At the A1 level, you should focus on the most basic physical meaning of 'colo': the lap. You will encounter this word mainly when talking about family, pets, or sitting down. It is a masculine noun ('o colo'). At this stage, you only need to know how to say that something is 'no colo' (on the lap). For example, 'O gato está no meu colo' (The cat is on my lap). You might also hear it in very simple commands like 'Vem para o colo' (Come to the lap), often said to a small child or a dog. Don't worry about the metaphorical or medical meanings yet. Just remember that it is the place where you sit a baby or a book when you are sitting in a chair. It is a very 'homely' word that you will hear in everyday life in a Portuguese-speaking house. Focus on the 'o' sound at the end, which is often reduced to a 'u' sound in speech (sounding like 'kô-lu').
At the A2 level, you begin to use 'colo' in slightly more complex social situations. You should learn the common verb phrase 'dar colo,' which means to hold someone in your lap or to comfort them. This is a very important part of Portuguese culture. You might say, 'A criança está chorando, ela quer colo' (The child is crying, she wants to be held). You also start to see the word used with more variety of verbs, like 'pedir' (to ask for) or 'ficar' (to stay). You should be able to describe simple actions: 'Eu sentei e coloquei a bolsa no meu colo' (I sat down and put the bag on my lap). At this level, you should also be comfortable with the diminutive 'colinho,' which is used to show extra affection. 'Quer um colinho?' is a very common way to offer comfort to a child or a close friend who is feeling sad. You are moving beyond just the physical space and starting to see the emotional connection the word implies.
By B1, you should be able to use 'colo' in more abstract and idiomatic ways. You should become familiar with the expression 'cair no colo,' which means something happened or was given to you without much effort. For example, 'O emprego caiu no meu colo' (The job fell into my lap). You also start to understand the word's role in describing the upper chest/neck area in the context of beauty or fashion, such as 'creme para o pescoço e colo' (cream for the neck and décolletage). Your vocabulary should now include the understanding that 'colo' can be a metaphor for emotional support. You might describe a difficult time by saying, 'Eu precisei de muito colo da minha família' (I needed a lot of support/comfort from my family). You can now use the word to talk about feelings and life events, not just physical positions. You should also be careful not to confuse it with 'pescoço' in general conversation, a common B1-level hurdle.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'colo' and be able to use it in professional or literary contexts. You might encounter it in news reports where 'cair no colo' is used to describe political responsibilities. You should also be aware of the anatomical usage, specifically 'colo do útero' (cervix) or 'colo do fêmur' (neck of the femur), which you might see in health-related articles or hear at a doctor's office. You can discuss the cultural importance of 'colo' in Lusophone upbringing and how it differs from other cultures. You should be able to use the word in more complex sentence structures, such as 'Se não fosse pelo colo que recebi, não teria superado essa fase' (If it weren't for the comfort I received, I wouldn't have overcome this phase). Your use of the word should feel natural, reflecting both its physical reality and its deep-seated emotional connotations in the Portuguese-speaking world.
At the C1 level, you are exploring the poetic and historical depths of 'colo.' You will find this word in classic Portuguese literature (like the works of Machado de Assis or Fernando Pessoa), where it might be used to describe the 'colo da terra' (the lap of the earth) or the 'colo das ondas' (the lap of the waves). You understand the etymological link to the Latin 'collum' and how the meaning shifted over centuries. You can use the word with precision in academic or medical discussions without confusing it with its more common 'lap' meaning. You are also sensitive to the subtle registers of the word—knowing exactly when 'dar colo' sounds empathetic versus when it might sound patronizing. Your mastery allows you to use 'colo' to express complex metaphors about safety, origin, and the human condition. You can analyze how the concept of 'colo' appears in Lusophone music and film as a symbol of 'saudade' and return to one's roots.
At the C2 level, your understanding of 'colo' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word in all its polysemic glory, from the most technical medical terminology to the most evocative poetry. You are aware of regional variations in how the word is used across the Lusophone world (Portugal vs. Brazil vs. Angola). You can engage in deep cultural analysis of why the 'cultura do colo' is so prevalent in certain societies and how it reflects broader social structures like the family unit. You can write essays or give presentations where 'colo' is used as a central metaphor for social welfare or psychological development. There is no nuance of the word—whether it's the physical lap, the anatomical neck, the metaphorical comfort, or the idiomatic 'falling into one's lap'—that you cannot use with perfect timing and tone. You are a master of the word's emotional weight and its functional versatility.

colo 30秒了解

  • Colo primarily means 'lap' in Portuguese, referring to the physical space on a seated person's thighs.
  • It is a deeply emotional word, representing comfort, nurturing, and a sense of safety provided by loved ones.
  • Common phrases include 'dar colo' (to comfort/hold) and 'cair no colo' (to happen easily or unexpectedly).
  • Beyond the lap, it can refer to the upper chest (décolletage) or the neck of certain organs in medical contexts.

The Portuguese word colo is a beautiful and multifaceted term that primarily refers to the 'lap'—the flat area formed by the thighs of a seated person. However, to translate it simply as 'lap' often strips away the deep emotional and cultural resonance it holds in Lusophone societies. In Portuguese, colo is synonymous with comfort, protection, and maternal or paternal affection. It is the physical space where a child finds safety and where an adult seeks solace during difficult times. Unlike the English word 'lap,' which is largely functional, colo carries a weight of intimacy and emotional labor. When someone says they need colo, they aren't just looking for a place to sit; they are asking for emotional support and a sense of belonging.

Physical Definition
The area between the knees and the hips of a seated person, used as a support for children or objects.
Emotional Resonance
A metaphor for care, nurturing, and emotional refuge provided by a loved one.
Anatomical Context
In medical terms, it refers to the neck of an organ, most commonly the 'colo do útero' (cervix).

The usage of colo spans various registers, from the most tender nursery rhymes to complex psychological discussions about the 'falta de colo' (lack of nurturing) in childhood. It is a word that children learn very early on, often being one of their first requests: 'Quero colo!' (I want to be held/I want your lap). This request is not just for physical elevation but for the heartbeat and warmth of the caregiver. As people age, the word evolves. A partner might offer colo to another after a hard day at work, signifying a non-judgmental space to rest and recover.

Não chores, vem aqui para o meu colo que eu te protejo.

Furthermore, colo is used in more abstract or professional contexts. In business, something might 'cair no colo' (fall into one's lap), meaning an opportunity or a problem arrived without effort or warning. In literature, poets often use colo to represent the earth or the sea as a motherly figure. The versatility of the word lies in its ability to bridge the gap between the physical body and the metaphysical need for connection. Whether you are talking about a baby sleeping, a teenager crying, or a medical diagnosis, colo provides a specific linguistic anchor for the concept of 'the neck' or 'the lap' as a point of transition and support.

A gata adora dormir no colo do dono enquanto ele lê.

Understanding colo is essential for any learner wishing to grasp the emotional depth of Portuguese communication. It is not merely a noun; it is a cultural institution of affection. When you use it correctly, you aren't just identifying a body part; you are acknowledging a fundamental human need for touch and security. In the following sections, we will explore the grammatical nuances and the various idiomatic expressions that make this word a cornerstone of the Portuguese vocabulary, ensuring you can use it with the same warmth and precision as a native speaker.

Using the word colo correctly involves understanding its prepositional requirements and the common verbs it pairs with. Most frequently, you will see it used with the prepositions 'no' (in the/on the) or 'para o' (to the). The most iconic verb phrase is dar colo, which literally means 'to give lap' but functions as 'to comfort' or 'to hold.' For example, 'A mãe deu colo ao filho' (The mother held the son in her lap/comforted the son). This construction is vital because it treats the 'lap' as a gift of emotional labor.

No colo
Indicates a state of being on the lap. Example: 'O livro está no meu colo.'
Para o colo
Indicates movement toward the lap. Example: 'Vem para o meu colo.'
Pedir colo
To ask for comfort or to be held. Example: 'Hoje eu só quero pedir colo.'

Another common verb is ficar (to stay/to be). 'O bebê ficou no colo o tempo todo' (The baby stayed on the lap the whole time). You can also use pegar no colo (to pick up into one's lap/arms). While 'braços' (arms) is often used for the act of carrying, colo implies the seated or cradled position that offers more stability and intimacy. In more formal or literary contexts, colo can describe the bosom or the neck area, though this is less common in everyday spoken Portuguese today.

Ela pegou o sobrinho no colo para ele ver o desfile.

When talking about inanimate objects, colo is used just as 'lap' is in English. 'O computador está esquentando no meu colo' (The computer is heating up on my lap). However, even with objects, there's a slight sense of proximity. If you are sitting and someone places a heavy box on your thighs, you would say it is 'no seu colo.' This physical usage is straightforward, but the learner should always be aware of the potential for the word to shift into the emotional realm. If a friend says 'Preciso de um colo,' they aren't asking to sit on your legs; they are asking for a 'shoulder to cry on' or a listening ear.

Sempre que viajo, levo um travesseiro de colo para dormir no avião.

In summary, the word colo functions as a noun that anchors sentences involving physical rest and emotional support. It requires attention to the prepositions that define the relationship between the subject and the lap. Whether you are describing a domestic scene with a pet, a parental moment with a child, or a metaphorical need for care, colo provides the necessary vocabulary to express these nuances of human experience. Practice using it with verbs like 'estar,' 'ficar,' 'dar,' and 'pedir' to master its most common applications in daily life.

The word colo is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing in a wide range of social contexts. You will hear it most frequently in domestic settings. Parents and grandparents are constantly using the word with children. 'Vem pro colo da vovó' (Come to grandma's lap) is a standard phrase in Brazilian and Portuguese homes. In this context, it signals a transition from play or distress to a state of calm and safety. It is also common in hospitals and pediatric clinics, where doctors might ask a parent to keep a child 'no colo' to keep them still and comforted during an exam.

Music and MPB
In Brazilian Popular Music (MPB), 'colo' is a recurring theme in romantic and nostalgic lyrics, representing the ultimate desire for intimacy.
Psychology and Therapy
Therapists use 'colo' to discuss the concept of 'holding' or the emotional foundation a child receives from caregivers.
Medical Settings
Specifically 'colo do útero' or 'colo femoral,' referring to the neck of the uterus or the neck of the femur.

Beyond the home, colo appears in popular culture. In Brazil, many famous 'Samba' and 'Bossa Nova' songs use the word to evoke a sense of longing (saudade). A lover might sing about wanting to 'morar no seu colo' (to live in your lap/embrace), which is a poetic way of saying they want to be constantly cared for by the beloved. In these artistic contexts, the word loses its strictly physical boundaries and becomes a symbol of the heart's sanctuary. Even in modern pop music, the concept of 'pedir colo' is used to express vulnerability in a world that often demands toughness.

Naquela música famosa, o cantor diz que o colo dela é o seu lugar favorito no mundo.

You will also encounter colo in professional and news environments, often in an idiomatic sense. If a journalist says a new law 'caiu no colo' of the president, they mean the president was suddenly responsible for it, perhaps unexpectedly. This usage reflects a more cynical or pragmatic view of the word, where the 'lap' is simply a place where things land. Furthermore, in religious settings, particularly in Catholic traditions prevalent in Portugal and Brazil, the 'colo de Maria' (Mary's lap) is a common image in iconography and prayer, symbolizing divine protection and the ultimate maternal comfort for the faithful.

O projeto de lei caiu no colo do novo diretor logo no primeiro dia.

Finally, in the digital age, colo is used in social media captions. Photos of people holding pets, babies, or even just sitting comfortably often use hashtags like #colo or #colinho (the diminutive form, which is even more affectionate). The diminutive 'colinho' is perhaps even more common than the base word when expressing genuine warmth. Hearing 'me dá um colinho' is a very common, sweet request between close friends or family members. By paying attention to these different environments—from the nursery to the newsroom—you will see how colo functions as a versatile tool for expressing both physical reality and complex social dynamics.

One of the most common mistakes English speakers make when using colo is confusing it with other body parts, particularly 'pescoço' (neck) or 'ombro' (shoulder). This confusion often stems from the Latin root collum, which means neck. While colo can technically mean neck in very specific anatomical or archaic contexts, using it to mean the physical neck you wear a scarf on in modern conversation is a mistake. If you have a sore neck, you should say 'dor no pescoço,' not 'dor no colo.' The latter would sound like you have a pain in your lap or your upper chest/bosom area, which would be confusing.

Colo vs. Pescoço
Use 'pescoço' for the exterior neck. Use 'colo' for the lap or the upper chest area in skincare/fashion.
Colo vs. Pernas
While 'pernas' are legs, 'colo' is specifically the surface created when sitting. You don't 'give legs,' you 'give colo.'
Preposition Errors
Avoid saying 'em colo.' It must be 'no colo' (in the lap) or 'ao colo' (at the lap - common in Portugal).

Another frequent error is the literal translation of English idioms involving the word 'lap.' For example, 'the lap of luxury' does not translate to 'o colo do luxo.' Instead, Portuguese uses 'mar de rosas' or 'vida de rei.' Similarly, 'to lap something up' (like a dog drinking or someone enjoying praise) has nothing to do with the word colo. Learners often try to force these English metaphors into Portuguese, leading to phrases that sound unnatural or incomprehensible to native speakers. It is crucial to learn the specific Portuguese idioms like 'cair no colo' separately.

Incorrect: Eu tenho uma dor no colo (when meaning neck).
Correct: Eu tenho uma dor no pescoço.

Furthermore, there is a nuance in the use of the diminutive 'colinho.' While English speakers might think using diminutives is only for children, 'colinho' is used by adults to express deep affection or a desire for comfort. However, a mistake would be using it in a formal medical or business context. You wouldn't tell your boss that a project 'caiu no colinho,' as that would sound overly childish or inappropriately intimate. Understanding the 'register' of the word—when to use the standard form versus the diminutive—is a key part of reaching fluency.

Incorrect: O gato está em colo.
Correct: O gato está no colo.

Lastly, be careful with the plural. In English, we might say 'they sat on our laps' (plural). In Portuguese, if two people are sitting and each has a child on their lap, you would say 'as crianças estão nos colos' (plural), but if one person is referred to, it is always 'o colo' (singular). Some learners mistakenly think that because we have two legs, the lap should be plural. This is not the case. The 'colo' is the singular space created by the union of the legs when seated. By avoiding these common pitfalls, you will communicate more clearly and sound much more like a native speaker.

While colo is a unique and powerful word, there are several alternatives and related terms that you should know to vary your vocabulary. The most direct physical alternative is pernas (legs). If you want to be purely descriptive without the emotional weight, you might say 'coloque o livro sobre as pernas' (put the book on your legs). However, this lacks the 'cradling' connotation of colo. Another related term is braços (arms). While colo involves sitting, braços is used for carrying someone while standing. 'Levar a criança nos braços' is different from 'ter a criança no colo.'

Aconchego
Focuses on the feeling of being cozy, warm, and protected. It is the 'feeling' that a 'colo' provides.
Abraço
A hug. While 'colo' involves the lap, an 'abraço' is the primary way adults give 'colo' metaphorically.
Refúgio
Refuge. Used in more poetic or abstract contexts to describe the emotional safety of a 'colo.'

In medical or formal anatomical contexts, you might encounter cérvix as a synonym for colo do útero. While 'colo' is the standard term in most Portuguese-speaking countries, 'cérvix' is the more technical, international term. Similarly, in the context of skincare or fashion, the word decote (neckline) is often used when referring to the area of the body just above the chest, which is also sometimes called the colo. Knowing when to use 'colo' versus 'decote' depends on whether you are talking about the body part itself or the clothing that reveals it.

Ela sentiu o aconchego da casa dos avós assim que entrou.

For the metaphorical sense of 'comforting someone,' you can use verbs like consolar (to console), amparar (to support/protect), or acolher (to welcome/shelter). 'Acolher' is particularly strong because it implies opening one's arms and heart to someone in need, much like offering your colo. In a professional setting, instead of saying something 'caiu no colo,' you might say it was a 'responsabilidade inesperada' (unexpected responsibility) or that it 'surgiu de repente' (appeared suddenly). These alternatives help you maintain the appropriate level of formality.

O professor soube acolher as dúvidas dos alunos com muita paciência.

Finally, consider the word seio (bosom/breast). In older literature, 'o colo' and 'o seio' were often used interchangeably to describe the chest area as a place of rest. Today, seio is more anatomical, while colo has largely moved down to the lap in common parlance. By understanding these synonyms and their specific nuances, you can choose the word that best fits the emotional and physical reality of the situation you are describing, making your Portuguese sound rich, varied, and authentic.

How Formal Is It?

趣味小知识

While 'collum' meant neck, in Portuguese it shifted to mean the lap. However, the medical term 'colo do útero' (cervix) still uses the original Latin sense of 'neck'.

发音指南

UK /ˈkɔ.lu/
US /ˈkoʊ.loʊ/
The stress is on the first syllable: CO-lo.
押韵词
solo polo rolo bolo tolo consolo protocolo desmolo
常见错误
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of a light 'u'.
  • Making the first 'o' too closed (like 'cone') instead of open (like 'coffee').
  • Confusing the pronunciation with 'cola' (glue/coke).
  • Stress on the second syllable (co-LO).
  • Nasalizing the 'o' (it is not nasal).

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in text, usually clear from context.

写作 3/5

Requires knowledge of correct prepositions like 'no' and 'para o'.

口语 2/5

Simple pronunciation, though the open 'o' needs practice.

听力 3/5

Can be confused with 'cola' if not listening carefully to the final vowel.

接下来学什么

前置知识

pernas mãe sentar querer dar

接下来学习

abraço aconchego carinho saudade amparo

高级

cérvix anatomia ontologia metonímia décolletage

需要掌握的语法

Contraction of 'em' + 'o'

No colo (em + o colo)

Contraction of 'para' + 'o'

Pro colo (informal) / Para o colo (formal)

Masculine Noun Agreement

O meu colo (not a minha)

Diminutive formation with -inho

Colinho (adds affection)

Indirect Object with 'dar'

Dar colo AO bebê (a + o)

按水平分级的例句

1

O bebê dorme no colo.

The baby sleeps on the lap.

Uses 'no' (em + o) to indicate location.

2

O gato quer colo.

The cat wants to be held.

'Querer' is used here to express a desire for the physical space.

3

Põe o livro no colo.

Put the book on the lap.

Imperative 'põe' (from pôr).

4

Vem para o meu colo.

Come to my lap.

'Para o' indicates movement toward the lap.

5

O meu colo está quente.

My lap is warm.

Possessive 'meu' agrees with the masculine 'colo'.

6

Ela tem um cachorro no colo.

She has a dog on her lap.

Direct object 'cachorro' is located 'no colo'.

7

Senta aqui no meu colo.

Sit here on my lap.

Adverb 'aqui' reinforces the location.

8

Não tenho espaço no colo.

I don't have space on my lap.

Negative construction 'não tenho'.

1

A mãe dá colo ao filho quando ele chora.

The mother comforts/holds the son when he cries.

The idiom 'dar colo' means to comfort or hold.

2

A menina pediu colo para o pai.

The girl asked her father to be held.

'Pedir colo' is a common phrase for kids.

3

Ele ficou no colo da avó a tarde toda.

He stayed on his grandmother's lap all afternoon.

Verb 'ficar' indicates duration.

4

Você quer um colinho?

Do you want a little lap (comfort)?

Diminutive 'colinho' adds affection.

5

O computador está no meu colo.

The computer is on my lap.

Common physical usage for objects.

6

Ela pegou o bebê no colo com cuidado.

She picked up the baby into her lap/arms carefully.

Verb 'pegar' implies the action of lifting.

7

Ninguém deu colo para ela hoje.

Nobody gave her any comfort today.

Metaphorical use of 'dar colo'.

8

O menino pulou para o colo da mãe.

The boy jumped onto his mother's lap.

Preposition 'para' shows the destination.

1

Aquele prêmio caiu no colo dele por sorte.

That prize fell into his lap by luck.

Idiomatic 'cair no colo' means to get something without effort.

2

Às vezes, um adulto também precisa de colo.

Sometimes, an adult also needs comfort/support.

Metaphorical use for emotional support.

3

Ela passou o creme no pescoço e no colo.

She applied the cream on her neck and décolletage.

Refers to the upper chest/base of the neck.

4

Não podemos dar colo para quem não quer ser ajudado.

We can't provide support to someone who doesn't want to be helped.

Abstract use of 'dar colo' as 'support'.

5

O gato encontrou o colo perfeito para dormir.

The cat found the perfect lap to sleep in.

Adjective 'perfeito' modifies 'colo'.

6

Senti falta do colo da minha mãe quando mudei de cidade.

I missed my mother's comfort when I moved cities.

'Sentir falta de' expresses nostalgia.

7

Ele sempre oferece colo para os amigos em crise.

He always offers support to friends in crisis.

Verb 'oferecer' used with the metaphorical 'colo'.

8

O bebê só para de chorar se estiver no colo.

The baby only stops crying if they are being held.

Conditional 'se estiver'.

1

O problema caiu no colo do gerente inesperadamente.

The problem fell into the manager's lap unexpectedly.

Idiomatic use in a professional context.

2

O médico examinou o colo do fêmur do paciente.

The doctor examined the neck of the patient's femur.

Anatomical term 'colo do fêmur'.

3

A política de assistência deve dar colo aos mais vulneráveis.

Social assistance policy should provide support to the most vulnerable.

High-level metaphorical use in social discourse.

4

Ela tem um colo muito bonito, realçado pelo colar.

She has a very beautiful décolletage, highlighted by the necklace.

Refers to the aesthetic area of the upper chest.

5

Muitas vezes, a solução cai no colo quando paramos de procurar.

Often, the solution falls into our lap when we stop looking.

Philosophical use of the idiom.

6

A falta de colo na infância pode gerar traumas.

The lack of nurturing/comfort in childhood can cause trauma.

Psychological terminology.

7

O projeto foi deixado no colo da nova equipe.

The project was left in the lap of the new team.

Passive voice 'foi deixado'.

8

Ele se sente seguro no colo da sua fé.

He feels safe in the embrace/lap of his faith.

Religious/spiritual metaphor.

1

A literatura descreve a terra como um colo materno.

Literature describes the earth as a maternal lap.

Poetic comparison.

2

O resultado do exame indicou uma inflamação no colo do útero.

The exam result indicated an inflammation in the cervix.

Specific medical term 'colo do útero'.

3

A responsabilidade de decidir o futuro da empresa caiu no seu colo.

The responsibility of deciding the company's future fell into his lap.

Complex idiomatic usage.

4

O poema fala sobre o colo das ondas que embalam os marinheiros.

The poem speaks about the lap of the waves that cradle the sailors.

Literary personification.

5

Não se pode simplesmente esperar que as oportunidades caiam no colo.

One cannot simply wait for opportunities to fall into their lap.

Proverbial/instructive tone.

6

O conceito de 'colo' na psicologia lusófona é muito rico.

The concept of 'colo' in Lusophone psychology is very rich.

Academic discussion of the term.

7

Ela trazia o segredo guardado no colo da sua alma.

She carried the secret kept in the lap of her soul.

Deeply metaphorical/poetic.

8

O orador buscou dar colo à plateia com suas palavras de esperança.

The speaker sought to comfort the audience with his words of hope.

Metaphorical use for public speaking.

1

A ontologia do 'colo' remete à necessidade primordial de amparo.

The ontology of 'colo' refers to the primordial need for support.

Highly academic/philosophical register.

2

Na vastidão do oceano, o barco parecia repousar no colo do abismo.

In the vastness of the ocean, the boat seemed to rest in the lap of the abyss.

Advanced literary metaphor.

3

A herança vacilante caiu no colo de um herdeiro desinteressado.

The shaky inheritance fell into the lap of an uninterested heir.

Complex narrative usage.

4

O autor utiliza o 'colo' como metonímia para a própria pátria.

The author uses 'colo' as a metonymy for the homeland itself.

Literary analysis term 'metonímia'.

5

Houve uma ruptura no colo femoral que exigiu cirurgia imediata.

There was a fracture in the femoral neck that required immediate surgery.

Precise medical terminology.

6

A diplomacia muitas vezes exige que se dê colo a aliados difíceis.

Diplomacy often requires giving support to difficult allies.

Geopolitical metaphorical use.

7

O misticismo de certas preces evoca o colo divino como fim último.

The mysticism of certain prayers evokes the divine lap as the ultimate end.

Theological register.

8

A estrutura narrativa faz com que o clímax caia no colo do leitor.

The narrative structure makes the climax fall into the reader's lap.

Meta-literary commentary.

近义词

pernas aconchego amparo abraço seio pescoço regaço consolo

反义词

desamparo abandono distância frieza

常见搭配

dar colo
pedir colo
no colo
cair no colo
colo do útero
colo do fêmur
pegar no colo
ficar no colo
creme para o colo
querer colo

常用短语

Vem pro colo!

— A warm invitation for someone (usually a child or pet) to sit on your lap.

Vem pro colo da mamãe!

Preciso de um colo.

— Expressing a need for emotional support or a shoulder to cry on.

Tive um dia horrível, preciso de um colo.

Colo de mãe.

— The ultimate symbol of comfort and unconditional love.

Nada cura mais que colo de mãe.

Estar no colo.

— To be currently sitting on someone's lap.

Onde está o gato? Está no colo do João.

Sair do colo.

— The act of getting up from someone's lap.

Ela já é grande, precisa sair do colo.

Levar ao colo.

— Common in Portugal for 'carrying in one's arms/lap'.

Ele levou a noiva ao colo.

Ter o rei no colo.

— An uncommon variation of having 'the king in the belly', meaning to be arrogant.

Ele age como se tivesse o rei no colo.

Colo quente.

— Literally a warm lap, often used to describe a cozy spot.

O bebê gosta de colo quente.

Falta de colo.

— A lack of emotional nurturing during development.

Muitos problemas vêm da falta de colo.

Pular no colo.

— To jump excitedly onto someone's lap.

O cachorro pulou no meu colo assim que cheguei.

容易混淆的词

colo vs pescoço

Pescoço is the outer neck. Colo is the lap or the base of the neck/chest area.

colo vs cola

Cola means glue or the drink Coke. The difference is the final vowel.

colo vs solo

Solo means ground or a musical solo. Sounds similar but unrelated.

习语与表达

"Cair no colo"

— When something (good or bad) happens to someone without them seeking it out.

A herança caiu no colo dela do nada.

informal
"Dar colo"

— To provide emotional support, comfort, or simply to hold someone affectionately.

Amigo é para dar colo nas horas difíceis.

neutral
"Pedir colo"

— To admit vulnerability and seek comfort from another person.

Não tenha vergonha de pedir colo quando precisar.

neutral
"Colo de Deus"

— A religious expression for divine protection or the afterlife.

Ele agora está no colo de Deus.

religious
"Viver no colo"

— To be overly dependent on someone, like a child who won't walk.

Ele já tem 30 anos mas ainda vive no colo dos pais.

informal/critical
"Colo do mundo"

— A poetic way to describe finding peace anywhere in the world.

Ela se sente no colo do mundo quando viaja.

literary
"Colo de ouro"

— Refers to a person who is exceptionally good at comforting others.

Minha avó tem um colo de ouro.

affectionate
"Fritar no colo"

— To be in a very uncomfortable or 'hot' situation that you can't escape.

Com essa dívida, ele está fritando no colo.

slang/regional
"Colo da montanha"

— A valley or a protective dip in a mountain range.

A vila fica no colo da montanha.

literary
"No colo da noite"

— In the middle of the night, suggesting a sense of being enveloped by it.

Eles partiram no colo da noite.

poetic

容易混淆

colo vs pescoço

Both can translate to 'neck' in certain contexts.

Pescoço is always the physical neck. Colo is only 'neck' in medical terms (like cervix) or beauty contexts. In daily life, colo is 'lap'.

Usei um cachecol no pescoço, mas o bebê sentou no meu colo.

colo vs ombro

Both are places where people seek comfort.

Ombro is 'shoulder' (to cry on). Colo is 'lap' (to be held in).

Ela chorou no meu ombro antes de sentar no meu colo.

colo vs pernas

The lap is physically made of legs.

Pernas are the limbs. Colo is the functional/emotional space created by the limbs.

Minhas pernas estão cansadas, mas ainda tenho colo para você.

colo vs abraço

Both imply physical affection.

Abraço is a hug. Colo involves the seated position and a deeper sense of being 'cradled'.

Um abraço é bom, mas um colo é melhor para acalmar.

colo vs regalo

Sounds slightly similar to 'regaço'.

Regalo is a treat or gift. Regaço is a formal word for lap.

Foi um regalo ver o neto no regaço da avó.

句型

A1

[Subject] está no colo.

O gato está no colo.

A2

[Subject] quer colo.

A criança quer colo.

A2

Dar colo para [Person].

Vou dar colo para o meu filho.

B1

[Something] caiu no colo de [Person].

A vaga caiu no colo dela.

B1

Precisar de colo.

Eu realmente preciso de colo hoje.

B2

Falta de colo.

A falta de colo afeta o desenvolvimento.

C1

No colo de [Abstract Concept].

No colo da natureza, ele descansou.

C2

[Noun] do colo [Anatomical].

A fratura do colo femoral é grave.

词族

名词

colinho (diminutive)
recolo (rare, act of re-holding)
encolamento (rare)

动词

acolher (related root, to welcome/shelter)
encolar (rare, to put in the lap)

形容词

acolhedor (welcoming/comfortable)
colar (related to neck)

相关

pescoço
abraço
aconchego
maternidade
consolo

如何使用

frequency

Extremely common in daily life, especially in family and romantic contexts.

常见错误
  • Using 'colo' for 'pescoço' in daily life. Estou com dor no pescoço.

    Colo is lap; pescoço is neck. Only use colo for neck in medical or beauty contexts.

  • Saying 'em colo' instead of 'no colo'. O bebê está no colo.

    In Portuguese, the preposition 'em' almost always contracts with the article 'o'.

  • Using 'colo' in the plural for one person. Senta no meu colo.

    Even though you have two legs, the lap is considered one single space.

  • Translating 'lap of luxury' literally. Vida de rei / Mar de rosas.

    English idioms with 'lap' don't translate directly to 'colo'.

  • Using 'colinho' in a formal business meeting. A responsabilidade foi atribuída a mim.

    Colinho is too intimate and affectionate for formal professional settings.

小贴士

The Power of the Lap

In Brazil, offering 'colo' is a standard way to show empathy. Don't be surprised if people use this word often in emotional conversations.

Preposition Choice

Always use 'no' for location. 'O livro está no colo.' Use 'para' for movement. 'Vem para o colo.'

Diminutives Matter

Use 'colinho' to sound more affectionate. It's not just for kids; it's for anyone you care about deeply.

The Open O

Make sure the first 'o' in 'colo' is open (like 'pot'). If you close it too much, it might sound like a different word.

Easy Success

Use 'cair no colo' when you want to describe something that happened easily. 'O cliente caiu no meu colo.'

Specific Necks

Remember 'colo do útero' for cervix. This is essential for health contexts in Portuguese.

Skincare Terms

If you see a cream for 'pescoço e colo', it's for your neck and upper chest area.

Emotional Refuge

Think of 'colo' as a 'safe space' rather than just a body part when used by adults.

Vowel Contrast

Train your ear to hear the difference between 'colo' (lap) and 'cola' (glue). The end sound is key.

Poetic Touch

In stories, use 'colo' to create a sense of maternal or protective warmth.

记住它

记忆技巧

Think of a 'COLumn'. Your legs when you sit form a base, like the bottom of a column, where you can rest things. COLO = COLUMN for your baby.

视觉联想

Imagine a mother sitting in a rocking chair with a baby. The 'C' shape of her seated body is the 'C' in 'Colo'.

Word Web

bebê mãe sentar conforto carinho pernas segurança abraço

挑战

Try to use the phrase 'dar colo' in three different sentences today: one for a child, one for a pet, and one for a friend.

词源

From the Latin 'collum', which means 'neck'.

原始含义: The part of the body that connects the head to the shoulders.

Romance (Indo-European).

文化背景

While 'colo' is affectionate, be mindful of personal space with strangers. Offering 'colo' to an adult you don't know well could be misinterpreted as overly intimate or sexual, though in a family context, it is purely platonic.

English speakers often lack a single word that captures both the physical 'lap' and the emotional 'nurturing' that 'colo' provides. 'Comfort' is too broad, and 'lap' is too clinical.

The song 'Colo de Menina' by the band Rastapé (a famous Forró song). Religious imagery of the 'Pietà' (Mary holding Jesus in her colo). The common Brazilian saying 'Mãe é quem dá colo' (A mother is the one who provides comfort).

在生活中练习

真实语境

Family Life

  • Vem pro colo
  • Dar colo
  • Pedir colo
  • Colo de avó

Health/Medicine

  • Colo do útero
  • Colo do fêmur
  • Dor no colo
  • Exame de colo

Romance

  • Dormir no seu colo
  • Quero seu colo
  • Ficar no colo
  • Te dar colo

Business/Idioms

  • Cair no colo
  • Deixar no colo
  • Problema no colo
  • Sorte no colo

Beauty/Fashion

  • Creme para o colo
  • Pescoço e colo
  • Decote no colo
  • Massagear o colo

对话开场白

"Você prefere ler com o livro na mesa ou no colo?"

"Quando você era criança, você pedia muito colo para seus pais?"

"Você acha que os animais de estimação gostam de ficar no colo?"

"O que você faz quando sente que precisa de um colo?"

"Alguma oportunidade incrível já caiu no seu colo por acaso?"

日记主题

Descreva uma memória de infância que envolva o colo de alguém especial.

Para você, o que significa 'dar colo' em uma amizade?

Escreva sobre uma situação em que uma responsabilidade difícil caiu no seu colo.

Como a cultura do 'colo' é diferente no seu país em comparação com o Brasil ou Portugal?

Reflita sobre a importância do conforto físico e emocional na sua vida atual.

常见问题

10 个问题

Yes, but usually metaphorically. If an adult says 'preciso de colo,' they mean they need emotional support, comfort, or a hug. Physically sitting on someone's lap is mostly for children, though romantic partners do it too.

They both mean 'lap'. 'Colo' is the everyday word used in Brazil and Portugal. 'Regaço' is more formal, literary, or old-fashioned. You'll find 'regaço' in poems and older books.

Use the idiom 'cair no colo'. For example: 'A oportunidade caiu no meu colo' (The opportunity fell into my lap). It implies luck or lack of effort.

In modern daily Portuguese, no. Use 'pescoço'. However, in skincare (the décolletage area) or medicine (cervix), 'colo' is used to mean 'neck'.

It means to provide comfort. Physically, it's holding someone in your lap. Emotionally, it's being supportive and caring during a hard time.

Absolutely! It's very common to say 'O gato está no meu colo' or 'Vem pro colo' to a dog.

It is masculine: 'o colo', 'um colo'.

The most common term is 'colo do útero'. Medical professionals might also use 'cérvix'.

It is the diminutive of 'colo'. It is used to express more affection, tenderness, or to sound 'cute'. 'Quer um colinho?' is very sweet.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same primary meanings of lap and comfort.

自我测试 185 个问题

writing

Write a sentence using 'no colo' with the word 'gato'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The child wants to be held (wants lap).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the diminutive 'colinho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'dar colo' in a sentence about a sad friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain in Portuguese what 'cair no colo' means.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'colo do útero' in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a cozy scene using the word 'colo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence with 'colo do fêmur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Create a poetic sentence about 'o colo da terra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'pedir colo' in a sentence about a stressful day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The book fell from my lap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence with 'pegar no colo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'colo' to refer to a person's décolletage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a pet jumping into someone's lap.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain why 'colo' is important in Lusophone culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence with 'ficar no colo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'cair no colo' to describe a business success.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I need my mother's comfort (lap).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short dialogue where someone asks for 'colo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'regaço' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'colo' correctly, focusing on the open 'o'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Vem pro meu colo' with an affectionate tone.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the difference between 'colo' and 'pescoço' in Portuguese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a short story about a pet that likes 'colo'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'cair no colo' in a sentence about your life.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Offer 'colo' to a hypothetical friend who is sad.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe where you put your laptop when you are on the sofa.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Eu preciso de um colinho hoje' naturally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the importance of physical affection in your culture.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about a time a responsibility 'caiu no seu colo'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce the plural 'colos'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the medical term 'colo do útero' to a friend.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a painting or photo that shows someone in a 'colo'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'pedir colo' in a sentence about childhood.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss how 'colo' appears in Portuguese songs.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'O bebê está dormindo no colo da vovó'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about skincare for the 'pescoço e colo'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'dar colo' as a synonym for providing support.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the etymology of 'colo' briefly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Não aguento mais esse problema no meu colo'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'O gato está no colo.' What is the cat on?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Ela deu colo ao bebê.' What did she do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Isso caiu no meu colo.' Did the person work hard for it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Colo do útero'. Is this about a leg?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Vem pro colinho'. Is the speaker being formal or affectionate?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Preciso de colo'. What does the person need?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Pescoço e colo'. What area is being described?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Colo femoral'. Which bone is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Regaço'. Is this common or literary?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Senta no colo'. What is the instruction?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Pega no colo'. What should the person do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Falta de colo'. What is missing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Caiu no colo do diretor'. Who is responsible now?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Colo quente'. How does the lap feel?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Não sai do colo'. Does the person/pet stay or leave?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 185 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!