The Portuguese word devedor is a noun that translates directly to 'debtor' in English. At its most fundamental level, it identifies a person, organization, or entity that owes something to another—usually money, but it can also refer to a moral or symbolic obligation. In the Lusophone world, particularly in Brazil and Portugal, the concept of being a devedor carries significant weight, ranging from formal legal status in a banking contract to the informal social stigma of owing a favor. Understanding this word requires looking beyond the dictionary definition and into the financial systems and social etiquettes of Portuguese-speaking cultures. Whether you are dealing with a bank (banco), a friend (amigo), or a tax authority (fisco), the term devedor defines your role as the party with an outstanding liability. It is the antonym of credor (creditor), the one to whom the debt is owed.
- Financial Context
- In a formal financial setting, a 'devedor' is someone who has taken out a loan, used a credit card, or failed to pay a bill on time. Documents will often refer to the 'polo devedor' (the debtor side) in legal proceedings.
O devedor não cumpriu o prazo de pagamento estabelecido no contrato bancário.
Socially, the word can be used figuratively. If someone helps you immensely, you might say you are a 'devedor' of their kindness. However, use caution: in everyday speech, calling someone a devedor in a blunt manner can be seen as an accusation of financial instability. In Brazil, the term is often associated with credit protection agencies like SERASA or SPC. If someone is a 'devedor inadimplente', it means they are a defaulting debtor whose name might be 'sujo' (dirty), meaning they have a bad credit rating. In Portugal, the terminology remains similar, though the legal frameworks for debt recovery differ. The word is masculine (o devedor), and its feminine counterpart is a devedora. When referring to a group of people or a general category, the masculine plural devedores is used.
- Legal Nuance
- In law, a 'devedor solidário' is a co-debtor who is equally responsible for the full amount of a debt, a common term in rental agreements (fiador).
A empresa foi notificada como a principal devedora no processo de falência.
Furthermore, the concept of 'devedor' appears in historical and religious texts in Portuguese. In the Lord's Prayer (Pai Nosso), some older translations use 'perdoai as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores' (forgive our debts, as we forgive our debtors), highlighting the moral dimension of the word. In modern business, you will encounter 'devedores duvidosos', which refers to 'doubtful debts' or accounts receivable that a company expects it might not be able to collect. This shows how the word is integrated into accounting and economic terminology. Whether you are studying economics, law, or just trying to navigate a Portuguese-speaking society, mastering the nuances of 'devedor' is essential for clear communication regarding obligations and responsibilities.
Sou eternamente devedor do seu apoio durante os momentos difíceis da minha carreira.
- Common Collocations
- 'Devedor contumaz' refers to a habitual debtor, often used for people or companies that systematically avoid paying taxes.
O estado é o maior devedor de precatórios no país atualmente.
In summary, 'devedor' is a versatile noun that spans from the cold, hard world of finance to the warm, personal world of gratitude. It identifies the subject of an obligation, requiring careful grammatical agreement in gender and number. As you advance in Portuguese, you will see it paired with various adjectives that specify the nature of the debt—be it 'insolvente' (insolvent), 'remisso' (delinquent), or 'hipotecário' (mortgage-related). By understanding 'devedor', you gain a window into how Portuguese speakers view duty, reciprocity, and legal responsibility.
Using the word devedor correctly in Portuguese involves understanding its grammatical function as both a noun and occasionally as an adjective, as well as its gender agreement. Since Portuguese is a gendered language, you must switch between devedor (masculine) and devedora (feminine) based on who is owing the money. For example, 'João é um devedor' but 'Maria é uma devedora'. If you are referring to a company (uma empresa), which is feminine, you would use devedora. The plural forms are devedores and devedoras respectively. This section will guide you through the various syntactic structures where this word commonly appears, ensuring you can use it naturally in conversation or writing.
- Basic Noun Usage
- The most common way to use 'devedor' is as a direct label for a person. It usually follows a verb like 'ser' (to be) or 'tornar-se' (to become).
Ele se tornou um devedor após o fracasso de sua pequena loja.
When 'devedor' is used as an adjective, it modifies another noun to indicate that the noun is in a state of debt. For instance, 'saldo devedor' is a very common phrase meaning 'debit balance' or 'outstanding balance'. Here, 'devedor' describes the 'saldo' (balance). You will see this on your bank statements (extratos bancários). Another example is 'conta devedora', which refers to an account that has a negative balance. In these cases, the word functions to classify the financial state of an object rather than a person. It is crucial to match the gender: 'saldo' is masculine, so 'devedor'; 'conta' is feminine, so 'devedora'.
- Prepositional Patterns
- 'Devedor a/ao' (to someone/something) and 'Devedor de' (of something). These patterns help specify the direction and content of the debt.
Nós somos devedores ao fisco pelas taxas não pagas do ano passado.
In formal writing, especially in news reports or legal documents, you might see 'devedor' used in more complex structures. For example, 'O devedor em mora' refers to a debtor who is late or in arrears. The word 'mora' signifies the delay in fulfilling an obligation. Another formal use is 'devedor pignoratício', which is a debtor who has given something as a pledge or collateral. While these terms are advanced, knowing the base word 'devedor' allows you to decode the general meaning of the sentence. In academic or economic discussions, you might hear about 'países devedores' (debtor nations), which are countries that owe more to the rest of the world than the world owes to them.
Muitos países em desenvolvimento são devedores externos crônicos.
- Figurative Sentences
- You can use 'devedor' to express deep gratitude. It sounds poetic and sincere.
Sinto-me devedor de uma explicação honesta para toda a minha família.
Finally, remember that 'devedor' can be modified by adverbs to show the extent of the debt. 'Altamente devedor' (highly indebted) or 'parcialmente devedor' (partially indebted). When you use it as a noun, it can also take possessive adjectives: 'meu devedor' (my debtor), 'seu devedor' (your debtor). By practicing these various patterns—noun vs. adjective, masculine vs. feminine, and literal vs. figurative—you will develop a robust ability to use 'devedor' in any Portuguese-speaking context, from the bank teller's window to a heartfelt letter to a mentor.
O juiz determinou que o devedor deve penhorar seus bens para quitar a dívida.
The word devedor is ubiquitous in specific environments within Portuguese-speaking societies. While you might not hear it every day at the bakery, it is a staple of financial, legal, and formal administrative discourse. If you live in Brazil or Portugal, you will encounter this word most frequently in your interactions with financial institutions. Banks use it in their apps, statements, and correspondence. When you open a banking app and see 'saldo devedor', it’s an immediate signal that you owe money or are using your overdraft limit (cheque especial). This is perhaps the most common 'real-world' encounter for a non-native speaker.
- In the News
- Economic news segments frequently discuss 'países devedores' or 'grandes devedores da União' (major debtors to the federal government), especially during tax seasons or economic crises.
O jornal noticiou que o governo vai publicar a lista dos maiores devedores de impostos.
Another place you will hear 'devedor' is in the legal system. If you ever watch a Portuguese-language legal drama or news about a trial, the term 'devedor' is used to identify the defendant in a debt collection case (ação de cobrança). Lawyers and judges use it as a technical label. In Brazil, there is a very famous (and feared) list called the 'Cadastro de Inadimplentes', but people often simply refer to the status as being a 'devedor'. If someone says 'meu nome está no Serasa', they are implying they are a 'devedor' whose credit is blocked. This has significant social implications, as it prevents people from renting apartments or buying cars on credit.
- In Real Estate
- When renting a house, the contract will mention the 'locatário' (tenant) as the 'devedor' of the rent (aluguel) if payments are missed.
Como devedor do aluguel, ele recebeu uma ordem de despejo.
You will also hear this word in educational or professional development contexts. For example, a mentor might say to a student, 'Você é um devedor de si mesmo', meaning you owe it to yourself to work harder. This figurative use is common in motivational speeches or self-help literature in Portuguese. In literature, classic authors like Machado de Assis or Eça de Queirós often used 'devedor' to describe characters entangled in financial ruin or moral dilemmas, reflecting the social realities of the 19th century where debt could lead to significant loss of status.
Na literatura clássica, o devedor muitas vezes é uma figura trágica que perde sua honra.
- In Business Meetings
- Accounting departments talk about 'contas a receber de devedores', which is the money clients still need to pay the company.
Não seja um devedor de promessas; cumpra o que você disse que faria.
In summary, 'devedor' is a word that moves between the strict world of numbers and the nuanced world of human relationships. You will hear it in bank notifications, legal summaries, news reports about the economy, and even in deep personal conversations about gratitude and integrity. Recognizing it helps you navigate the practicalities of life in a Lusophone country while also understanding the deeper cultural values placed on fulfilling one's obligations.
When learning Portuguese, using the word devedor can be tricky because of its similarity to other words and its specific grammatical requirements. The most frequent mistake for English speakers is confusing the noun 'devedor' (debtor) with the noun 'dívida' (debt). While they are related, 'devedor' is the person, and 'dívida' is the thing. You cannot say 'Eu tenho um devedor' if you mean 'I have a debt'. You would say 'Eu tenho uma dívida'. You only say 'Eu tenho um devedor' if someone owes *you* money, meaning you are the creditor and they are the debtor. This distinction is vital for clear financial communication.
- Gender Agreement Errors
- Many learners forget to change the ending to 'devedora' when referring to a woman or a feminine entity like 'a empresa' (the company).
A Maria é um devedor.
A Maria é uma devedora.
Another common error is confusing the verb 'dever' (to owe/must) with the noun 'devedor'. In English, 'debtor' is clearly a noun, but in Portuguese, because 'dever' is such a common verb, learners sometimes try to use the verb form where a noun is needed, or vice-versa. For example, instead of saying 'O devedor chegou' (The debtor arrived), a learner might say 'O deve chegou', which is nonsensical. Remember: 'dever' is the action, 'devedor' is the person performing the action (or rather, carrying the state of owing). Additionally, watch out for the pluralization. The plural of 'devedor' is 'devedores', not 'devedors'. Portuguese words ending in '-or' almost always add '-es' for the plural.
- Preposition Confusion
- Learners often use the wrong preposition after 'devedor'. It should be 'devedor de [amount]' and 'devedor a [person]'.
Sou devedor para o banco.
Sou devedor ao banco.
Furthermore, there's a nuance between 'devedor' and 'inadimplente'. A 'devedor' is simply someone who owes money (even if the payment isn't due yet). An 'inadimplente' is someone who has failed to pay by the deadline. Using 'devedor' when you specifically mean someone who is late on their payments is technically correct but less precise than 'inadimplente' or 'remisso'. In a business context, using the wrong term might lead to misunderstandings about the status of an account. Lastly, avoid overusing 'devedor' in casual settings. As mentioned before, saying 'Você é meu devedor' to a friend who owes you five euros sounds very aggressive and legalistic. It's better to say 'Você me deve cinco euros'.
O termo devedor é formal; no dia a dia, prefira usar o verbo 'dever'.
- Spelling Note
- Be careful not to spell it 'devedour' or 'devedore'. The Portuguese spelling is strictly 'devedor'.
Lembre-se: devedores é o plural, nunca 'devedors'.
By keeping these common pitfalls in mind—distinguishing between the person and the debt, ensuring gender and number agreement, using the correct prepositions, and choosing the right level of formality—you will use 'devedor' with the precision and confidence of a native speaker.
In Portuguese, as in English, there are many ways to describe someone who owes money or has an obligation. While devedor is the most general and formal term, other words carry different connotations, levels of formality, or specific legal meanings. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, whether you are writing a business email, talking to a friend, or reading a legal document. The most important synonym to know is inadimplente, which refers specifically to someone who is in default—that is, they haven't paid a debt that was already due.
- Devedor vs. Inadimplente
- A 'devedor' is anyone who owes money. An 'inadimplente' is someone who is late on their payment. All inadimplentes are devedores, but not all devedores are inadimplentes.
O banco enviou uma carta para o devedor inadimplente exigindo o pagamento imediato.
Another common term, especially in Brazil, is caloteiro. This is a slang term and is quite offensive. It refers to someone who 'gives a calote'—meaning they intentionally avoid paying their debts or trick people into lending them money they never intend to return. You would never use 'caloteiro' in a professional setting, but you will hear it in casual conversations or arguments. On the more formal side, in legal contexts, you might see the word executado. This refers to a debtor who is currently being sued in an 'execução de dívida' (debt execution) process. It is a very specific procedural term.
- Synonym Comparison
-
- Devedor: General, neutral to formal.
- Inadimplente: Technical, means the payment is late.
- Caloteiro: Slang, offensive, implies dishonesty.
- Solvente: The opposite—someone who can pay their debts.
Ele não é apenas um devedor; ele é conhecido na vizinhança como um caloteiro.
In the world of accounting and finance, you might also encounter the term passivo. While 'devedor' refers to the person, 'passivo' refers to the liabilities themselves on a balance sheet. However, a person can be described as having a 'perfil devedor' (debtor profile) if they tend to spend more than they earn. Another interesting alternative is mutuário. This is specifically used for someone who has entered into a 'mútuo' (a loan agreement), often used in the context of housing loans (crédito habitação). If you have a mortgage, the bank is the mutuante and you are the mutuário.
O mutuário deve pagar as parcelas da casa todos os meses.
- Antonyms
- The most direct antonym is credor (creditor). Another is poupador (saver), referring to someone who keeps money rather than owing it.
O credor e o devedor chegaram a um acordo amigável para a quitação da dívida.
In conclusion, while 'devedor' is your 'go-to' word for 'debtor', being aware of 'inadimplente' for late payers, 'caloteiro' for dishonest ones, and 'mutuário' for loan recipients will greatly enrich your Portuguese vocabulary. Each word provides a specific shade of meaning that allows you to describe financial relationships with much greater precision and cultural awareness.
按水平分级的例句
O devedor paga a conta.
The debtor pays the bill.
Simple subject-verb-object structure.
Eu sou um devedor.
I am a debtor.
Use of the verb 'ser' for identity.
A devedora é minha amiga.
The female debtor is my friend.
Feminine form 'devedora'.
Eles são devedores.
They are debtors.
Plural form 'devedores'.
O banco tem um devedor.
The bank has a debtor.
Verb 'ter' to show relationship.
Você é um devedor?
Are you a debtor?
Simple question structure.
O devedor não tem dinheiro.
The debtor has no money.
Negation with 'não'.
A devedora paga hoje.
The female debtor pays today.
Present tense verb 'pagar'.
O saldo devedor está alto.
The debit balance is high.
'Devedor' acting as an adjective for 'saldo'.
Ela é devedora ao banco.
She is a debtor to the bank.
Preposition 'a' used with 'devedora'.
O devedor precisa de um prazo.
The debtor needs a deadline.
Verb 'precisar' followed by 'de'.
Sou devedor de um favor.
I owe a favor.
Figurative use of 'devedor'.
Os devedores receberam uma carta.
The debtors received a letter.
Plural noun and plural verb.
A empresa é a principal devedora.
The company is the main debtor.
'Empresa' is feminine, so 'devedora'.
Ele não quer ser um devedor.
He doesn't want to be a debtor.
Infinitive 'ser' after 'querer'.
O devedor pagou a dívida ontem.
The debtor paid the debt yesterday.
Past tense 'pagou'.
O devedor inadimplente foi notificado.
The defaulting debtor was notified.
Adjective 'inadimplente' modifying 'devedor'.
Existem muitos devedores nesta cidade.
There are many debtors in this city.
Use of 'existem' for 'there are'.
O banco cobra juros do devedor.
The bank charges interest from the debtor.
Verb 'cobrar' and 'juros' (interest).
Sinto-me devedor de sua generosidade.
I feel indebted to your generosity.
Reflexive verb 'sinto-me'.
O devedor tentou renegociar a dívida.
The debtor tried to renegotiate the debt.
Verb 'renegociar'.
A lista de devedores é pública.
The list of debtors is public.
Noun phrase 'lista de devedores'.
Ninguém gosta de ser chamado de devedor.
Nobody likes to be called a debtor.
Passive structure 'ser chamado'.
O devedor deve comparecer ao banco.
The debtor must show up at the bank.
Modal verb 'deve' followed by infinitive.
O devedor solidário é responsável pelo total.
The joint debtor is responsible for the total.
Legal term 'devedor solidário'.
A justiça penhorou os bens do devedor.
The justice system seized the debtor's assets.
Legal verb 'penhorar'.
O país é um grande devedor externo.
The country is a major external debtor.
Economic term 'devedor externo'.
O devedor em mora deve pagar multas.
The debtor in arrears must pay fines.
Phrase 'em mora' (in arrears).
A empresa devedora declarou falência.
The debtor company declared bankruptcy.
Verb phrase 'declarar falência'.
O credor perdoou a dívida do devedor.
The creditor forgave the debtor's debt.
Verb 'perdoar' (to forgive).
O devedor contestou o valor cobrado.
The debtor contested the amount charged.
Verb 'contestar' (to contest).
A lei protege o devedor de abusos.
The law protects the debtor from abuses.
Verb 'proteger' followed by 'de'.
A condição de devedor afeta o crédito.
The status of being a debtor affects credit.
Abstract noun 'condição'.
O devedor hipotecário perdeu o imóvel.
The mortgage debtor lost the property.
Adjective 'hipotecário'.
Trata-se de um devedor contumaz.
It is a case of a habitual debtor.
Formal expression 'Trata-se de'.
O devedor fiduciário mantém a posse.
The fiduciary debtor maintains possession.
Specialized legal term.
A insolvência do devedor foi comprovada.
例句
O devedor tem um prazo para pagar a sua dívida.
相关内容
更多business词汇
A seguir
A2接下来;以下。我要吃饭,接下来我要睡觉。请阅读以下文本。
ação
A2股票是代表公司所有权的份额。
acionista
B1股东是持有公司股票的个人或实体。
Ações
A2代表公司所有权的股份。股票持有人通常有权获得公司资产和利润中与其持有量成比例的部分。
Adaptável
A2他非常能适应新环境。
adiantamento
B2在到期前支付的款项;预付款,预支。
adiantar
A2提早时间或在截止日期前提前完成工作。
administrador
A2管理员(administrador)是负责管理公司或组织的人。
Administrativamente
A2从行政上。例如:“该公司在行政上进行了重组。”
Adquirido
A2这家公司被一家跨国集团收购了。