just say 'be-jar' with a flat 'e', it will sound like a different word or simply incorrect to native ears.
相关内容
更多emotions词汇
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2震惊的,动摇的。听到这个消息后,他感到非常震惊。
abalar
A2震撼或动摇。这个消息震动了整个国家。
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1垂头丧气地,神情沮丧地。描述一个人在感到极度失望或精疲力竭时所表现出的行为方式。
abatido
A2他在听到那个消息后看起来非常沮丧。
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2公开地,坦率地,不加掩饰地。
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.