abastecer
abastecer 30秒了解
- The verb 'abastecer' means to supply or refuel, essential for daily tasks like getting gas or groceries in Portuguese-speaking countries.
- It is a regular -er verb used for physical resources like fuel, water, and food, as well as metaphorical replenishment like knowledge.
- Commonly heard at gas stations ('posto de abastecimento') and in news reports regarding public utilities or supply chain logistics.
- It can be used reflexively ('abastecer-se') when a person is providing for themselves, emphasizing preparation and self-sufficiency.
The Portuguese verb abastecer is a fundamental term that every learner transitioning from the elementary to the intermediate level must master. At its core, it refers to the act of providing, supplying, or furnishing someone or something with necessary items, resources, or fuel. While English speakers might use separate verbs like 'to refuel,' 'to stock up,' or 'to supply' depending on the situation, Portuguese speakers often consolidate these concepts under the umbrella of abastecer. This versatility makes it a high-frequency word in both daily life and specialized sectors like logistics, economics, and emergency management.
- Daily Logistics
- The most common scenario you will encounter is at a gas station. When you pull up to the pump, you are there to abastecer o carro. It specifically implies adding fuel so the machine can continue to function. Beyond vehicles, it applies to the household; if your pantry is empty, you need to abastecer a despensa with groceries.
Precisamos parar no próximo posto para abastecer o tanque antes que a gasolina acabe.
Understanding the nuance of this word involves recognizing its systemic nature. It is rarely about a single gift or a one-time hand-off; rather, it suggests a replenishment of a system that consumes resources. For instance, a city's water management system is responsible for the abastecimento de água. If there is a drought, the supply is compromised. In a business context, a supplier (fornecedor) is the entity that performs the abastecimento of raw materials to a factory. The word carries a sense of necessity and continuity, ensuring that the wheels of life and industry keep turning without interruption.
- Reflexive Usage
- When used reflexively as abastecer-se, the focus shifts to the subject providing for themselves. This is common when discussing preparing for a long journey or a period of isolation. You might say, 'Eu me abasteci de livros para as férias,' meaning you supplied yourself with enough books to last the entire vacation period.
O navio vai se abastecer de mantimentos no porto de Santos.
In more abstract or metaphorical senses, the word can describe emotional or intellectual replenishment. A student might abastecer-se de conhecimento (supply themselves with knowledge) before a big exam. This broadens the word from a purely mechanical or physical action to one that encompasses personal growth and preparation. However, in 90% of your daily interactions in a Portuguese-speaking country, you will hear it in the context of energy, food, and water. It is a word of survival and maintenance.
A prefeitura garantiu que não haverá falta de água para abastecer a população durante o verão.
- Formal vs. Informal
- While 'abastecer' is perfectly fine in formal reports, in very casual conversation about gas, Brazilians might simply say 'botar gasolina' (put gas). However, 'abastecer' remains the standard, polite, and most accurate term used by gas station attendants (frentistas) and in news broadcasts.
É necessário abastecer a aeronave antes da decolagem.
O mercado foi abastecido com produtos frescos hoje cedo.
Using abastecer correctly requires understanding its transitive nature—it usually needs an object (what are you supplying?) or a reflexive pronoun (who is being supplied?). Because it is a regular -er verb, its conjugation follows the standard patterns of Portuguese, making it relatively easy to integrate once you know the stem. Let's look at how it functions across different grammatical structures and contexts to ensure you can use it naturally.
- Direct Object Usage
- In its simplest form, you 'abastecer' something. The something is the container or the entity that needs the resource. For example: 'O caminhão abastece o mercado.' Here, the truck is the actor, and the market is the recipient of the supplies. You don't need a preposition between the verb and the object in this direct sense.
O frentista perguntou se eu queria abastecer com álcool ou gasolina.
When specifying the resource being used, we use the preposition com (with) or de (of/with). This is crucial for clarity. If you say 'Eu abasteci o carro,' it's understood you used fuel. If you say 'Eu abasteci o carro com diesel,' you are providing specific details. In the context of food, we often use 'de': 'Abastecemos a casa de comida para o inverno.' This distinction between the container (the car/house) and the content (diesel/food) is the key to advanced usage.
- The Passive Voice
- In news reports or formal writing, you will frequently see the passive voice: 'A cidade foi abastecida.' This emphasizes the result—the fact that the city is now supplied—rather than who did the supplying. This is very common when talking about public services like electricity or water during a crisis.
Muitas regiões remotas são abastecidas apenas por helicópteros.
Another sophisticated way to use the verb is in the context of the 'supply chain.' In business Portuguese, 'abastecer o estoque' (to replenish stock) is a standard phrase. If a manager says, 'Precisamos abastecer as prateleiras,' they are telling the staff to put more products on the shelves. It implies a transition from the warehouse to the point of sale. This movement of goods is central to the verb's identity in a commercial setting.
A empresa planeja abastecer todas as suas lojas até o fim de semana.
- Reflexive Construction
- When you are the one getting the supplies for yourself, use the reflexive 'se'. 'Eles se abasteceram de água antes da trilha' (They supplied themselves with water before the hike). This sounds more natural than saying they 'supplied the hike with water.' It emphasizes personal preparation.
Durante a crise, as pessoas correram para se abastecer nos supermercados.
O reservatório principal serve para abastecer toda a zona sul da cidade.
To truly master abastecer, you need to step out of the textbook and into the streets of a Lusophone city. This word is woven into the fabric of daily infrastructure and commerce. From the bright neon signs of a Petrobras station to the evening news reports on inflation and supply chains, you will encounter this verb and its noun form, abastecimento, everywhere. It is a word that signals the health and functionality of a community.
- At the Gas Station (O Posto)
- In Brazil and Portugal, gas stations are social hubs. When you pull in, the attendant might ask, 'Vai abastecer quanto?' (How much are you going to put in?). You'll see signs that say 'Área de Abastecimento' (Refueling Area). It is the primary verb for anyone who owns a vehicle, replacing 'encher o tanque' (fill the tank) in more formal or standard interactions.
Vou aproveitar que o preço baixou para abastecer o carro hoje.
In the realm of public services, 'abastecer' is the keyword for utilities. If there is a water shortage, the news will report on the 'crise de abastecimento.' You will hear neighbors asking, 'A água já voltou a abastecer a rua?' (Has the water started supplying the street again?). This usage highlights the collective nature of the word—it's about the flow of resources from a central point to many individuals. It creates a picture of a network, whether it's pipes, wires, or delivery routes.
- Logistics and Supermarkets
- Walk into a large supermarket like Pão de Açúcar or Continente late at night, and you'll see staff 'abastecendo as gôndolas' (stocking the shelves). In business news, you'll hear about 'problemas no abastecimento de semicondutores' (problems in the supply of semiconductors). It is the professional term for keeping inventory moving.
O caminhão de entregas chegou para abastecer o restaurante com verduras frescas.
You will also hear this word in environmental contexts. Scientists talk about how rain is necessary to 'abastecer os lençóis freáticos' (supply the groundwater/aquifers). Here, the 'supply' is natural but follows the same logic: a resource (rain) filling a container (the aquifer) so that it can be used later. It’s a word of replenishment that bridges the gap between human industry and natural cycles.
As chuvas de março são fundamentais para abastecer as represas do estado.
- Metaphorical Energy
- In wellness and self-care circles, people talk about 'abastecer as energias.' After a long week of work, you might go to the beach to 'abastecer-se de boas vibrações' (supply yourself with good vibes). While slightly more poetic, it uses the same underlying logic of filling a depleted tank.
Viajar é a melhor forma de abastecer a alma de novas experiências.
O governo federal enviou verbas para abastecer os hospitais com oxigênio.
Even though abastecer is a regular verb, learners often stumble over its specific usage patterns and its relationship with similar verbs like suprir or fornecer. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound much more authentic and precise. The most frequent errors involve preposition use, confusing the container with the content, and failing to use the reflexive form when appropriate.
- Mistaking Container for Content
- A common mistake is saying 'abastecer a gasolina' when you mean to fill the car with gas. Remember: you supply the car (the container), not the gas. The correct way is 'abastecer o carro' or 'abastecer o carro com gasolina.' Using 'abastecer a gasolina' sounds like you are supplying the gasoline itself with something else, which makes no sense.
Errado: Vou abastecer a gasolina.
Correto: Vou abastecer o carro.
Another tricky area is the choice between abastecer and fornecer. While they are synonyms in some contexts, fornecer is more about the act of 'providing' or 'giving' a service or product, often from a business perspective (e.g., providing a password or providing electricity). Abastecer specifically implies a replenishment of a stock or a tank. You wouldn't say 'abastecer uma informação' (supply information); you would say 'fornecer uma informação'. Use abastecer for physical resources that get used up.
- The Missing Reflexive
- English speakers often forget the 'se' when they are the ones getting the supplies. If you say 'Eu abasteci de comida,' it sounds incomplete, like you supplied something unnamed with food. If you mean you bought food for yourself, say 'Eu me abasteci de comida.' That little 'me' changes the focus to the subject being the recipient of the supplies.
Eles se abasteceram de água para a longa viagem pelo deserto.
Confusing abastecer with encher (to fill) is another subtle mistake. While 'encher o tanque' (fill the tank) is a common alternative, abastecer is broader. You can abastecer a car with just 20 liters (not filling it), but you only encher it when it's 100% full. Using abastecer is safer when you aren't necessarily filling something to the brim. It implies the process of supply rather than the final volume.
Não precisa encher, apenas abasteça cinquenta reais de gasolina, por favor.
- Preposition Confusion
- Learners sometimes use 'em' (in) instead of 'com' or 'de'. While you supply in a place (abastecer no posto), you supply with a resource (abastecer com gasolina). Saying 'abastecer em gasolina' is a literal translation from some other languages but is incorrect in Portuguese.
A companhia é responsável por abastecer a região com energia elétrica de qualidade.
O estoque precisa ser abastecido regularmente para evitar perdas.
In Portuguese, precision is key. While abastecer is a versatile workhorse, there are several synonyms and related terms that might be more appropriate depending on the register (formal vs. informal) and the specific nature of what is being provided. Knowing these alternatives will help you navigate complex conversations and understand the subtle differences in meaning that native speakers use intuitively.
- Suprir vs. Abastecer
- Suprir is very close to 'abastecer' but often focuses on filling a gap or meeting a specific need/deficiency. For example, you 'suprir uma necessidade' (meet a need) or 'suprir a falta de algo' (compensate for the lack of something). Abastecer is more about the physical act of replenishment and logistics. Use suprir when talking about abstract needs or specific shortages.
O novo convênio vai suprir a carência de médicos na pequena cidade.
Another important alternative is fornecer. As mentioned previously, fornecer is the standard verb for 'to provide' or 'to furnish.' It is used extensively in business and legal contexts. If you are a 'fornecedor' (supplier), you 'fornece' goods to a client. While 'abastecer' implies filling a tank or shelf, 'fornecer' is the act of the transaction itself. You 'fornece' the electricity that 'abastece' the house.
- Prover and Munir
- Prover is a more formal and sometimes biblical/literary term meaning 'to provide for.' It's common in the phrase 'prover o sustento da família' (to provide for the family's livelihood). Munir (or municiar) is often used in a military or defensive context, meaning 'to arm' or 'to equip' with tools or weapons. You might say 'munir-se de documentos' (equip oneself with documents) before a meeting.
É dever do Estado prover educação básica para todos os cidadãos.
For specific contexts like food, you might hear estocar (to stock/store). While 'abastecer a despensa' means to put food in it, 'estocar comida' implies building up a large reserve, perhaps for an emergency. In a restaurant, repor (to replace/restock) is very common. If a waiter sees the salt is gone, he will 'repor o sal.' This is a smaller, more specific action than 'abastecer,' which sounds like a larger delivery.
O funcionário está ocupado em repor os produtos que acabaram na vitrine.
- Comparison Table
-
- Abastecer: Focus on logistics and replenishment of a system (gas, water, stock).
- Fornecer: Focus on the act of providing a service or product (business focus).
- Suprir: Focus on meeting a specific need or filling a void.
- Encher: Focus on reaching 100% capacity (filling to the top).
Eles precisam munir-se de paciência para enfrentar a fila do banco.
O navio petroleiro vai abastecer os tanques de armazenamento no terminal.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
趣味小知识
The word is a close relative of the English word 'baste' (as in basting a turkey), which originally meant to moisten or supply with fat/juice, and 'bastion', a place well-supplied for defense.
发音指南
- Pronouncing it as 'a-bas-TE-cer' (stressing the penultimate syllable).
- Ignoring the 's' sound entirely.
- Confusing the spelling with 'abasteçer' (adding a cedilla where it doesn't belong).
- In European Portuguese, failing to reduce the unstressed vowels.
- Pronouncing the 'c' as 'k' (it is always an 's' sound before 'e').
难度评级
Easy to recognize in context, especially on signs and in news headlines.
Requires remembering the 'st' and 'c' spelling and correct prepositions.
The stress on the last syllable is important for natural-sounding speech.
Clearly articulated in most dialects, though the 's' varies.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Regular -er verb conjugation
Eu abasteço, tu abasteces, ele abastece...
Reflexive pronouns with verbs
Eu me abasteço, nós nos abastecemos.
Passive voice with 'ser' + past participle
A cidade foi abastecida pelo caminhão.
Prepositional usage (com/de)
Abastecer o carro COM gasolina; Abastecer a casa DE comida.
Infinitive of purpose with 'para'
Parei no posto PARA abastecer.
按水平分级的例句
Eu vou abastecer o carro agora.
I am going to fuel the car now.
Simple future with 'vou' + infinitive.
Onde posso abastecer?
Where can I fuel up?
Using 'posso' (can) to ask for a location.
Ele abastece o carro com gasolina.
He fuels the car with gasoline.
Third person singular present tense.
Precisamos abastecer antes de viajar.
We need to fuel up before traveling.
Verb 'precisar' followed by the infinitive.
O posto para abastecer é ali.
The station to fuel up is there.
Using 'para' to indicate purpose.
Você quer abastecer quanto?
How much do you want to fuel?
Question structure with 'quanto'.
Eu sempre abasteço aqui.
I always fuel up here.
First person singular present tense 'abasteço'.
O carro está pronto para abastecer.
The car is ready to be fueled.
Adjective 'pronto' + 'para' + infinitive.
Vou abastecer a geladeira para o fim de semana.
I will stock the fridge for the weekend.
Extending the meaning to food supplies.
Nós nos abastecemos de água para a trilha.
We supplied ourselves with water for the trail.
Reflexive use 'nós nos abastecemos'.
O mercado foi abastecido hoje cedo.
The market was supplied early today.
Passive voice 'foi abastecido'.
Eles abasteceram o estoque da loja.
They replenished the store's stock.
Preterite tense 'abasteceram'.
É importante abastecer a despensa.
It is important to supply the pantry.
Impersonal expression 'é importante'.
O caminhão chegou para abastecer o restaurante.
The truck arrived to supply the restaurant.
Infinitive of purpose 'para abastecer'.
Ela se abasteceu de livros na biblioteca.
She supplied herself with books at the library.
Reflexive 'se abasteceu' + 'de'.
O sistema abastece toda a vila.
The system supplies the whole village.
Present tense describing a function.
O governo garante o abastecimento de energia.
The government guarantees the energy supply.
Using the noun 'abastecimento'.
Se a chuva continuar, vai abastecer as represas.
If the rain continues, it will supply the reservoirs.
Conditional 'se' clause.
A empresa precisa abastecer as prateleiras com novos produtos.
The company needs to restock the shelves with new products.
Verb 'precisar' + infinitive + 'com'.
Muitas cidades sofrem com a falta de abastecimento.
Many cities suffer from the lack of supply.
Noun 'abastecimento' in a negative context.
Eles estão abastecendo o navio com combustível.
They are fueling the ship with fuel.
Present continuous 'estão abastecendo'.
O plano é abastecer a região em três dias.
The plan is to supply the region in three days.
Noun 'plano' + 'é' + infinitive.
Abastecer a mente com cultura é essencial.
Supplying the mind with culture is essential.
Metaphorical usage.
O reservatório serve para abastecer a indústria local.
The reservoir serves to supply the local industry.
Verb 'servir para' + infinitive.
A interrupção no abastecimento causou prejuízos.
The interruption in the supply caused losses.
Abstract noun usage in a business context.
A logística visa abastecer os pontos de venda eficientemente.
Logistics aims to supply the points of sale efficiently.
Verb 'visar' + infinitive.
O país busca se abastecer de fontes renováveis.
The country seeks to supply itself from renewable sources.
Reflexive 'se abastecer' in a national context.
É vital abastecer o mercado interno antes de exportar.
It is vital to supply the domestic market before exporting.
Economic terminology 'mercado interno'.
As ONGs tentam abastecer as áreas isoladas com comida.
NGOs try to supply isolated areas with food.
Plural subject with 'com'.
O sistema de abastecimento de água precisa de reformas.
The water supply system needs reforms.
Compound noun 'sistema de abastecimento'.
Abastecer o estoque preventivamente evita crises.
Supplying the stock preventively avoids crises.
Adverb 'preventivamente' modifying the verb.
A frota será abastecida durante a madrugada.
The fleet will be fueled during the early morning.
Future passive 'será abastecida'.
A obra do autor se abastece de memórias de infância.
The author's work draws (supplies itself) from childhood memories.
Literary/metaphorical reflexive use.
A política de abastecimento deve ser estratégica e resiliente.
The supply policy must be strategic and resilient.
Formal political vocabulary.
O fluxo constante serve para abastecer a demanda crescente.
The constant flow serves to supply the growing demand.
Economic 'demanda' with 'abastecer'.
Eles se abasteceram de argumentos sólidos para o debate.
They equipped themselves with solid arguments for the debate.
Abstract reflexive use 'abastecer-se de argumentos'.
O abastecimento transfronteiriço exige acordos diplomáticos.
Cross-border supply requires diplomatic agreements.
Complex adjective 'transfronteiriço'.
O rio abastecia civilizações inteiras na antiguidade.
The river supplied entire civilizations in antiquity.
Imperfect tense 'abastecia' for habitual past.
A escassez de recursos dificulta o pleno abastecimento.
The scarcity of resources hinders full supply.
Formal noun 'escassez' and adjective 'pleno'.
Abastecer-se de silêncio é necessário em um mundo ruidoso.
Supplying oneself with silence is necessary in a noisy world.
Philosophical/abstract reflexive usage.
O manancial é a fonte precípua que abastece a metrópole.
The spring is the primary source that supplies the metropolis.
High-level vocabulary 'manancial' and 'precípua'.
A logística de abastecimento bélico foi crucial para a vitória.
The military supply logistics were crucial for the victory.
Specialized historical/military term 'bélico'.
O intelecto se abastece na fonte inesgotável dos clássicos.
The intellect supplies itself at the inexhaustible source of the classics.
Highly metaphorical and elevated register.
A rede de abastecimento padece de uma obsolescência sistêmica.
The supply network suffers from systemic obsolescence.
Technical/academic register 'obsolescência sistêmica'.
Abastecer a governança com dados fidedignos é imperativo.
Supplying governance with reliable data is imperative.
Abstract governance context.
O ecossistema se abastece mutuamente em um equilíbrio frágil.
The ecosystem supplies itself mutually in a fragile balance.
Scientific/ecological context.
O fomento ao abastecimento local mitiga riscos globais.
The promotion of local supply mitigates global risks.
Economic/policy-making register 'fomento' and 'mitiga'.
Resta ao historiador abastecer-se de fontes primárias.
It remains for the historian to supply themselves with primary sources.
Formal construction 'Resta a' + subject + infinitive.
常见搭配
常用短语
— Can you fuel it up? Used at gas stations when talking to an attendant.
Pode abastecer com álcool, por favor?
— To fill the tank. Usually refers to a vehicle's fuel tank.
Vou abastecer o tanque porque amanhã vou viajar.
— Supply crisis. Used when there is a widespread lack of goods.
A crise de abastecimento afetou os preços dos alimentos.
— To stock the shelves. Common in retail and supermarkets.
Os funcionários estão abastecendo as prateleiras agora.
— To arm oneself with patience. A common idiomatic way to say someone needs to be patient.
Você vai precisar se abastecer de paciência para lidar com ele.
— Supply center. A place where goods are distributed from.
O CEASA é o maior centro de abastecimento de frutas da região.
— To fuel or supply a ship. Used in maritime contexts.
O navio parou no porto apenas para abastecer.
— To fuel an aircraft. Used in aviation.
A aeronave está sendo abastecida na pista.
— To supply with information. Used when gathering data for a task.
O detetive se abasteceu de informações antes de agir.
— Supply failure. Used for technical issues in utilities.
Uma falha no abastecimento deixou o bairro sem luz.
容易混淆的词
'Encher' means to fill to the top, while 'abastecer' means to supply or refuel (even partially).
'Fornecer' is about the act of providing a service/product, 'abastecer' is about replenishment.
'Suprir' is often used for meeting a deficiency or an abstract need.
习语与表达
— To recharge one's batteries. To rest and recover energy.
Preciso de um fim de semana na praia para abastecer as baterias.
informal— To feed one's ego. To do things just to feel important or praised.
Ele só faz esses elogios para abastecer o próprio ego.
neutral— To add fuel to the fire. To make a bad situation worse.
Não diga isso agora, você só vai abastecer o fogo da discussão.
informal— To nourish the soul. To do something that brings deep joy or peace.
Ouvir música clássica abastece a minha alma.
literary— To fill one's pockets. To make a lot of money, often implied greedily.
Muitos políticos só pensam em abastecer o próprio bolso.
informal— To feed the mind. To learn or experience new things.
Viajar é a melhor forma de abastecer a mente.
neutral— To have a ready supply of excuses. To be full of reasons for not doing something.
Ele sempre tem um estoque abastecido de desculpas para o atraso.
informal— To gather reasons or justifications. To prepare for an argument.
Ela se abasteceu de razões antes de confrontar o chefe.
neutral— To satisfy curiosity. To find out what one wanted to know.
O documentário serviu para abastecer a minha curiosidade sobre o espaço.
neutral— To supply the market with hope. To make people optimistic, often in finance.
O anúncio do novo investimento abasteceu o mercado de esperanças.
formal容易混淆
Similar beginning.
'Abater' means to shoot down, slaughter, or reduce. 'Abastecer' means to supply.
Eles vão abater o gado (slaughter) vs Eles vão abastecer o mercado (supply).
Same root.
'Abastar' is archaic for 'to be enough' (now 'bastar'). 'Abastecer' is the active verb to supply.
Isso basta (That's enough) vs Vou abastecer o estoque (I'll supply the stock).
Both can mean 'to help/provide'.
'Assistir' is to watch or to assist/help a person. 'Abastecer' is to supply resources.
Vou assistir ao filme vs Vou abastecer o carro.
Synonyms in some contexts.
'Guarnecer' is more about furnishing or decorating a space. 'Abastecer' is more about functional supply.
Guarnecer a mesa (set/decorate the table) vs Abastecer a despensa (fill with food).
Synonyms.
'Prover' is often used for providing livelihood or legal provisions. 'Abastecer' is logistical.
Prover o sustento vs Abastecer de combustível.
句型
Eu preciso abastecer [object].
Eu preciso abastecer o carro.
Vou abastecer [object] com [resource].
Vou abastecer a geladeira com leite.
[Subject] serve para abastecer [object].
O rio serve para abastecer a cidade.
O abastecimento de [resource] foi [adjective].
O abastecimento de água foi interrompido.
[Subject] se abastece de [abstract resource].
O artista se abastece de cores vibrantes.
A logística visa o pleno abastecimento de [sector].
A logística visa o pleno abastecimento do setor industrial.
Onde posso abastecer?
Onde posso abastecer o meu veículo?
Abasteça [amount], por favor.
Abasteça cinquenta reais, por favor.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in logistics, transport, and household contexts.
-
Abastecer a gasolina.
→
Abastecer o carro com gasolina.
You supply the container (the car), not the resource (the gasoline).
-
Eu abasteço o carro ontem.
→
Eu abasteci o carro ontem.
Confusing present tense 'abasteço' with past tense 'abasteci'.
-
Abasteçer (spelling).
→
Abastecer.
Using a cedilla (ç) before 'e' is always incorrect in Portuguese.
-
Eu me abasteci água.
→
Eu me abasteci de água.
When using the reflexive form, you need the preposition 'de' or 'com' before the resource.
-
O abastecimento de informação.
→
O fornecimento de informação.
'Abastecimento' is usually for physical resources; 'fornecimento' is better for abstract things like data or info.
小贴士
At the Pump
If you want the attendant to fill the tank completely, say 'Pode completar' or 'Pode encher'. If you just want a specific amount, say 'Abasteça [amount] reais'.
Regularity
Because it's a regular verb, you can easily conjugate it in all tenses once you know the -er endings. This makes it a great verb for beginners to practice.
Business Context
In a professional setting, 'abastecimento' is the formal word for logistics and supply. Use it in reports to sound more professional.
Stress the End
Always remember to put the emphasis on the 'cer' at the end. It should sound like 'ah-bah-ste-SAIR'.
Brazilian Frentistas
Remember that in Brazil, you don't get out of the car to pump gas. You stay in the car and tell the 'frentista' to 'abastecer' for you.
Energy
Use 'abastecer as energias' when talking about your weekend or vacation. It’s a very common and natural expression.
No Cedilla
Never use a 'ç' in 'abastecer'. In Portuguese, 'c' before 'e' or 'i' already makes the 's' sound.
The Noun
Look for the word 'Abastecimento' on trucks and warehouse signs. It will help you recognize the word family in the real world.
Use 'Com'
When in doubt about which preposition to use for the resource, 'com' (with) is almost always correct and sounds natural.
Abastecer vs. Fornecer
Think of 'abastecer' as filling a container and 'fornecer' as handing over a product. This distinction helps in 99% of cases.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Base' that needs to be 'Stirred' or 'Filled'. Abastecer = A-Base-Te-Cer. You are filling the base of your supplies.
视觉联想
Imagine a giant funnel pouring gasoline into a car and groceries into a house simultaneously. The funnel is labeled 'ABASTECER'.
Word Web
挑战
Try to use 'abastecer' in three different contexts today: once for a vehicle, once for food, and once for energy or emotions.
词源
Derived from the Latin 'bastare', which means 'to be enough' or 'to suffice'. The prefix 'a-' in Portuguese often denotes an action directed toward something.
原始含义: To make sufficient; to provide enough of something so that a need is met.
Romance (Latin root).文化背景
Be aware that in times of economic crisis or high inflation, 'abastecimento' and 'preços' are sensitive topics in many Lusophone countries.
English speakers often use 'fill up' for cars and 'stock up' for food. Portuguese uses 'abastecer' for both, simplifying the vocabulary but requiring a shift in thinking.
在生活中练习
真实语境
At the Gas Station
- Pode abastecer?
- Vou abastecer com gasolina.
- Onde fica o posto de abastecimento?
- Quanto custa para abastecer o tanque?
Grocery Shopping
- Precisamos abastecer a despensa.
- Vou ao mercado abastecer a geladeira.
- O estoque está baixo, vamos abastecer.
- Abastecer de frutas e verduras.
Business/Logistics
- Abastecer os pontos de venda.
- Cadeia de abastecimento.
- Abastecer o estoque de segurança.
- Problemas no abastecimento global.
Public Utilities
- Abastecimento de água potável.
- Rede de abastecimento elétrico.
- Interrupção no abastecimento.
- Abastecer a população local.
Personal Wellness
- Abastecer as energias.
- Abastecer a alma.
- Me abasteci de bons livros.
- Abastecer a mente com conhecimento.
对话开场白
"Você costuma abastecer o seu carro em qual posto de gasolina?"
"Como está o abastecimento de água na sua região ultimamente?"
"Você prefere abastecer a despensa uma vez por mês ou toda semana?"
"O que você faz para abastecer as suas energias depois de uma semana difícil?"
"Você acha que o governo está gerenciando bem o abastecimento de energia?"
日记主题
Descreva a última vez que você precisou abastecer algo importante e o que aconteceu.
Quais são os itens essenciais que você sempre mantém para abastecer a sua casa?
Reflita sobre como você 'abastece a sua alma' em tempos de estresse ou tristeza.
Imagine um mundo sem abastecimento de eletricidade por uma semana. Como seria sua vida?
Escreva sobre a importância da logística para abastecer uma grande cidade moderna.
常见问题
10 个问题Yes, it is very common to say 'abastecer a geladeira' (stock the fridge) or 'abastecer a despensa' (stock the pantry). It implies getting enough food for a period of time.
No, while it is the primary word for fueling a car, it is also used for water supply, electricity, business inventory, and even metaphorical energy or knowledge.
'Encher' means to fill something completely (100%). 'Abastecer' means to supply or refuel, which could be just a small amount. However, at a gas station, they are often used interchangeably for 'filling up'.
The most common term is 'cadeia de abastecimento' or 'cadeia de suprimentos'.
Yes, it is a regular -er verb. It follows the same conjugation rules as 'comer' or 'vender'.
Yes, 'abastecer-se' means to provide for oneself. For example: 'Eu me abasteci de água' (I supplied myself with water).
It means a shortage or a lack of supplies, often used when stores or gas stations run out of products due to a strike or crisis.
Yes, it is the standard term in both Brazil and Portugal, though the pronunciation of the 's' differs between the two countries.
Yes, this is a beautiful metaphorical use meaning to feed or enrich your mind with new information, books, or experiences.
If you are mentioning the resource, use 'com' or 'de'. Example: 'Abastecer o carro COM gasolina' or 'Abastecer a casa DE mantimentos'.
自我测试 182 个问题
Write a sentence using 'abastecer' and 'carro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the reflexive form 'abastecer-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Portuguese why 'abastecimento' is important for a city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a supply chain crisis (crise de abastecimento).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you 'abastecer as suas energias'? Write 2 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a driver and a gas station attendant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'abastecer' in a metaphorical sense regarding education.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past participle 'abastecida'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a truck supplying a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formulate a question asking for the nearest gas station using 'abastecer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone 'se abasteceu de paciência'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the future tense of 'abastecer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the role of rain in supplying reservoirs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a formal sentence for a logistics report.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'abastecer' and 'conhecimento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'desabastecimento' in a sentence about a strike.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about supplying a ship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'abastecer' in the conditional tense (abasteceria).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a child-friendly sentence about a squirrel and nuts.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about renewable energy supply.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra: abastecer.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu preciso abastecer o carro'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a forma nominal: abastecimento.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga rapidamente: 'O posto de abastecimento está cheio'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a entonação: 'Pode abastecer, por favor?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Vou abastecer as minhas energias'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o particípio: abastecido.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Houve uma falha no abastecimento'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o som do 's' (Brazilian style): abastecer.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o som do 'sh' (European style): abastecer.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Precisamos abastecer o estoque'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O mercado foi abastecido cedo'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Onde posso abastecer o tanque?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra: desabastecimento.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A chuva vai abastecer as represas'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu me abasteci de água'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a conjugação: eu abasteço, você abastece.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A aeronave está sendo abastecida'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O abastecimento é essencial'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou abastecer com gasolina aditivada'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouve em 'Vou abastecer o carro'? (Transcrição)
Identifique o verbo na frase: 'Eles abasteceram o estoque'.
Qual o recurso mencionado: 'Abastecemos o tanque com álcool'?
Quantas sílabas tem 'abastecer'?
Qual o substantivo em: 'O abastecimento de água parou'?
Identifique o tempo verbal: 'Eu abasteci o carro'.
O que está sendo abastecido: 'A geladeira está abastecida'?
Qual a preposição ouvida: 'Abastecer com gasolina'?
Ouça e complete: 'O frentista vai ___ o tanque'.
Qual o problema relatado: 'Há desabastecimento nas lojas'?
Identifique o sujeito: 'O rio abastece a vila'.
A frase 'Vou abastecer' refere-se ao futuro próximo?
Qual o adjetivo em: 'O mercado está bem abastecido'?
Qual o local mencionado: 'Pare no posto para abastecer'?
Ouça e identifique o tom: 'Pode abastecer?' (Pergunta ou ordem?)
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The word 'abastecer' is your go-to verb for 'filling up' or 'stocking up.' Whether you are at a gas station telling the attendant to fill the tank or at a grocery store preparing for a storm, this verb covers the essential act of replenishment. Example: 'Vou abastecer o carro antes da viagem' (I will fuel the car before the trip).
- The verb 'abastecer' means to supply or refuel, essential for daily tasks like getting gas or groceries in Portuguese-speaking countries.
- It is a regular -er verb used for physical resources like fuel, water, and food, as well as metaphorical replenishment like knowledge.
- Commonly heard at gas stations ('posto de abastecimento') and in news reports regarding public utilities or supply chain logistics.
- It can be used reflexively ('abastecer-se') when a person is providing for themselves, emphasizing preparation and self-sufficiency.
At the Pump
If you want the attendant to fill the tank completely, say 'Pode completar' or 'Pode encher'. If you just want a specific amount, say 'Abasteça [amount] reais'.
Regularity
Because it's a regular verb, you can easily conjugate it in all tenses once you know the -er endings. This makes it a great verb for beginners to practice.
Business Context
In a professional setting, 'abastecimento' is the formal word for logistics and supply. Use it in reports to sound more professional.
Stress the End
Always remember to put the emphasis on the 'cer' at the end. It should sound like 'ah-bah-ste-SAIR'.
例句
Precisamos abastecer o carro antes de seguir viagem.
相关内容
这个词在其他语言中
更多travel词汇
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2我每天步行去学校。步行去比较好。
abarrotado
A2容量已满;拥挤或塞满。用于没有更多空间的场所、车辆或容器。
abertura
A2开幕、开放或开启某物的动作。也可以指物理上的孔或缝隙。
acertado
A2这是一个非常明智的 (acertada) 决定。
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2事故是指一个意外发生的不幸事件,通常会导致损害或伤害。这个词在许多语境中都有使用,从车祸到工伤事故。
acolá
A2在那边,那里。 '山在那边。'
acomodação
A2Lodging or housing, especially in a hotel or similar establishment.