calma
calma 30秒了解
- Calma is a feminine noun in Portuguese used to describe tranquility, peace, and the absence of agitation or hurry in people or environments.
- It is frequently used as an interjection ('Calma!') to tell someone to slow down, wait, or relax during a stressful moment.
- The word is commonly paired with the verb 'ter' (to have) to mean 'be patient' and 'perder' (to lose) to mean 'lose one's temper'.
- Beyond emotional states, it describes atmospheric stillness, such as a calm sea or the quiet period of the day during intense heat.
The Portuguese word calma is a fundamental pillar of the language, representing far more than just the absence of noise. While English speakers might immediately translate it as 'calm' or 'quiet,' its usage in Lusophone cultures is deeply intertwined with emotional regulation, social etiquette, and even a philosophical approach to life's stressors. At its core, as a noun, it refers to a state of tranquility, serenity, and composure. It is the internal anchor that allows an individual to remain steady amidst a storm of activity or emotion. Understanding calma is essential for any learner because it appears in nearly every facet of daily interaction, from the high-pressure environment of a business meeting to the gentle reassurance offered to a crying child.
- Emotional State
- It describes the psychological condition of being peaceful and unruffled by external circumstances.
Ele manteve a calma durante a crise.
In Brazil and Portugal, the concept of calma is often contrasted with 'pressa' (hurry). To have calma is seen as a virtue, suggesting that one has the wisdom to wait for the right moment rather than rushing into errors. This is reflected in common advice like 'vá com calma' (go with calm/take it easy). The word also functions as an interjection, where it serves as a verbal 'brake.' If someone is speaking too fast, getting angry, or jumping to conclusions, a simple 'Calma!' acts as a request for the other person to slow down and reassess. It is polite yet firm, making it a versatile tool for social navigation.
- Social Function
- Used to de-escalate tension or to ask for patience in a variety of social settings.
Preciso de um pouco de calma para pensar.
Furthermore, the word carries a secondary meaning related to the weather or the atmosphere of a place. A 'mar em calma' (calm sea) or the 'calma da tarde' (the calm of the afternoon) evokes a sensory experience of stillness. In historical contexts, 'calma' could even refer to the hottest part of the day when everything stops—the siesta hours—where the heat forces a natural pause in human activity. This historical root emphasizes that calma is not just a choice, but sometimes a necessity imposed by the environment. For a learner, mastering this word means understanding the rhythm of Portuguese-speaking cultures, where the 'calma' is often the preferred tempo for meaningful connection and effective problem-solving.
A calma da manhã é revigorante.
- Atmospheric Usage
- Refers to the stillness of nature, the sea, or the air, especially during heat or at dawn.
Depois da tempestade, vem a calma.
Tenha calma, tudo vai dar certo.
In summary, calma is a versatile noun that encompasses peace, patience, and atmospheric stillness. It is a word that invites the listener to breathe, to wait, and to observe. Whether you are navigating a busy street in Lisbon or a crowded market in Salvador, the ability to invoke or maintain calma is a sign of linguistic and cultural fluency. It is the antidote to the chaos of modern life and a key component of the 'soft power' found in Lusophone social interactions.
Using calma correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its frequent pairing with specific verbs. The most common verb associated with it is 'ter' (to have). When you tell someone 'Tenha calma,' you are literally saying 'Have calm,' which translates to 'Be patient' or 'Calm down.' This construction is much more frequent in Portuguese than the English equivalent of using an adjective like 'be calm.' It treats 'calm' as a resource that one can possess or lose. Another essential verb is 'manter' (to maintain), used in formal or serious contexts to describe keeping one's composure during a difficult situation.
- Possession (Ter)
- Used to encourage someone to find their inner peace or patience.
Você precisa ter calma com os iniciantes.
When describing the loss of composure, the verb 'perder' (to lose) is used. 'Perder a calma' is a common idiomatic expression meaning to lose one's temper or to become anxious. Conversely, 'recuperar a calma' (to recover calm) describes the process of settling down after an upset. You will also see calma used with the preposition 'com' (with) to create adverbial phrases. 'Com calma' translates to 'calmly' or 'carefully.' For example, 'Faça o trabalho com calma' means 'Do the work carefully/without rushing.' This is a very natural way to give instructions in Portuguese, sounding much less robotic than using the formal adverb 'calmamente.'
- Loss of Control (Perder)
- Describes the moment when patience runs out or anxiety takes over.
Infelizmente, ele perdeu a calma e gritou.
In more poetic or descriptive writing, calma can be the subject of the sentence. 'A calma reinava no vale' (Calm reigned in the valley) uses the word to set a scene. It can also be modified by adjectives to specify the type of calm, such as 'calma absoluta' (absolute calm) or 'calma aparente' (apparent calm, implying hidden tension). When used as a direct object with the verb 'pedir' (to ask/request), as in 'Peço calma a todos,' it serves as a formal plea for order during a public gathering or a heated debate. This versatility allows the speaker to move from very informal commands to high-level diplomatic requests using the same root noun.
- Manner (Com + Calma)
- Indicates that an action should be performed slowly, thoughtfully, or without agitation.
Vamos resolver isso com calma, um passo de cada vez.
Finally, consider the use of 'calma' in the phrase 'na calma.' This is slightly more colloquial and implies a state of being 'chilled out' or relaxed. If someone asks how you are, and you respond 'Tô na calma,' you are saying you are relaxed and have no worries. This highlights how the noun can transition into a state of being. Whether you are using it to describe a person's character, the atmosphere of a room, or as a tool to manage a conversation, calma remains a high-frequency, indispensable word for any Portuguese speaker.
A calma dela é invejável, ela nunca se estressa.
O professor pediu calma aos alunos antes da prova.
The word calma is ubiquitous in the Lusophone world, echoing through various environments from the chaotic streets of São Paulo to the serene fado houses of Lisbon. One of the most common places you will hear it is in traffic. When a driver is being aggressive, a passenger might say, 'Calma, cara!' (Take it easy, man!). It serves as a social lubricant, attempting to prevent the situation from escalating into road rage. In these contexts, the word is often shortened in intonation, delivered as a sharp but not necessarily angry command to lower the energy of the room or the vehicle.
- Daily Social Interactions
- Used as a quick interjection to slow down a conversation or a physical action.
— Eu preciso terminar isso agora! — Calma, ainda temos tempo.
In the workplace, calma is a strategic word. Managers use it to reassure nervous employees before a presentation: 'Muita calma nessa hora' (Lots of calm in this moment/Take it slow). This specific phrase has become a cultural meme in Brazil, often used ironically when something is clearly going wrong, but also sincerely to encourage focus. You'll also hear it in hospitals and clinics, where doctors and nurses use it to soothe patients. Here, the word is stretched out—'Caaaalma'—to have a literal calming effect through its phonetic delivery. The 'l' in 'calma' is often vocalized as a 'u' sound in Brazil (kaw-mah), giving it a softer, more rounded feel than the European Portuguese pronunciation, where the 'l' is more velarized.
- Parenting and Caregiving
- A constant refrain used by parents to teach children emotional regulation.
A mãe disse: 'Calma, meu filho, o dodói vai passar.'
Media and entertainment also heavily feature the word. In Brazilian telenovelas, a dramatic 'Tenha calma!' is a staple of climactic scenes where a secret is about to be revealed. In sports commentary, when a player is rushing a shot or making mistakes, the announcer might say they are 'faltando calma' (lacking calm). Even in music, from Bossa Nova to modern MPB, the concept of calma is celebrated as an ideal state of being, often associated with the beach, the sun, and a lifestyle that rejects the frantic pace of globalization. When you hear a song lyric about 'a calma do mar,' it's an invitation to the listener to adopt that same tranquility.
- Media and Sports
- Used to analyze performance or to heighten the drama of a narrative.
O atacante não teve calma na hora de finalizar.
Finally, you will find calma in customer service. If there is a delay or a mistake, a clerk might say, 'Um momento de calma, por favor,' as they try to resolve the issue. In this context, it's a polite request for the customer's patience. Understanding that 'calma' is being used here not just as a word, but as a social contract for mutual respect, is key to navigating Lusophone service industries. It's a word that builds bridges by acknowledging that while things may be difficult, a shared state of peace will help everyone get through it.
Mantenha a calma enquanto aguarda na fila.
A calma é a alma do negócio.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using calma is confusing the noun with the adjective. In English, 'calm' is both a noun ('the calm') and an adjective ('he is calm'). In Portuguese, these are distinct. The noun is calma (feminine), while the adjective is calmo (masculine) or calma (feminine). A common error is saying 'Eu estou calma' when you mean 'I am in a state of calm'—which is actually correct for a female speaker, but a male speaker must say 'Eu estou calmo.' If a man says 'Eu estou calma,' he is accidentally using the feminine adjective form, which sounds incorrect to native ears.
- Gender Confusion
- Mistaking the feminine noun 'calma' for the masculine adjective 'calmo' when describing a male subject.
Errado: O menino é calma. (Wrong: The boy is calm.)
Another mistake involves the verb 'be.' In English, we say 'Be calm.' Students often translate this literally as 'Seja calmo' or 'Esteja calmo.' While grammatically possible, it sounds very stiff. Native speakers almost always use the verb 'ter' (to have) with the noun: 'Tenha calma.' Using 'be' makes it sound like you are asking someone to change their entire personality, whereas 'ter calma' suggests you are asking them to access a temporary state of patience for the current situation. Understanding this subtle shift from 'being' to 'having' is a hallmark of natural-sounding Portuguese.
- Literal Translation
- Translating 'Be calm' directly using 'ser' or 'estar' instead of the idiomatic 'ter calma'.
Natural: Tenha calma, o ônibus já vem.
Learners also struggle with the difference between calma and 'silêncio.' If a classroom is noisy, an English-speaking teacher might say 'Calma!' when they actually mean 'Silêncio!' (Silence!). While 'Calma!' tells the students to stop being agitated, it doesn't explicitly tell them to stop talking. If you want everyone to be quiet, 'Silêncio' is the correct word. Using 'calma' in a loud but non-agitated room might confuse people, as they don't feel they are being impatient or upset, just talkative. Similarly, don't confuse 'calma' with 'paz' (peace). While related, 'paz' is broader and often political or spiritual, whereas 'calma' is more immediate and behavioral.
- Semantic Overlap
- Using 'calma' when you actually want 'silêncio' (quiet) or 'paz' (peace).
Dica: Use silêncio para barulho e calma para agitação.
Finally, watch out for the preposition 'com.' English speakers often say 'calmly' and try to find an equivalent. While 'calmamente' exists, it's very formal. The common mistake is failing to use the much more natural 'com calma.' If you say 'Ele falou calmamente,' it's okay, but 'Ele falou com calma' sounds much more like a native speaker. Also, remember that 'calma' is a noun, so it cannot be used to modify a verb directly without a preposition. You cannot say 'Ele corre calma'; you must say 'Ele corre com calma' or 'Ele corre de forma calma.'
Certo: Faça tudo com calma.
Perdi a calma com o computador lento.
While calma is the most versatile term for tranquility, Portuguese offers a rich palette of synonyms that allow for greater precision. The most direct synonym is 'tranquilidade.' While often interchangeable, 'tranquilidade' carries a slightly more formal and profound weight. You might have 'calma' during a busy day, but you seek 'tranquilidade' for your retirement or a long vacation. 'Tranquilidade' often implies a lack of worry, whereas 'calma' is the active management of stress. If someone is 'tranquilo,' they are naturally at ease; if they are 'calmo,' they might be making an effort to stay that way.
- Tranquilidade vs. Calma
- Tranquilidade is deeper and often environment-based; calma is more behavioral and immediate.
A tranquilidade do campo é maravilhosa.
Another important alternative is 'paciência' (patience). In many contexts where English speakers use 'calm,' Portuguese speakers use 'paciência.' For example, 'Tenha paciência' is often better than 'Tenha calma' when waiting in a long line. 'Paciência' implies a tolerance for delay or annoyance, while 'calma' is the emotional state resulting from that tolerance. Then there is 'serenidade' (serenity), which is much more formal and poetic. It is used in literature or high-level speeches to describe a noble, unshakeable peace of mind. You wouldn't use 'serenidade' to tell someone to slow down in traffic; it's reserved for the 'serenidade de um sábio' (the serenity of a wise man).
- Serenidade
- A high-register word for an elevated, almost spiritual state of peace.
Ele aceitou a notícia com muita serenidade.
In informal Brazilian Portuguese, you might encounter 'sossego.' This refers to 'peace and quiet' or 'rest.' If a person wants 'sossego,' they want to be left alone, away from noise and people. 'Calma' is a state, but 'sossego' is a condition of the environment. A 'lugar sossegado' is a place where you can find 'calma.' Additionally, 'sangue-frio' (cold blood) is used idiomaticslly to describe 'calma' in extreme danger. A surgeon or a bomb disposal expert needs 'sangue-frio'—a very specific, calculated type of calm. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right level of intensity and formality.
- Sossego
- Informal term focusing on the absence of disturbance or the desire to be left alone.
Quero apenas um pouco de sossego no fim de semana.
Finally, we have 'bonança.' This is mostly used in the proverb 'Depois da tempestade vem a bonança' (After the storm comes the prosperity/calm). It implies a period of peace that follows a period of great trouble. While 'calma' can happen anytime, 'bonança' is specifically the relief after a struggle. By expanding your vocabulary beyond just calma, you can describe the human experience of peace with much more color and accuracy, adapting your speech to whether you are in a library, a business negotiation, or a relaxing beach in Bahia.
Mantenha o sangue-frio e não entre em pânico.
A calma é o melhor remédio para a pressa.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word originally referred to the midday heat. Because everything stops during the hottest hours, the word evolved to mean the stillness itself and eventually the emotional state of being still.
发音指南
- Pronouncing the 'l' like a Spanish 'l' (tongue to teeth) in Brazil.
- Making the final 'a' too open like 'ah'; it should be a neutral schwa-like sound.
- Stressing the final syllable.
- In European Portuguese, forgetting the dark 'l'.
- Confusing the pronunciation with 'cama' (bed).
难度评级
Very easy to recognize due to the English cognate 'calm'.
Simple spelling, but remember it's feminine.
Pronunciation of the 'l' varies between Portugal and Brazil.
Distinct sound, very high frequency in speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Nouns ending in -a are usually feminine.
A calma, a paciência, a vida.
The verb 'ter' is used for states of mind.
Tenho fome, tenho sono, tenho calma.
Adverbial phrases with 'com'.
Com cuidado, com amor, com calma.
Imperative of 'ter' for advice.
Tenha calma! (Tu/Você form depending on region).
Contractions with 'de'.
Preciso de + a calma = Preciso da calma.
按水平分级的例句
Calma, por favor.
Calm down/Wait, please.
Used as an interjection.
Eu tenho calma.
I have patience/calm.
Noun used with the verb 'ter'.
A professora pede calma.
The teacher asks for calm.
Direct object of the verb 'pedir'.
Vá com calma.
Go with calm / Take it easy.
Adverbial phrase 'com calma'.
A calma é boa.
The calm is good.
Noun as the subject.
Preciso de calma hoje.
I need calm today.
Used with the preposition 'de'.
Calma! O trem está vindo.
Calm down! The train is coming.
Interjection for patience.
Ela trabalha com calma.
She works calmly.
Describes the manner of work.
Você perdeu a calma ontem.
You lost your calm yesterday.
Verb 'perder' + noun 'calma'.
Mantenha a calma na prova.
Keep calm during the exam.
Verb 'manter' + noun 'calma'.
Gosto da calma deste lugar.
I like the calm of this place.
Contraction 'de + a' = 'da'.
Tudo vai dar certo, tenha calma.
Everything will work out, have calm.
Imperative form of 'ter'.
Ele fala com muita calma.
He speaks with a lot of calm.
Modified by 'muita' (a lot of).
A calma voltou depois da chuva.
The calm returned after the rain.
Noun as subject.
Não perca a calma com o trânsito.
Don't lose your calm with the traffic.
Negative imperative.
Ela é a calma em pessoa.
She is calm personified.
Idiomatic expression.
A calma dele nos ajudou muito.
His calm helped us a lot.
Possessive 'dele' modifying 'calma'.
É difícil manter a calma sob pressão.
It is difficult to maintain calm under pressure.
Infinitive 'manter'.
A calma do mar me relaxa.
The calm of the sea relaxes me.
Atmospheric usage.
Fizemos tudo com calma e atenção.
We did everything with calm and attention.
Coordinated nouns.
Peço um pouco de calma aos presentes.
I ask for a bit of calm from those present.
Formal request.
Sua calma é fruto de meditação.
Your calm is the result of meditation.
Describing the origin of the state.
A calma absoluta reinava na sala.
Absolute calm reigned in the room.
Modified by the adjective 'absoluta'.
Sem calma, cometemos erros bobos.
Without calm, we make silly mistakes.
Preposition 'sem' (without).
A calma aparente escondia sua raiva.
The apparent calm hid his anger.
Describing a deceptive state.
Recuperei a calma após o susto.
I recovered my calm after the scare.
Verb 'recuperar'.
A calma é essencial para a liderança.
Calm is essential for leadership.
Generalization.
Ele reagiu com uma calma olímpica.
He reacted with an unshakeable (Olympic) calm.
Idiomatic adjective 'olímpica'.
A calma daquela tarde era enganosa.
The calm of that afternoon was deceptive.
Narrative usage.
Não confunda calma com passividade.
Don't confuse calm with passivity.
Conceptual distinction.
A calma permitiu uma análise fria.
The calm allowed for a cold analysis.
Calma as a tool for logic.
Muita calma nessa hora, pessoal!
Lots of calm in this moment, everyone!
Common Brazilian expression.
A calma imperturbável do monge.
The monk's imperturbable calm.
High-level adjective 'imperturbável'.
Sua calma beirava a indiferença.
His calm bordered on indifference.
Nuanced description.
A calma precedeu o anúncio oficial.
The calm preceded the official announcement.
Temporal usage.
A calma é a virtude dos fortes.
Calm is the virtue of the strong.
Philosophical proverb.
Ela transmitia uma calma contagiante.
She transmitted a contagious calm.
Adjective 'contagiante'.
A calma do sertão é profunda.
The calm of the hinterlands is deep.
Cultural/Geographic context.
Manteve a calma, apesar das provocações.
He kept his calm despite the provocations.
Concessive clause 'apesar de'.
A calma é um luxo na vida moderna.
Calm is a luxury in modern life.
Social commentary.
A calma sepulcral do cemitério.
The sepulchral (deathly) calm of the cemetery.
Literary adjective 'sepulcral'.
Sua calma era o olho do furacão.
His calm was the eye of the hurricane.
Metaphorical usage.
A calma destilada em cada verso.
The calm distilled in every verse.
Poetic usage.
Nada abalava sua calma estoica.
Nothing shook his stoic calm.
Academic/Philosophical term.
A calma é o substrato da sabedoria.
Calm is the substrate of wisdom.
Abstract noun usage.
A calma doentia de uma espera infinita.
The sickly calm of an infinite wait.
Oxymoron usage.
Reivindicou a calma como um direito.
He claimed calm as a right.
Political/Legal metaphor.
A calma das águas reflete o céu.
The calm of the waters reflects the sky.
Descriptive mastery.
常见搭配
常用短语
— Stay very calm right now (often used when things are tense).
Muita calma nessa hora, o sistema caiu.
— With all the time/calm in the world.
Ele explicou tudo com toda a calma do mundo.
— The calm before the storm.
O silêncio na cidade era a calma antes da tempestade.
容易混淆的词
Cama means 'bed'. Don't tell someone to 'have bed' (tenha cama) when you mean 'have calm'!
Calada means 'silent/quiet'. It refers to a lack of sound, not necessarily a lack of agitation.
Lama means 'mud'. Be careful with your starting 'ca-' sound.
习语与表达
— Used to tell someone to be careful or slow down because something is fragile.
Calma, que o santo é de barro, não quebre o vaso!
Informal/Proverbial— Doing things slowly and with skill/tact leads to success.
Com calma e com jeito, a gente convence ele.
Neutral— A more colorful way to say 'perder a calma' (to lose one's stirrups).
Ele perdeu as estribeiras com o vizinho.
Informal— Refers to someone who has too much calm, even when they should be angry.
Ele tem sangue de barata, nunca reclama de nada.
Slang— To act with extreme calm and caution to avoid conflict.
Estou pisando em ovos para não perder a calma.
Idiomatic— To take a break to regain calm.
Preciso dar um tempo para recuperar a calma.
Neutral— To hold one's composure or deal with a tough situation calmly.
Segura a onda e mantenha a calma.
Slang— Patience is the soul of business (success requires calm).
Não se apresse, a calma é a alma do negócio.
Proverbial容易混淆
Both relate to quiet.
Silêncio is the absence of noise; Calma is the absence of agitation or hurry.
O silêncio da biblioteca traz calma.
Both mean tranquility.
Paz is broader and often external (no war); Calma is internal or behavioral.
Queremos paz no mundo e calma no coração.
Very close synonyms.
Tranquilidade is more formal and often refers to a lasting state or environment.
A tranquilidade da vila é o que eu buscava.
Often used interchangeably.
Paciência is the ability to wait; Calma is the feeling of being relaxed while waiting.
Tenha paciência e mantenha a calma.
Both imply peace.
Sossego is the absence of disturbance or people; Calma is more about one's temper.
Ele foi para o sítio em busca de sossego e calma.
句型
Tenha + [noun].
Tenha calma.
Com + [noun].
Com calma.
Não perca a + [noun].
Não perca a calma.
A [noun] de + [place/person].
A calma da Maria.
É preciso + [verb] + [noun].
É preciso ter calma.
[Verb] com muita + [noun].
Ele fala com muita calma.
Apesar da + [noun]...
Apesar da calma, ele estava nervoso.
Uma [noun] [adjective]...
Uma calma imperturbável.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high; top 500 words in Portuguese.
-
O homem é calma.
→
O homem é calmo.
You used the noun (calma) or the feminine adjective instead of the masculine adjective (calmo) to describe a man.
-
Ele falou calmo.
→
Ele falou com calma.
You cannot use the adjective 'calmo' as an adverb. You need the preposition 'com' or the adverb 'calmamente'.
-
Eu estou com calma.
→
Eu estou calmo / Eu tenho calma.
While 'estou com calma' is occasionally heard, 'tenho calma' is the standard way to express possession of patience.
-
Faça silêncio, tenha calma!
→
Faça silêncio!
Using 'calma' to mean 'stop making noise' is often a mistake. Use 'silêncio' for noise and 'calma' for agitation.
-
Seja calma.
→
Tenha calma.
Directly translating 'Be calm' as 'Seja calma' sounds unnatural in most contexts where you are asking for patience.
小贴士
The 'Calma' Social Contract
In Portuguese-speaking countries, shouting 'Calma!' is often a way to keep a conversation from turning into an argument. It's a tool for social harmony.
Noun vs. Adjective
Remember: 'Ele é calmo' (Adjective) vs. 'Ele tem calma' (Noun). Using 'ter' (to have) is almost always more natural for temporary states.
The Brazilian 'L'
If you are in Brazil, don't let your tongue touch your teeth for the 'l' in calma. Let it float like a 'u' sound: 'kaw-ma'.
Adverbial Manner
Whenever you want to say you did something 'calmly', use 'com calma'. It's the most versatile and native-sounding phrase.
Muita calma nessa hora
Memorize this phrase. It's used constantly in Brazil to tell people to stay cool when a situation gets complicated.
Home Life
Use 'calma' with children and pets. It's a gentle word that conveys safety and boundaries without being harsh.
Song Lyrics
Listen for 'calma' in Bossa Nova songs. It's often paired with 'mar', 'sol', and 'amor' to describe the ideal life.
Formal Requests
In formal letters, 'pedir calma' is a polite way to ask for patience from a group or an individual.
The Heat Connection
Knowing that 'calma' comes from a word for 'heat' helps you understand why it also describes atmospheric stillness.
De-escalation
If someone is angry at you, responding with 'Calma, vamos conversar' can be very effective in lowering the tension.
记住它
记忆技巧
Think of a 'CALM MA' (Calm Mother). She has the 'calma' to deal with everything.
视觉联想
Imagine a still lake at noon. The heat makes everything quiet. That stillness is 'calma'.
Word Web
挑战
Try to go through a whole morning without saying 'rápido' (fast) and instead focus on doing everything 'com calma'. Count how many times you have to tell yourself 'calma'!
词源
Derived from the Late Latin 'cauma', which comes from the Ancient Greek 'kaûma' (καῦμα), meaning 'burning heat' or 'heat of the sun'.
原始含义: The hottest part of the day when people rest, leading to the sense of stillness and quiet.
Indo-European (Italic > Romance).文化背景
Be careful with the tone of 'Calma!'. If said too sharply, it can sound patronizing or dismissive, especially to a superior or an elder. Use 'por favor' to soften it.
English speakers often use 'be calm' as a command, which can sound aggressive. In Portuguese, 'tenha calma' (have calm) sounds more like an invitation to share a state of peace.
在生活中练习
真实语境
Traffic
- Calma no trânsito!
- Vá com calma.
- Não perca a calma.
- Calma, a luz vai mudar.
Office/Work
- Mantenha a calma na reunião.
- Precisamos de calma para decidir.
- Trabalhe com calma.
- Peço calma com os prazos.
Parenting
- Calma, bebê.
- Tenha calma com seu irmão.
- Com calma você consegue.
- Respire com calma.
Nature/Travel
- A calma do mar.
- Que calma este lugar tem!
- Aproveite a calma da manhã.
- A calma da montanha.
Conflict
- Calma, vamos conversar.
- Não perca a calma agora.
- Peço calma a todos.
- Mantenha a calma, por favor.
对话开场白
"Como você mantém a calma em situações difíceis?"
"Você prefere a calma do campo ou a agitação da cidade?"
"O que te faz perder a calma mais facilmente?"
"Você acha que as pessoas hoje têm menos calma do que antigamente?"
"Qual é o lugar com mais calma que você já visitou?"
日记主题
Descreva um momento em que você precisou de muita calma para resolver um problema sério.
Escreva sobre a importância da calma na sua rotina diária e como você a cultiva.
Como o mundo seria diferente se todos agissem com mais calma e menos pressa?
Relate uma experiência onde você perdeu a calma e o que aprendeu com isso.
Descreva a cena mais calma que você consegue imaginar, usando todos os seus sentidos.
常见问题
10 个问题Yes, as a noun, it is always 'a calma'. However, as an adjective, it can be 'calmo' (masculine) or 'calma' (feminine). Example: 'O mar está calmo' but 'A água está calma'.
You can, but it sounds like you are asking someone to change their personality permanently. 'Tenha calma' is much more natural for 'calm down' or 'be patient' in a specific moment.
Calma is the general state. Calmaria specifically refers to a period of no wind at sea, or metaphorically, a period of stagnant peace. Example: 'A calmaria no oceano atrasou o barco'.
The most natural way is 'com calma'. You can also use 'calmamente', but it is very formal and less common in daily conversation.
Not always. It can also mean 'Wait!', 'Hold on!', or 'Not so fast!' depending on the context. If someone is rushing out the door, 'Calma!' means 'Wait a second!'.
In Brazilian Portuguese, the 'l' at the end of a syllable is vocalized, turning into a 'u' sound. This is a standard phonetic feature of the dialect.
Yes, 'calma' and 'calm' share the same Latin root. This makes it very easy for English speakers to remember.
Yes, especially to describe the air when it is very hot and still. This is linked to its etymological root meaning 'heat'.
The most common opposites are 'estar com pressa' (to be in a hurry) or 'perder a calma' (to lose one's temper).
You might use it in phrases like 'Agradecemos a sua calma e compreensão' (We appreciate your patience and understanding) or 'Vamos analisar o caso com calma' (We will analyze the case carefully/calmly).
自我测试 180 个问题
Escreva uma frase usando 'ter calma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'Take it easy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'com calma' em uma frase sobre trabalho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a calma da natureza.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faz para não perder a calma?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Keep calm and carry on'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo (3 frases) sobre um lugar calmo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'Muita calma nessa hora' em um contexto de problema técnico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pediria calma em uma reunião formal?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o sentimento de 'calma' em suas próprias palavras.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'He lost his calm because of the traffic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'serenidade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'calma' como uma interjeição.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância da calma na liderança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The calm of the morning is invigorating'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'paciência' e 'calma' na mesma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'sangue-frio'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Absolute calm reigned in the room'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'a calma antes da tempestade' para você?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas nervosas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Calma!' com uma entonação de quem está pedindo para alguém esperar.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Tenha calma' para um amigo estressado.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'calma' no estilo brasileiro (com som de U).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Vá com calma' como um conselho para quem vai dirigir.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Muita calma nessa hora' em um tom encorajador.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique oralmente o que te traz calma.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Não perca a calma' de forma firme.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'tranquilidade' e compare com 'calma'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A calma do mar me relaxa'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tente dizer 'calma' com o 'L' escuro de Portugal.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Peço calma a todos' como se estivesse em uma reunião.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Com calma e com jeito' para motivar alguém.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'A calma é a alma do negócio'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Calma lá!' em tom de surpresa.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Mantenha a calma' em voz baixa e suave.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Preciso de calma hoje'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Respire com calma'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Sua calma é admirável'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Tô na calma' como um carioca relaxado.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A calma voltou' com alívio.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identifique a palavra: 'Você precisa ter _____.'
O que a pessoa pediu? 'Peço calma a todos.'
Qual é o advérbio sugerido? 'Faça com _____.'
Ouça a entonação: 'Calma!' (Curta e rápida). O que significa?
Ouça a frase: 'Perdi a calma com ele.' O que aconteceu?
A palavra ouvida é 'cama' ou 'calma'? 'Tenha calma.'
Qual é a qualidade descrita? 'Sua calma é incrível.'
A frase é positiva ou negativa? 'Faltou calma para ele.'
Onde a calma está? 'A calma do sertão.'
Quem deve ter calma? 'Tenham calma, crianças.'
Qual é o sentimento? 'Ela fala com muita calma.'
Identifique a expressão: 'Muita calma nessa hora.'
Qual é o antônimo implícito? 'Saia da agitação, busque a _____.'
O que aconteceu com a calma? 'A calma foi restaurada.'
Qual é o objeto do pedido? 'O juiz pediu calma.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Calma is the essential Portuguese word for tranquility and patience. Unlike English, it's often 'had' (ter calma) rather than 'been' (ser calmo). Use it as an interjection to slow down a situation. Example: 'Tenha calma, tudo vai se resolver' (Have calm/Be patient, everything will be resolved).
- Calma is a feminine noun in Portuguese used to describe tranquility, peace, and the absence of agitation or hurry in people or environments.
- It is frequently used as an interjection ('Calma!') to tell someone to slow down, wait, or relax during a stressful moment.
- The word is commonly paired with the verb 'ter' (to have) to mean 'be patient' and 'perder' (to lose) to mean 'lose one's temper'.
- Beyond emotional states, it describes atmospheric stillness, such as a calm sea or the quiet period of the day during intense heat.
The 'Calma' Social Contract
In Portuguese-speaking countries, shouting 'Calma!' is often a way to keep a conversation from turning into an argument. It's a tool for social harmony.
Noun vs. Adjective
Remember: 'Ele é calmo' (Adjective) vs. 'Ele tem calma' (Noun). Using 'ter' (to have) is almost always more natural for temporary states.
The Brazilian 'L'
If you are in Brazil, don't let your tongue touch your teeth for the 'l' in calma. Let it float like a 'u' sound: 'kaw-ma'.
Adverbial Manner
Whenever you want to say you did something 'calmly', use 'com calma'. It's the most versatile and native-sounding phrase.
相关内容
这个词在其他语言中
更多emotions词汇
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2震惊的,动摇的。听到这个消息后,他感到非常震惊。
abalar
A2震撼或动摇。这个消息震动了整个国家。
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1垂头丧气地,神情沮丧地。描述一个人在感到极度失望或精疲力竭时所表现出的行为方式。
abatido
A2他在听到那个消息后看起来非常沮丧。
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2公开地,坦率地,不加掩饰地。
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.