At the A1 level, you learn that 'fazer frio' is how we talk about the weather. In English, you say 'It is cold.' In Portuguese, we use the verb 'fazer' (to make). So, 'Faz frio' literally means 'It makes cold.' You should use this when you look outside and see that the temperature is low. You don't need a subject like 'it'; just say 'Faz frio.' If it is very cold, you can say 'Faz muito frio.' This is a basic survival phrase for traveling to Portugal or Southern Brazil in the winter. You will also learn to conjugate 'fazer' in the present tense: 'Hoje faz frio.' It is important to remember that you should not say 'Eu faço frio' if you feel cold; that would mean you are making the cold happen! Instead, focus on describing the world around you. At this stage, just practice the simple present tense 'faz' and the negative 'não faz.' For example: 'No deserto, faz frio à noite' (In the desert, it is cold at night). This simple construction allows you to engage in basic conversations about your environment and daily life.
At the A2 level, you expand your use of 'fazer frio' to include the past and future tenses. You will learn to use 'fez frio' for completed actions (Yesterday it was cold) and 'fazia frio' for descriptions or habits (It used to be cold every morning). This distinction between the Pretérito Perfeito and Imperfeito is a major milestone in A2 Portuguese. You will also start using the immediate future: 'Amanhã vai fazer frio.' This is very common in daily life. You should also begin to distinguish between 'fazer frio' (the weather) and 'estar com frio' (how you feel). A person says 'Estou com frio' when they need a jacket. The weather 'faz frio' regardless of how you feel. You might also start using adverbs of intensity like 'bastante' (quite) or 'demais' (too much). For example: 'Ontem fez frio demais para sair.' Understanding that weather expressions are impersonal (they have no subject) becomes more natural at this stage. You are moving beyond simple labels and starting to describe your experiences and plans in different weather conditions.
By the B1 level, you are comfortable using 'fazer frio' in more complex sentence structures, such as those involving the subjunctive mood. You will use the present subjunctive 'faça' to express hopes, fears, or doubts: 'Espero que não faça frio no dia do piquenique' (I hope it isn't cold on the picnic day). You will also use the imperfect subjunctive 'fizesse' for hypothetical situations: 'Se fizesse frio, eu usaria meu casaco novo' (If it were cold, I would wear my new coat). At this level, you also learn more nuanced vocabulary related to cold, like 'esfriar' (to cool down) and 'geada' (frost). You can describe weather patterns more effectively: 'O tempo começou a esfriar no final da tarde, e à noite já fazia bastante frio.' You are also more aware of regional variations; you might notice that a Brazilian from the North and a Portuguese person have very different definitions of when it actually 'faz frio'. Your ability to use the phrase in the conditional tense ('faria frio') also develops, allowing you to discuss climate change or travel possibilities in more detail. You are now using the phrase as a tool for more sophisticated communication and storytelling.
At the B2 level, you use 'fazer frio' with complete naturalness and can incorporate idiomatic expressions into your speech. You might say 'está fazendo um frio de rachar' (it's freezing) or 'faz um frio danado'. You understand the subtle difference between 'está frio' (referring to a specific place or moment) and 'faz frio' (referring to the general climate). You can also use the phrase in passive or impersonal constructions more fluently. In writing, you might use 'fará' (future simple) or 'faria' (conditional) to sound more formal. You are also able to use 'fazer frio' metaphorically in literature or formal speeches to describe a cold atmosphere in a room or a cold reception from a person. Your understanding of 'fazer' as an auxiliary for weather is deeply ingrained, and you no longer make the mistake of translating 'it is' literally. You can discuss the meteorological reasons why it 'faz frio' in certain regions, using vocabulary like 'frente fria' (cold front) or 'massa de ar polar'. You are now a proficient user who can adapt the phrase to various registers and contexts, from a casual chat to a formal presentation on climate.
At the C1 level, your use of 'fazer frio' is indistinguishable from a native speaker's. You understand the historical and etymological reasons why Portuguese uses 'fazer' for weather. You can appreciate the phrase's use in high literature, where 'fazia um frio sepulcral' might be used to set a gothic tone. You are sensitive to the rhythmic and stylistic choices between saying 'faz frio', 'está frio', or 'está um frio'. You can use the phrase in complex argumentative contexts, such as discussing the impact of cold weather on public health or the economy. You also master the use of 'fazer frio' in the future subjunctive: 'Quando fizer frio, iremos esquiar.' Your vocabulary is rich with synonyms like 'gélido', 'álgido', or 'estrumante' (regional/archaic), and you know exactly when 'fazer frio' is too simple for the context. You can also navigate the most obscure regional slangs related to cold across the entire Lusophone world, from the 'cacimbo' of Angola to the 'geada' of the Azores. You use the expression not just to convey information, but to convey mood, tone, and cultural identity.
At the C2 level, you have a mastery of 'fazer frio' that includes an awareness of its nuances in every Lusophone dialect. You can analyze the phrase from a linguistic perspective, discussing the 'impersonal fazer' as a feature of Romance languages. You can use the phrase in poetry or advanced creative writing to create complex imagery. You are familiar with proverbs and ancient sayings that use the expression, such as those relating weather patterns to agricultural cycles. You can switch effortlessly between formal academic descriptions of 'fenômenos meteorológicos onde faz frio extremo' and the most informal, slang-heavy street talk. Your command of the subjunctive and conditional forms is perfect, even in the most convoluted hypothetical sentences. You can also identify and replicate the specific way 'fazer frio' is used in different historical periods of the Portuguese language. For a C2 speaker, 'fazer frio' is not just a vocabulary item; it is a tiny piece of a vast linguistic puzzle that you can manipulate with precision, creativity, and deep cultural insight.

fazer frio 30秒了解

  • Used to describe cold weather using the verb 'fazer' (to make) in the third person singular.
  • Essential for A2 learners to distinguish between ambient cold (fazer) and feeling cold (ter/estar com).
  • Works across all tenses (faz, fez, fazia, vai fazer) but remains impersonal (no subject 'it').
  • Common in daily small talk and weather reports across all Portuguese-speaking countries.

In the Portuguese language, describing the weather is a fundamental skill that every learner must master early on. The expression fazer frio is the standard way to state that the weather is cold. Unlike English, which uses the verb 'to be' (as in 'It is cold'), Portuguese employs the verb fazer (to make/to do). This conceptual difference is vital: in the Lusophone world, the weather 'makes' cold rather than 'is' cold. This nuance reflects a linguistic heritage where the atmosphere is viewed as an active agent producing a condition.

Environmental Context
This phrase is used exclusively for the ambient temperature. It describes the state of the air, the day, or the season. You will hear it in weather forecasts, casual greetings, and when deciding what to wear before leaving the house.

No inverno de Curitiba, costuma fazer frio intenso durante a madrugada.

Understanding the distinction between fazer frio and estar frio is a hallmark of reaching the A2 level. While fazer frio refers to the general weather condition, estar frio can sometimes refer to a specific object or a temporary state of a place (like a room with air conditioning). However, for general weather, fazer is the more idiomatic and common choice. It is a 'weather verb' construction that also applies to other conditions like fazer calor (to be hot) or fazer sol (to be sunny).

Impersonal Usage
Because weather expressions are impersonal, there is no subject 'it' in Portuguese. Where English says 'It is cold,' Portuguese simply says 'Faz frio.' Adding a subject like 'Ele faz frio' is a common mistake for English speakers.

Dizem que amanhã vai fazer frio em todo o país.

In Brazil, where many regions are tropical, fazer frio is often met with excitement or dread, depending on the city. In the South, it is a point of pride, while in the North, a temperature of 20°C (68°F) might lead someone to say está fazendo um frio de rachar (it's freezing). In Portugal, the damp winter cold makes this expression a daily staple from November to March. The social function of the phrase is often to initiate small talk, much like in English-speaking cultures.

Que bom que parou de fazer frio, agora podemos ir à praia.

Degree Modifiers
You can quantify the cold by adding adverbs. 'Faz muito frio' (It is very cold), 'Faz um pouco de frio' (It is a little cold), or 'Faz um frio danado' (It is extremely cold - colloquial).

Sempre que viajo para a Europa, acaba por fazer frio.

Espero que não vá fazer frio no dia do nosso casamento ao ar livre.

Mastering the grammar of fazer frio involves understanding how the verb fazer functions in impersonal contexts. Since there is no person performing the action (the 'weather' is the implied actor), the verb is almost always conjugated in the third person singular. This remains true across all tenses: present, past, future, and even the conditional.

Present Tense (O Presente)
The most common form is 'faz'. Use this to describe the current weather or general climate. 'Aqui faz frio no inverno' (It is cold here in the winter).

Hoje faz frio, então leve um agasalho reforçado.

When moving into the past tense, you must choose between the Pretérito Perfeito and the Pretérito Imperfeito. Use 'fez' for a specific, completed event (Yesterday it was cold). Use 'fazia' to describe a continuous state or a background setting in a story (It used to be cold every morning). This distinction is crucial for narrative flow in Portuguese.

Past Tense (O Passado)
'Fez frio ontem' implies the cold started and ended yesterday. 'Fazia frio quando eu era criança' suggests a habitual state in the past.

Naquela noite, fazia um frio que cortava a pele.

For future predictions, the structure ir + fazer is very common in spoken Portuguese. 'Vai fazer frio' is the standard way to say 'It is going to be cold.' In more formal or written contexts, you might see the simple future 'fará'. The conditional 'faria' is used for hypothetical situations, such as 'Se nevasse, faria muito frio' (If it snowed, it would be very cold).

Subjunctive Mood
When expressing desires or doubts, use 'faça'. 'Espero que não faça frio' (I hope it isn't cold). This is essential for polite conversation and expressing preferences.

Caso faça frio durante a viagem, estarei preparado com luvas.

One interesting aspect is the use of 'fazer' with time. While 'faz frio' means 'it is cold', 'faz dois anos' means 'two years ago'. Be careful not to confuse these, though context usually makes it clear. In the weather context, 'frio' is a noun being 'made' by the weather. You can also add 'bastante' (quite a lot) or 'demais' (too much) to modify the intensity.

Parece que vai fazer um frio de rachar esta semana.

Negative Sentences
Simply place 'não' before the verb. 'Não faz frio no Rio de Janeiro' (It isn't cold in Rio). You can also use 'nunca' for 'never': 'Nunca faz frio aqui'.

Mesmo sendo inverno, hoje não está fazendo frio.

Note: In the last example, 'está fazendo' (is making/is doing) is the present continuous. This is very common in Brazil to describe the weather happening right at this moment, whereas 'faz frio' might describe a more general state.

The phrase fazer frio is ubiquitous in Lusophone daily life, but its frequency and emotional weight vary significantly by geography. In Portugal, you will hear it constantly in the mercados, on the comboio (train), and during news broadcasts. The Portuguese climate is temperate, meaning winters are damp and chilly. When a cold front arrives from Siberia, news anchors will announce: 'Vai fazer um frio siberiano'.

Weather Forecasts (Previsão do Tempo)
Professional meteorologists use 'fazer frio' to describe temperature drops. They might say, 'Nas zonas serranas, fará frio intenso com possibilidade de geada.'

A meteorologista confirmou que vai fazer frio no sul amanhã.

In Brazil, the phrase takes on a different cultural flavor. In states like Rio Grande do Sul or Santa Catarina, fazer frio is a seasonal expectation. However, in the Northeast or the Amazon, fazer frio is a rare and notable event. If the temperature drops to 18°C in Manaus, it is a headline-making phenomenon. People will pull out their rarely used jackets and complain about the 'frio' with a mix of novelty and genuine discomfort.

Small Talk (Conversa Fiada)
It is the ultimate icebreaker in elevators. 'Nossa, como está fazendo frio hoje, né?' (Wow, it's really cold today, isn't it?). It's a safe, neutral topic that everyone can agree on.

No elevador, o vizinho comentou que ia fazer frio o dia todo.

In literature and music, fazer frio is often used metaphorically to represent loneliness or emotional distance. A song might mention that it 'makes cold' in someone's heart. This figurative use extends the phrase beyond the thermometer and into the realm of human emotion. In cinema, a scene set in a desolate, foggy landscape will often be accompanied by dialogue emphasizing the biting cold.

Travel and Tourism
Travel agencies use the phrase to manage expectations. 'Leve roupas quentes, pois costuma fazer frio nas montanhas.'

O guia avisou que ia fazer frio no topo da serra.

Finally, you will hear it in domestic settings. Parents telling children to put on a sweater because está fazendo frio is a universal experience in Lusophone households. The phrase is deeply tied to concepts of care, preparation, and the shared human experience of reacting to the environment. Whether it's a 'frio gostoso' (pleasant cold) for drinking wine or a 'frio de matar' (deadly cold), the verb fazer remains the anchor of the expression.

Vou fechar a janela porque começou a fazer frio lá fora.

For English speakers, the phrase fazer frio is a linguistic trap because it defies the literal translation of 'to be'. The most frequent error is trying to use the verb ser or estar when talking about the weather. Saying 'O tempo é frio' or 'Hoje está frio' is not entirely ungrammatical, but it is often less natural than 'Hoje faz frio'. However, the biggest mistake is using 'ser' to mean 'It is cold'.

The 'To Be' Trap
Mistake: 'É frio lá fora.' (Incorrect) Correct: 'Faz frio lá fora.' In Portuguese, 'ser' is for permanent characteristics. Saying 'É frio' sounds like you are describing the essence of 'out there' rather than the current weather.

Muita gente diz 'está frio', mas o mais comum é dizer que faz frio.

Another massive point of confusion is the difference between fazer frio and ter frio. In English, 'I am cold' describes a person's feeling. In Portuguese, a person 'has' cold (tenho frio). If you say eu faço frio, you are literally saying 'I create coldness', which sounds like you have a superpower! Remember: The weather faz cold, but people têm cold.

Personal vs. Ambient Cold
Mistake: 'Eu sou frio.' (I am a cold/unfeeling person). Mistake: 'Eu faço frio.' (I am manufacturing cold). Correct: 'Estou com frio' or 'Tenho frio' (I feel cold).

Não diga 'eu faço frio' quando quiser dizer que você está com frio.

Gender and number agreement also trip up beginners. Since frio is a masculine noun in this expression, it doesn't change based on the speaker. However, if you use the adjective form fria (cold), it must agree with the noun it modifies. For example: 'A água está fria' (The water is cold). But for the weather, it is always fazer frio, never fazer fria.

Confusion with 'Fresco'
In English, 'cool' is positive. In Portuguese, 'fresco' is also positive, but 'frio' can be neutral or negative. Don't use 'faz frio' if you just mean it's a pleasantly cool spring day; use 'está fresco'.

Quando a temperatura cai só um pouco, dizemos que está fresco, não que faz frio.

Lastly, watch out for the preposition. We say fazer frio EM [Lugar]. Sometimes learners try to translate 'It is cold at...' literally. In Portuguese, 'Faz frio em Londres' is the correct structure. Also, remember that 'fazer frio' is an impersonal expression, so do not try to put a subject like 'O céu faz frio' (The sky makes cold). The subject is omitted entirely.

Cuidado para não dizer 'está fazendo frio' para descrever uma pessoa insensível.

While fazer frio is the most versatile way to talk about low temperatures, Portuguese offers a rich palette of alternatives that convey different intensities, feelings, and regional nuances. Knowing when to swap 'frio' for a more specific term will make your Portuguese sound more natural and sophisticated.

Gelar (To Freeze)
When the cold is extreme, you might use the verb 'gelar'. 'Está gelando lá fora' means it's freezing. It comes from 'gelo' (ice). This is much stronger than just 'fazer frio'.

Hoje não está apenas fazendo frio, está gelando!

Another common alternative is the verb esfriar. This verb focuses on the process of becoming cold. If the temperature was warm and then dropped, you would say 'esfriou'. It's perfect for describing a change in weather during the day. 'No fim da tarde, sempre esfria' (At the end of the afternoon, it always gets cold).

Refrescar (To Cool Down)
This has a positive connotation. If it was a very hot day and a breeze starts, you say 'refrescou'. It implies a pleasant relief from heat, whereas 'esfriar' is more neutral.

Depois da chuva, finalmente refrescou um pouco.

In terms of adjectives, you can replace 'frio' with gelado (icy) or gélido (frigid/frozen). Gélido is quite formal and literary, often used in books to describe the Antarctic or a very cold wind. In casual conversation, Brazilians often use the augmentative friozão to emphasize the intensity: 'Que friozão, hein?'

Comparison Table
  • Fazer frio: Standard weather description.
  • Estar fresco: Pleasantly cool.
  • Estar gelado: Very cold, like ice.
  • Esfriar: The action of the temperature dropping.

O clima esfriou rapidamente após o pôr do sol.

Finally, consider the phrase frio de rachar or frio de renguear cusco (specifically in Southern Brazil). These are idiomatic ways to say 'it's freezing cold'. The latter literally means 'cold enough to make a dog limp'. Using these regionalisms will instantly make you sound like a local, though 'fazer frio' remains the safe, universal choice across the entire Portuguese-speaking world.

Dizem que na Sibéria faz um frio insuportável.

How Formal Is It?

趣味小知识

Portuguese is one of the few languages that strictly uses 'make' for weather. In English we use 'is', in German 'it is', but in Portuguese, the weather is an active producer of the state.

发音指南

UK /fɐ.ˈzeɾ ˈfɾi.u/
US /fa.ˈzeʁ ˈfɾi.u/
The stress is on the last syllable of 'fazer' (fazer) and the first syllable of 'frio' (frio).
押韵词
rio tio navio desafio vazio cio pavio brio
常见错误
  • Pronouncing 'frio' with two distinct syllables like 'fri-o' (it's more of a diphthong in some dialects).
  • Making the 'r' in 'frio' too English-like; it should be a quick tap of the tongue.
  • Pronouncing the final 'o' in 'frio' as a strong 'O' instead of a soft 'u'.
  • Over-emphasizing the 'e' in 'fazer'; it is often reduced in speech.
  • Forgetting the nasal quality of vowels if they were near nasal consonants (not applicable here, but a general tip).

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in text, as 'fazer' and 'frio' are basic words.

写作 3/5

Requires remembering the impersonal 3rd person conjugation.

口语 3/5

Challenging to avoid the literal 'is cold' translation from English.

听力 2/5

Generally clear, though 'faz' can be spoken very quickly.

接下来学什么

前置知识

fazer frio muito hoje tempo

接下来学习

fazer calor fazer sol estar com frio esfriar agasalho

高级

geada nevoeiro massa de ar polar hipotermia gélido

需要掌握的语法

Impersonal Verbs

Verbs like 'fazer', 'haver', and 'chover' don't have a subject when describing weather.

Pretérito Imperfeito vs Perfeito

'Fez frio' (Specific event) vs 'Fazia frio' (Description/Habit).

Present Subjunctive for Doubts/Hopes

Use 'faça' after 'espero que' or 'duvido que'.

Adverbial Modification

Adverbs like 'muito', 'bastante', and 'pouco' go after 'faz'.

Future with 'Ir'

'Vai fazer' is the standard spoken future for weather.

按水平分级的例句

1

Hoje faz frio.

Today it is cold.

Uses the present tense of 'fazer'.

2

Não faz frio aqui.

It is not cold here.

Negative structure with 'não'.

3

Faz muito frio em Portugal?

Is it very cold in Portugal?

Interrogative sentence.

4

No inverno faz frio.

In the winter it is cold.

General statement about a season.

5

Faz um pouco de frio.

It is a little cold.

'Um pouco de' modifies the intensity.

6

Lá fora faz frio.

Outside it is cold.

'Lá fora' indicates location.

7

Faz frio à noite.

It is cold at night.

Temporal adverb 'à noite'.

8

Amanhã faz frio.

Tomorrow it is cold.

Present tense used for the near future.

1

Ontem fez muito frio.

Yesterday it was very cold.

Pretérito Perfeito (completed action).

2

Vai fazer frio amanhã.

It is going to be cold tomorrow.

Future with 'ir + infinitive'.

3

Antigamente fazia mais frio.

In the old days it used to be colder.

Pretérito Imperfeito (habitual past).

4

Acho que vai fazer frio à tarde.

I think it's going to be cold in the afternoon.

Expression of opinion + future.

5

Fez frio durante a viagem.

It was cold during the trip.

Pretérito Perfeito for a specific duration.

6

Sempre faz frio nesta época.

It is always cold at this time of year.

Adverb of frequency 'sempre'.

7

Não fez frio no verão passado.

It wasn't cold last summer.

Negative past tense.

8

Começou a fazer frio agora.

It started to be cold now.

Inceptive verb 'começar a'.

1

Espero que não faça frio amanhã.

I hope it isn't cold tomorrow.

Present Subjunctive after 'esperar que'.

2

Se fizesse frio, eu levaria um casaco.

If it were cold, I would take a coat.

Imperfect Subjunctive + Conditional.

3

Disseram que faria frio hoje.

They said it would be cold today.

Conditional tense for reported speech.

4

Embora faça frio, eu vou caminhar.

Although it is cold, I am going for a walk.

Conjunction 'embora' requires the subjunctive.

5

Caso faça frio, leve as luvas.

In case it is cold, take the gloves.

Subjunctive after 'caso'.

6

Pode ser que faça frio na serra.

It might be cold in the mountains.

Expression of possibility + subjunctive.

7

Assim que fizer frio, ligamos o aquecedor.

As soon as it gets cold, we will turn on the heater.

Future Subjunctive.

8

Não acredito que vá fazer frio.

I don't believe it's going to be cold.

Negative belief + subjunctive.

1

O meteorologista previu que fará frio intenso.

The meteorologist predicted it will be intensely cold.

Future Simple (fará) in formal context.

2

Costuma fazer frio, mas este ano está ameno.

It is usually cold, but this year it is mild.

Contrastive conjunction 'mas'.

3

Duvido que faça frio o suficiente para nevar.

I doubt it will be cold enough to snow.

Doubt + Subjunctive + 'o suficiente para'.

4

Fazia um frio de rachar quando saímos.

It was freezing cold when we left.

Idiomatic expression 'frio de rachar'.

5

Se tivesse feito frio, teríamos ficado em casa.

If it had been cold, we would have stayed home.

Past Counterfactual (Pluperfect Subjunctive).

6

Mesmo que faça frio, o evento não será cancelado.

Even if it is cold, the event won't be cancelled.

Concessive clause 'mesmo que'.

7

Parece que vai fazer um frio danado esta noite.

It looks like it's going to be extremely cold tonight.

Colloquial intensifier 'danado'.

8

É essencial que faça frio para a colheita das maçãs.

It is essential that it be cold for the apple harvest.

Impersonal expression + Subjunctive.

1

Raramente faz frio nestas latitudes.

It rarely gets cold at these latitudes.

Formal adverb 'raramente'.

2

Ainda que fizesse frio, ele não usaria sobretudo.

Even if it were cold, he wouldn't wear an overcoat.

Concessive hypothetical.

3

Dada a altitude, é natural que faça frio.

Given the altitude, it's natural that it's cold.

Logical deduction + Subjunctive.

4

Fazia um frio gélido que penetrava nos ossos.

There was a frigid cold that penetrated the bones.

Literary adjective 'gélido'.

5

Oxalá não faça frio durante a cerimônia.

Hopefully it won't be cold during the ceremony.

Archaic/Formal 'Oxalá' + Subjunctive.

6

Sempre que faz frio, as vendas de chocolate quente aumentam.

Whenever it is cold, hot chocolate sales increase.

Temporal correlation.

7

Haverá de fazer frio algum dia neste deserto.

It must surely be cold some day in this desert.

Future of probability 'haverá de'.

8

A despeito de fazer frio, a cidade estava cheia.

Despite it being cold, the city was full.

Formal prepositional phrase 'a despeito de'.

1

O autor descreve um cenário onde faz um frio sepulcral.

The author describes a setting where it is deathly cold.

Metaphorical/Literary usage.

2

Fizesse frio ou fizesse sol, ele estava sempre lá.

Whether it was cold or sunny, he was always there.

Correlative Subjunctive for 'whether...or'.

3

Não obstante fazer frio, a expedição prosseguiu.

Notwithstanding the cold, the expedition continued.

Highly formal 'não obstante'.

4

Pudesse o inverno não fazer frio, seria a estação perfeita.

Could winter not be cold, it would be the perfect season.

Inverted 'Pudesse' for hypothetical desire.

5

Mal começou a fazer frio, as aves migraram.

Hardly had it started to get cold when the birds migrated.

Conjunction 'mal' (hardly/as soon as).

6

Tanto faz frio no sul como faz calor no norte.

It is as cold in the south as it is hot in the north.

Comparative structure 'tanto...como'.

7

Por mais que faça frio, a chama da esperança persiste.

No matter how cold it gets, the flame of hope persists.

Concessive 'por mais que' + Subjunctive.

8

A possibilidade de vir a fazer frio extremo preocupa as autoridades.

The possibility of it coming to be extremely cold worries the authorities.

Complex verbal chain 'vir a fazer'.

近义词

estar frio esfriar gelar estar fresco fazer um gelo fazer um briol estar gélido refrescar

反义词

fazer calor fazer sol esquentar abafar

常见搭配

fazer muito frio
começar a fazer frio
parar de fazer frio
fazer um frio danado
costuma fazer frio
prometer fazer frio
fazer frio intenso
voltar a fazer frio
fazer um frio de rachar
continuar a fazer frio

常用短语

Está fazendo frio?

— Is it cold? (Right now). Used to ask someone about the weather outside.

Está fazendo frio lá fora ou posso ir de camiseta?

Faz frio, né?

— It's cold, isn't it? A classic conversation starter.

Nossa, faz frio hoje, né?

Se fizer frio...

— If it's cold... Used for planning.

Se fizer frio, vamos ficar em casa vendo filme.

Diz que vai fazer frio.

— They say it's going to be cold. Referring to the forecast.

Diz que vai fazer frio amanhã, melhor levar casaco.

Não faz tanto frio assim.

— It's not that cold. Used to disagree about the intensity.

Para mim, não faz tanto frio assim hoje.

Onde faz mais frio?

— Where is it colder? Asking for comparisons.

Onde faz mais frio: no Canadá ou na Rússia?

Sempre faz frio aqui.

— It's always cold here. Describing a climate.

Nesta cidade sempre faz frio à noite.

Quando faz frio, eu bebo vinho.

— When it's cold, I drink wine. Describing a habit.

Sempre que faz frio, eu prefiro ficar em casa e beber vinho.

Faz frio de manhã.

— It's cold in the morning. Specific time of day.

Aqui faz frio de manhã, mas à tarde esquenta.

Espero que faça frio.

— I hope it's cold. Expressing a preference.

Eu adoro o inverno, então espero que faça frio logo.

容易混淆的词

fazer frio vs ter frio

English speakers confuse 'It is cold' (fazer) with 'I am cold' (ter/estar com).

fazer frio vs ser frio

Using 'ser' describes a permanent characteristic of a person or object, not the weather.

fazer frio vs estar frio

Used for specific objects (the soup) or specific places (this room), but less common for general weather.

习语与表达

"frio de rachar"

— Freezing cold; cold enough to crack things. Very common idiom.

Ontem fez um frio de rachar em Curitiba.

informal
"frio de renguear cusco"

— Extremely cold (literally: cold enough to make a dog limp). Typical of Southern Brazil.

Bah, hoje tá um frio de renguear cusco!

regional (South Brazil)
"estar um briol"

— To be very cold. A common slang term in Portugal.

Fecha a porta, que está um briol lá fora!

slang (Portugal)
"frio siberiano"

— Siberian cold; used for extreme, unusual cold spells.

A Europa está enfrentando um frio siberiano.

journalistic
"frio de matar"

— Deadly cold; used for very uncomfortable temperatures.

Esse vento está um frio de matar.

informal
"estar um gelo"

— To be like ice; very cold.

A casa está um gelo, liga o aquecimento.

informal
"frio de lascar"

— Biting cold; similar to 'frio de rachar'.

Tá um frio de lascar hoje!

informal (Brazil)
"tremer de frio"

— To shiver with cold.

Ele estava tremendo de frio na paragem do autocarro.

neutral
"bater o queixo"

— To have one's teeth chatter from the cold.

Saí sem casaco e agora estou batendo o queixo.

informal
"frio cortante"

— Cutting cold; describing a sharp, cold wind.

O frio cortante impedia as pessoas de caminhar.

literary

容易混淆

fazer frio vs fresco

Both refer to lower temperatures.

Fresco is pleasant and cool; frio is actually cold and often uncomfortable.

À noite está fresco, mas de madrugada faz frio.

fazer frio vs gelado

Both describe low temperatures.

Gelado means icy or frozen (like ice cream); frio is the general state of being cold.

O suco está gelado, mas lá fora só faz frio.

fazer frio vs friagem

Both relate to cold.

Friagem is the cold air or a sudden chill; fazer frio is the condition of the weather.

Não saia nessa friagem, está fazendo muito frio.

fazer frio vs resfriado

Sounds like 'frio'.

Resfriado means 'a cold' (the illness); fazer frio is the weather.

Peguei um resfriado porque ontem fez muito frio.

fazer frio vs frieza

Noun related to cold.

Frieza refers to emotional coldness or lack of empathy.

Ela o tratou com muita frieza, apesar de fazer frio na rua.

句型

A1

Faz + [intensity] + frio.

Faz muito frio.

A2

Ontem + fez + frio.

Ontem fez frio.

A2

Vai fazer + frio + [time].

Vai fazer frio amanhã.

B1

Espero que + faça + frio.

Espero que faça frio.

B1

Se + fizesse + frio + [conditional].

Se fizesse frio, eu ficaria em casa.

B2

Está fazendo + um frio de + [noun].

Está fazendo um frio de rachar.

C1

A despeito de + fazer + frio...

A despeito de fazer frio, fomos nadar.

C2

Fizesse + frio + ou + [verb]...

Fizesse frio ou fizesse calor, ele trabalhava.

词族

名词

frio (coldness)
friagem (chill/cold air)
frieza (coldness of character)
friozinho (a little cold/chill)

动词

fazer (to make/do)
esfriar (to cool down)
resfriar (to chill/to catch a cold)
gelar (to freeze)

形容词

frio (cold)
friorento (sensitive to cold)
gélido (frigid)
gelado (icy)

相关

inverno (winter)
neve (snow)
geada (frost)
agasalho (warm clothing)
temperatura (temperature)

如何使用

frequency

Extremely high in daily conversation, especially during autumn and winter.

常见错误
  • Eu faço frio. Estou com frio.

    You said you are manufacturing cold. Use 'estar com' for your personal feeling.

  • Hoje é frio. Hoje faz frio.

    Don't use 'ser' for weather. Use 'fazer' for atmospheric conditions.

  • Eles fazem frio. Faz frio.

    Weather verbs are impersonal. They never take a plural subject.

  • Espero que faz frio. Espero que faça frio.

    After 'espero que', you must use the subjunctive mood.

  • Faz frio ontem. Fez frio ontem.

    You must use the past tense 'fez' for yesterday.

小贴士

Impersonal Verb Rule

Always keep 'fazer' in the singular when talking about weather. Even if you want to say 'It's many colds', it stays 'Faz frio'.

Don't confuse with illness

Remember that 'um resfriado' is a cold (sickness), but 'frio' is the temperature. Don't say 'faz resfriado'.

Small Talk Essential

If you are in an elevator in Portugal or Brazil and don't know what to say, just say 'Faz frio hoje, né?'. It works every time.

The Final 'O'

In almost all dialects, the final 'o' in 'frio' sounds like a soft 'u'. Practice saying 'frie-oo'.

Tense Choice

Use 'fazia' when describing a cold day in a story. Use 'fez' when complaining about how cold it was yesterday.

Weather vs. Feeling

Weather = Fazer. People = Ter/Estar com. This is the most important distinction for A2 learners.

Adverb Placement

Put the adverb right after 'faz'. 'Faz muito frio', 'Faz pouco frio'. Never say 'Frio faz muito'.

Portugal vs Brazil

In Portugal, 'está frio' is very common for weather. In Brazil, 'está fazendo frio' is preferred for the current moment.

Subjunctive use

When you want to say 'I hope it's cold', remember the form is 'faça'. 'Espero que faça frio'.

Idiom Power

Using 'frio de rachar' will make you sound much more like a native speaker than just saying 'muito frio'.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Factory' (Fazer) that 'Freezes' (Frio). The weather is a factory making cold air.

视觉联想

Imagine a giant invisible hand (the weather) building a snowman or carving ice blocks. It is 'making' the cold.

Word Web

inverno casaco neve gelo faz frio calor tempo

挑战

Try to describe the weather every morning for a week using 'Hoje faz...' or 'Hoje não faz...'. See how many different adverbs you can use.

词源

The expression comes from the Latin 'facere' (to do/make) and 'frigidus' (cold). In Romance languages, the verb 'to make' became the standard for describing weather conditions.

原始含义: Literally 'to produce coldness'.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese.

文化背景

Be careful when using 'frio' to describe people (ser frio); it means they are heartless or unemotional.

English speakers often say 'It is cold', which is a state of being. Portuguese speakers view weather as an action of the environment.

Many Fado songs mention 'o frio' and 'fazer frio' to set a melancholic mood. The city of Curitiba is famous in Brazil for 'sempre fazer frio'. Portuguese literature often uses 'fazia frio' to open chapters in winter settings.

在生活中练习

真实语境

Morning Routine

  • Faz frio hoje?
  • Vai fazer frio mais tarde?
  • Acho que faz frio lá fora.
  • Leve o casaco, pois faz frio.

Weather Forecast

  • Fará frio no sul.
  • Amanhã volta a fazer frio.
  • Não faz frio no litoral.
  • Fez frio recorde ontem.

Travel Planning

  • Lá faz frio no inverno?
  • Sempre faz frio nas montanhas.
  • Espero que não faça frio na viagem.
  • Fazia frio quando você foi?

Small Talk

  • Nossa, como faz frio!
  • Faz um frio danado, né?
  • Finalmente parou de fazer frio.
  • Parece que vai fazer frio a semana toda.

Complaining

  • Faz frio demais aqui.
  • Odeio quando faz frio.
  • Não aguento mais fazer frio.
  • Por que faz tanto frio neste quarto?

对话开场白

"Você acha que vai fazer frio este fim de semana?"

"Faz muito frio na sua cidade natal durante o inverno?"

"Qual foi o lugar onde você esteve que fazia mais frio?"

"Você prefere quando faz frio ou quando faz calor?"

"O que você gosta de comer quando está fazendo frio?"

日记主题

Descreva um dia em que fez muito frio e o que você fez para se aquecer.

Você prefere viajar para lugares onde faz frio? Por quê?

Como o seu humor muda quando começa a fazer frio lá fora?

Imagine que você mora em um lugar onde nunca faz frio. Como seria?

Escreva sobre a diferença entre o frio de Portugal e o frio do Brasil.

常见问题

10 个问题

Yes, you can, especially in Brazil. However, 'Faz frio' is more traditional for general weather. 'Está frio' often implies a temporary state or refers to a specific location like 'está frio aqui dentro'.

You should say 'Estou com frio' or 'Tenho frio'. Never say 'Eu sou frio' (I am heartless) or 'Eu faço frio' (I create coldness).

Yes, it is a universal expression. While regional slangs exist, 'fazer frio' is understood and used from Portugal to Angola to Brazil.

It's a linguistic feature of Romance languages where the environment is seen as 'producing' the weather condition. English uses 'to be', but Portuguese uses 'to make'.

The direct opposite is 'fazer calor' (to be hot). You can also say 'fazer sol' (to be sunny).

Yes, 'Faz muito frio' is the standard way to say 'It is very cold'. You can also use 'bastante' or 'demais'.

You should ask: 'Vai fazer frio amanhã?' or more formally 'Fará frio amanhã?'

It's an idiom meaning 'extremely cold'. 'Rachar' means to crack or split, implying it's so cold that things are cracking.

No, when talking about the weather, 'fazer' is impersonal and always stays in the 3rd person singular (faz, fez, fazia, fará).

In 'fazer frio', 'frio' acts as a noun (the cold). This is why we can say 'fazer um frio' (to make a cold).

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence saying it is cold today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence saying it was cold yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I hope it's not cold tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe the winter in your city using 'fazer frio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the idiom 'frio de rachar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'If it were cold, I would wear a coat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the difference between 'faz frio' and 'estou com frio' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal weather forecast sentence for 'It will be cold in the south'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It is starting to get cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'fazia frio' to describe a past memory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It rarely gets cold in the desert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a dialogue of 2 lines about the cold in an elevator.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I don't believe it's going to be cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'refrescar' instead of 'fazer frio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It was so cold that I couldn't sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'gélido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'No matter how cold it gets, I will go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'frio siberiano'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It's cold in London in the winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about the weather changing from hot to cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It is cold today' in Portuguese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's very cold, isn't it?' to a neighbor.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Is it going to be cold tomorrow?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It was cold yesterday' with correct pronunciation.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hope it's cold' using the subjunctive.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use the idiom 'frio de rachar' in a sentence.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'If it were cold, I would stay home'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Practice the word 'frio', focusing on the soft 'u' sound at the end.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's a bit cold' using the diminutive.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's freezing!' using the verb 'gelar'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Does it get cold here in the winter?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It used to be colder when I was young'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's not that cold'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use the Portuguese slang 'Está um briol'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It started to get cold' using 'começar'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'm cold' correctly (not using fazer).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The weather cooled down' using 'esfriar'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It might be cold' using 'pode ser que'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's cold at night' in a desert context.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's going to be very cold' using the simple future 'fará'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe the sentence: 'Faz muito frio em Curitiba.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify if the speaker said 'faz' or 'fez' in: 'Ontem fez frio.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the intensity in: 'Faz um pouco de frio'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the speaker talking about the past or future: 'Vai fazer frio'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe the idiom heard: 'Frio de rachar'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What tense is used: 'Fazia frio todos os dias'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the place mentioned: 'Faz frio na serra'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the speaker hope for cold: 'Espero que faça frio'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 'Não faz frio no verão'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is it currently cold: 'Está fazendo um frio danado'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the synonym used: 'Está gelando lá fora'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the conditional: 'Faria frio se nevasse'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe the negative: 'Nunca faz frio aqui'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the formal future: 'Fará frio intenso'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe the question: 'Faz frio em Portugal?'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!