A2 adverb 16分钟阅读
At the A1 level, you are just starting to learn how to limit things in Portuguese. You probably already know the word 'só', which means 'only' or 'just'. For example, 'Eu tenho só um irmão' (I have only one brother). The word meramente is like a more 'grown-up' version of 'só'. While you don't need to use it in every sentence, it's good to know that it exists. Think of it as 'only' or 'simply'. If you see it in a book or on a sign, just remember it's a way to say that something is 'just' one thing and nothing more. It helps you understand when someone is trying to be very clear about a small or simple thing. At this stage, focus on recognizing the '-mente' ending, which usually tells you a word is an adverb (like '-ly' in English). If you see 'meramente', think 'merely'. It's a simple one-to-one translation that will serve you well as you start reading more complex texts. You might see it on a menu or a product box, often with the word 'ilustrativo'. If you see 'meramente ilustrativo', it means the picture is just to show you what the food looks like, and the real food might be a little different. It's a very common phrase that even beginners will encounter in daily life in Brazil or Portugal. Don't worry about using it in your own speaking yet—stick to 'só' for now—but celebrate when you recognize it in the wild! Learning this word early helps you see the patterns in how Portuguese builds adverbs from adjectives (mero + mente).
At the A2 level, you are beginning to expand your vocabulary beyond the most basic words. You are learning to express nuances and move into slightly more formal situations. This is the perfect time to start using meramente. Instead of always saying 'só' or 'apenas', you can use meramente when you want to sound a bit more precise or when you are writing a simple email or essay. For example, if you want to say that a mistake was 'just a detail', you could say 'Foi meramente um detalhe'. This sounds a bit more professional than 'Foi só um detalhe'. At this level, you should also notice that meramente doesn't change. It's always 'meramente', whether you're talking about a boy, a girl, or a group of people. This makes it easy to use once you remember the word itself. You will often find it used with the verb 'ser' (to be), like 'é meramente' or 'foi meramente'. It's a great word for 'downplaying' things—making them seem smaller or less important. If someone asks if you're angry, and you're just a little tired, you could say 'Estou meramente cansado' (I'm simply tired). It's a very useful tool for clarifying your feelings or the status of a situation. Start trying to spot it in news articles or formal announcements. You'll notice it's used to set boundaries, like saying 'this is only for this purpose'. By adding meramente to your toolkit, you're taking a step toward more 'adult' sounding Portuguese.
As a B1 learner, you are now entering the 'Intermediate' phase, where you can handle more complex social and professional interactions. Meramente becomes an essential part of your rhetorical toolkit at this stage. You should understand the difference in 'register' between 'só' (informal), 'apenas' (neutral), and 'meramente' (formal/precise). You can start using meramente to structure your arguments. For example, the 'Não... meramente..., mas também...' (Not merely..., but also...) construction is very useful for writing and speaking. It allows you to acknowledge a simple fact before introducing a more important one: 'O projeto não é meramente lucrativo, mas também socialmente responsável'. This shows a high level of control over the language. You should also be aware of the word's ability to sound slightly dismissive or critical. If you call someone's work 'meramente aceitável', you are saying it's 'just' acceptable—nothing more. This nuance is important for understanding the subtext of what people are saying to you. At B1, you should be comfortable using meramente in professional emails, school reports, or when giving a presentation. It adds a layer of sophistication to your speech that 'só' cannot provide. You will also encounter it in legal disclaimers and technical manuals, where it is used to precisely define the limits of a product or a rule. Practice replacing 'só' with meramente in your formal writing and notice how it changes the 'feel' of your sentences to be more authoritative and clear.
At the B2 level, you are expected to have a firm grasp of nuance and the ability to adapt your language to different contexts. Meramente is no longer just a synonym for 'only'—it's a tool for precision and subtle evaluation. You should understand that meramente often carries a 'reductive' quality. When you use it, you are intentionally stripping away other possibilities. In a debate, you might say, 'Sua objeção é meramente formal', meaning the person is just arguing about the rules, not the actual substance of the topic. This is a sophisticated way to challenge someone's position. You should also be familiar with its use in academic and scientific contexts. In these fields, meramente is used to avoid over-claiming results. 'Os dados são meramente indicativos' means the data suggests something but doesn't prove it. This level of caution is a hallmark of advanced language use. Furthermore, you should be able to distinguish meramente from its close cousins like 'puramente' or 'unicamente'. While 'unicamente' focuses on exclusivity (nothing else), meramente focuses on the 'simplicity' or 'low importance' of the thing itself. You might also notice its use in literature to create a specific tone—often one of disillusionment or stark reality. 'O amor deles era meramente uma conveniência'. At B2, you should be able to use this word with confidence in complex sentences, ensuring it is placed correctly to modify the intended part of the phrase, and understanding the emotional or professional impact it has on your listener.
For C1 learners, meramente is a word you use with surgical precision. At this 'Advanced' level, you are exploring the stylistic and philosophical implications of your word choices. You understand that meramente can be used to create a powerful 'minimalist' effect in your writing. In an essay, you might use it to deconstruct a complex idea, showing that at its core, it is 'meramente' something simple. You are also fully aware of the word's historical roots in 'merus' (pure) and how that history informs its current use as a way to 'purify' a concept of unwanted baggage. For example, in a legal or political analysis, you might write about a 'ato meramente administrativo' to distinguish it from a 'decisão política', emphasizing that the act was just a matter of following rules without any ideological intent. You should also be comfortable with the word's role in irony and sarcasm. An advanced speaker might use meramente to mock something that is trying too hard to be important: 'O evento foi meramente uma exibição de vaidade'. Your control over the placement of meramente should be perfect, using it to shift emphasis within a sentence to highlight specific limitations. You should also be able to recognize and use more obscure synonyms like 'tão-somente' in appropriate high-level contexts. At C1, meramente is part of your 'precision' toolkit, allowing you to define the exact boundaries of your thoughts and to communicate subtle degrees of importance, certainty, and value with ease.
At the C2 'Mastery' level, your use of meramente is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use the word not just for its meaning, but for its rhythmic and rhetorical value. You understand how the four syllables of 'me-ra-men-te' can provide a specific cadence to a sentence, often acting as a 'speed bump' that forces the reader or listener to pause and consider the limitation you are presenting. You are adept at using it in the most formal of settings—legal briefs, philosophical treatises, or high-level diplomatic correspondence—where every word must be exactly right. You understand the profound difference between something being 'meramente possível' (a logical possibility) and 'puramente possível' (a conceptual possibility). Your grasp of the word includes its most subtle applications, such as using it to define the 'ontological' status of an object or idea (e.g., 'O fenômeno é meramente epifenomênico'). You can also use it to navigate complex social situations where you need to diminish a conflict or a mistake without sounding defensive: 'Foi meramente um desencontro de informações'. At this level, you also appreciate the word's presence in the 'Cânone' of Portuguese literature, recognizing how great authors have used it to strip away the vanity of their characters or to highlight the starkness of the human condition. Meramente is, for you, a versatile instrument of both reduction and clarity, used with total command of its semantic, stylistic, and emotional range.

The Portuguese word meramente is an adverb that translates most directly to the English words 'merely', 'simply', or 'only'. At its core, it serves to downplay the significance, complexity, or quantity of the subject it modifies. When a speaker uses meramente, they are often setting a boundary around a concept, suggesting that it does not exceed a certain limit or that it lacks any deeper, more complicated meaning than what is being presented on the surface. It is a word of limitation and simplification, frequently used to clarify that an action or object is not intended to be more than what it appears to be.

Semantic Range
The word covers the spectrum from 'just' (as in 'just a boy') to 'purely' (as in 'purely accidental'). It is used to strip away secondary interpretations.
Social Register
While 'só' or 'apenas' are common in daily speech, meramente carries a slightly more formal or precise weight, often appearing in academic, legal, or professional contexts.

In everyday usage, you might encounter it when someone is trying to be modest or dismissive. For example, if someone is praised for a task, they might respond that it was meramente their duty. This use of the word helps to manage expectations and define the scope of responsibility. It is also a favorite in the world of advertising and law, specifically in the phrase 'meramente ilustrativo' (merely illustrative), which you will see on food packaging or in catalogs to indicate that the product might not look exactly like the photograph.

Esta é uma formalidade meramente burocrática.

Beyond simple limitation, meramente can also carry a tone of disdain or reductionism. If a critic describes a film as 'meramente comercial', they aren't just saying it's for sale; they are implying it lacks artistic merit. This nuance is crucial for intermediate and advanced learners. The word doesn't just count things; it evaluates them by suggesting they are 'nothing more than' the noun or adjective they accompany. It acts as a linguistic filter, removing the possibility of extra layers of meaning.

Historically, the word comes from the Latin 'merus', meaning pure or unmixed. This is interesting because while 'pure' usually sounds positive, in the form of meramente, it has evolved to mean 'purely and only', which often feels restrictive. When you say something is meramente a coincidence, you are 'purifying' the event of any suspected intent or conspiracy. You are stripping the event down to its barest, most accidental form.

O comentário foi meramente informativo, sem intenção de ofender.

Colloquial vs. Formal
In a bar, you'd say 'É só uma cerveja'. In a courtroom, you'd say 'É meramente um indício'.

Understanding the emotional weight of meramente is key. It can be used to soothe (e.g., 'It's merely a scratch') or to belittle (e.g., 'He is merely a clerk'). The speaker's intent is usually signaled by the surrounding context and the tone of voice. In written Portuguese, especially in essays and journalism, it serves as a powerful tool to focus the reader's attention on a specific, limited interpretation of facts.

Não sou meramente um funcionário; eu sou o dono.

To wrap up this introductory section, remember that meramente is the sophisticated sibling of 'só'. It does the same job but with a suit and tie on. It helps you sound more precise and articulate, especially when you are defining boundaries or clarifying intentions in a professional or academic setting. It is an essential tool for any learner moving into the A2 level and beyond, as it allows for more nuanced expression than the basic vocabulary of a beginner.

Using meramente correctly in a sentence requires an understanding of its placement and the words it typically modifies. As an adverb, its primary job is to modify adjectives, other adverbs, or entire phrases. It rarely modifies verbs directly in the sense of 'how' an action is done, but rather 'to what extent' or 'in what capacity' the action or state exists. Placement is generally flexible, but for clarity, it usually precedes the word or phrase it is intended to limit.

Modifying Adjectives
When modifying an adjective, it comes immediately before. Example: 'O plano é meramente sugestivo' (The plan is merely suggestive).
Modifying Noun Phrases
It often precedes a noun phrase to indicate 'just a'. Example: 'Ele é meramente um conhecido' (He is merely an acquaintance).

One of the most common structures involves the verb 'ser' (to be). Because meramente is often used to define what something is (or isn't), you will see it following 'é', 'era', 'foi', etc. This creates a definitive statement about the nature of the subject. For instance, 'A reunião foi meramente protocolar' tells the listener that the meeting was just a matter of protocol and nothing substantial was decided. Here, the adverb acts as a qualifier for the state of being.

Isso não é um problema real, é meramente uma questão de perspectiva.

In negative sentences, meramente is used to contrast a limited view with a more expansive one. The 'Não... meramente..., mas também...' (Not merely..., but also...) construction is a classic rhetorical device in Portuguese, just as it is in English. This allows the speaker to acknowledge a basic fact while immediately building upon it to show a greater truth. 'Ele não é meramente um cantor, mas um artista completo' elevates the subject by first using meramente to set a baseline.

A educação não deve ser meramente técnica, mas sim humanista.

Another important usage is in the context of probability or speculation. When someone says 'É meramente possível', they are emphasizing that while something *could* happen, it is not likely or certain. It pushes the possibility to the very edge of the spectrum. This is very common in scientific or academic writing where precision about certainty is required. It helps avoid overstating a claim by keeping it 'merely' within the realm of possibility.

Learners should also be aware of the 'meramente por' construction. This is used to explain the single, simple reason behind an action, often implying that there was no deeper motivation. 'Fiz isso meramente por curiosidade' (I did it merely out of curiosity) suggests that there was no hidden agenda or complex plan—just a simple, singular desire to know. This is a very natural way to explain one's actions in a slightly more formal tone than using 'só por'.

Eles estão aqui meramente por causa do dinheiro.

Sentence Position
Usually mid-sentence, between the verb and the object/complement. It can occasionally start a sentence for emphasis, but this is rare.

Finally, consider the use of meramente in comparisons. While not a comparative word itself, it helps define the terms of a comparison by limiting one side. 'Esta versão é meramente uma cópia da original' establishes a hierarchy where the subject is 'just' a copy. By using this word, you are providing a clear, concise evaluation of the relationship between two things. It is a word that provides clarity through limitation.

Sua presença foi meramente simbólica no evento.

While meramente might not be the first word you hear in a casual conversation at a 'boteco' (Brazilian bar), it is omnipresent in other spheres of Lusophone life. If you turn on the television in Brazil or Portugal, you will hear it almost every single day, particularly during commercial breaks. The phrase 'Imagens meramente ilustrativas' is the standard legal disclaimer used for food, toys, and electronics. It tells the viewer: 'Don't expect the actual burger to look as perfect as this one on the screen; this image is merely for illustration.'

Legal Context
In contracts and courtrooms, it is used to define the nature of evidence or the scope of a clause. 'Um erro meramente material' refers to a simple typo that doesn't change the contract's intent.
Academic Environment
Professors and researchers use it to narrow down their hypotheses. 'Este estudo é meramente exploratório' means it's just the beginning and doesn't claim to be definitive.

In the world of journalism and news broadcasting, meramente is used to provide context and prevent sensationalism. A news anchor might say, 'O suspeito foi detido meramente para averiguação', clarifying that the person hasn't been charged with a crime yet—they are just being questioned. This precision is vital in reporting, as it protects the rights of individuals and ensures the audience understands the exact legal status of a situation.

A decisão do juiz foi meramente técnica, baseada na lei vigente.

You will also hear this word in formal speeches or corporate meetings. When a CEO says, 'Nossos lucros não são meramente números; eles representam o trabalho de milhares', they are using the word rhetorically to humanize their business. By saying the profits are 'not merely numbers', they acknowledge the mathematical fact while immediately pivoting to a more emotional or social value. This is a common way to add weight to a statement in a professional setting.

Não estamos aqui meramente para trabalhar, mas para inovar.

In literature and film, especially in dialogue between sophisticated or intellectual characters, meramente is used to express a certain world-weariness or cynical outlook. A character might describe their long marriage as 'meramente um hábito' (merely a habit). This use of the word strips the romance away, leaving only the bare, perhaps disappointing, reality. It is a powerful word for writers because of its ability to diminish the grandeur of a concept with a single stroke.

Social media and internet culture also use meramente, though often in a sarcastic or ironic way. You might see a meme with a caption like 'Eu meramente existindo' (Me merely existing), used to describe a state of being overwhelmed or doing the bare minimum. Here, the formal word creates a humorous contrast with the mundane or chaotic situation being described. It’s a way of using 'high' language for 'low' situations, a common trope in modern digital humor.

A postagem foi meramente uma brincadeira entre amigos.

Common Audio Cues
In speech, it is often followed by a slight pause to let the 'limitation' sink in. 'Ela é... meramente... uma estagiária.'

Finally, in religious or philosophical discourses, meramente is used to distinguish between the physical and the spiritual. A preacher might say that our time on Earth is 'meramente passageiro' (merely fleeting), emphasizing that the 'real' life is elsewhere. This usage highlights the word's ability to categorize entire planes of existence as 'secondary' or 'limited' compared to something else.

Even though meramente seems straightforward, there are several pitfalls that learners (and even native speakers) can fall into. The most common mistake is using it in a context that is too informal. While it is grammatically correct to say 'Eu quero meramente uma água' (I merely want a water) at a restaurant, it sounds incredibly stiff and unnatural. In casual settings, you should almost always opt for 'só' or 'apenas'. Using meramente in low-stakes social situations can make you sound like you're reading from a legal contract.

Register Mismatch
Mistake: Using it in casual slang. Correct: Reserve it for professional, academic, or clarified explanations.
Confusion with 'Puramente'
While related, 'puramente' implies a lack of contamination, whereas 'meramente' implies a lack of importance or complexity.

Another mistake is the misplacement of the word within the sentence. Because it is an adverb of limitation, it must be placed directly before the word it is limiting. If you place it elsewhere, the meaning of the sentence can change or become confusing. For example, 'Ele meramente falou com ela' (He merely spoke with her—he didn't do anything else) vs. 'Ele falou meramente com ela' (He spoke merely with her—and no one else). While both are technically possible, the second one is less common and can sound awkward.

Errado: Eu meramente quero ir ao cinema. (Too formal for a date invitation)

Learners often confuse meramente with 'simplesmente'. While they are often synonyms, 'simplesmente' is broader. 'Simplesmente' can mean 'just' but it can also be used for emphasis, like 'It's simply amazing!' (É simplesmente incrível!). You cannot use meramente this way. You would never say 'É meramente incrível' because meramente is a downplayer, while 'simplesmente' can be an intensifier. Using meramente to try and intensify something is a major semantic error.

Certo: O erro foi meramente técnico. (The error was just technical, nothing more.)

A subtle mistake involves the emotional tone. Because meramente minimizes things, using it to describe someone's feelings or achievements can come across as insulting if not careful. Saying 'Sua ajuda foi meramente útil' sounds like a backhanded compliment, suggesting it wasn't *very* useful, just the bare minimum. Understanding the 'minimizing' nature of the word is essential to avoid accidentally offending someone.

Finally, avoid overusing the word in a single piece of writing. Because it has a very specific, sharp sound and a strong limiting function, using it multiple times in a paragraph can make your writing feel repetitive and overly dismissive. It's a word that should be used like a spice—sparingly and for a specific effect. If you find yourself using it too much, try switching to 'apenas', 'unicamente', or 'tão somente' to keep the reader engaged.

Não confunda meramente com 'somente' em todos os casos.

The 'False Friend' Trap
English speakers might think it means 'mainly' because of the 'm', but it is the exact opposite. It means 'only' or 'minimally'.

In summary, the key to avoiding mistakes with meramente is to remember its 'downplaying' role and its formal register. Keep it out of the kitchen and the bar, and use it in the office, the classroom, and the courtroom. Watch your placement, and always ensure you aren't accidentally using it to minimize something that should be celebrated.

Portuguese is rich with words that mean 'only' or 'just', and knowing which one to choose can elevate your fluency from basic to advanced. Meramente sits in a specific niche, but it shares borders with several other common terms. Understanding these overlaps and differences is key to precise communication. The most common alternatives are 'só', 'apenas', 'somente', and 'unicamente'. Each has its own flavor and preferred context.

The most common and versatile. Used in every casual situation. 'Só um minuto' (Just a minute). It is much less formal than meramente.
Apenas
Slightly more formal than 'só', but still very common in speech. It is the closest direct synonym to meramente in terms of meaning but is more neutral in register.

'Somente' is another strong alternative. It is more formal than 'só' and often used in written instructions or formal announcements. For example, 'Somente pessoal autorizado' (Authorized personnel only). While meramente could technically work there, 'somente' is more standard for signs and rules because it is a hard limit, whereas meramente often carries a descriptive, almost philosophical weight about the 'nature' of the thing being limited.

O uso deste espaço é unicamente para fins educacionais.

'Unicamente' and 'exclusivamente' are used when you want to emphasize that *nothing else* is included. They are stronger than meramente. If you say a medicine is 'unicamente para uso externo', you are giving a strict warning. If you said it was 'meramente para uso externo', it would sound strange—almost as if you were saying 'it's just for outside use, don't worry about it'. 'Unicamente' implies exclusivity, while meramente implies a lack of complexity or importance.

Esta proposta é simplesmente impossível de aceitar.

We also have 'puramente', which we touched on earlier. 'Puramente' is best used when discussing abstract concepts or motives. 'Foi um ato puramente altruísta' (It was a purely altruistic act). Here, 'meramente' wouldn't fit as well because you are emphasizing the 'purity' of the motive rather than its 'limitation'. However, in some contexts like 'puramente especulativo' vs 'meramente especulativo', they are almost interchangeable, with 'puramente' being slightly more emphatic.

For those looking for very formal or archaic options, 'tão-somente' is a compound adverb used in legal or high-literary Portuguese. It is the ultimate way to say 'only and nothing else'. You will see it in the Brazilian Constitution or in old books. It serves the same function as meramente but with an even higher level of solemnity. As a learner, you don't need to use 'tão-somente', but recognizing it will help you understand formal documents.

Ele agiu tão-somente em legítima defesa.

Comparison Summary
Só = Casual. Apenas = Neutral. Meramente = Formal/Downplaying. Unicamente = Exclusive. Tão-somente = Legal/Archaic.

In conclusion, while meramente is a powerful and specific word, it is part of a larger family of 'limiting' adverbs. By choosing between them based on the setting (formal vs informal) and the intent (limitation vs exclusivity vs purity), you can express yourself with the same precision as a native speaker. Experiment with these alternatives in your writing to see how they change the tone of your sentences.

按水平分级的例句

1

Isso é meramente um brinquedo.

This is merely a toy.

Meramente comes before the noun phrase 'um brinquedo'.

2

Ele quer meramente ajudar.

He merely wants to help.

Here, it modifies the intention of the verb 'querer'.

3

A água é meramente para beber.

The water is merely for drinking.

Used with 'para' to show a single purpose.

4

Eu sou meramente um estudante.

I am merely a student.

Follows the verb 'ser' to define a simple role.

5

O livro é meramente informativo.

The book is merely informative.

Modifies the adjective 'informativo'.

6

É meramente uma coincidência.

It is merely a coincidence.

Common phrase to explain a random event.

7

A foto é meramente ilustrativa.

The photo is merely illustrative.

Standard disclaimer found in ads.

8

Ela está meramente cansada.

She is merely tired.

Downplays the reason for her state.

1

O problema foi meramente técnico.

The problem was merely technical.

Clarifies that the problem wasn't personal or complex.

2

Não é um plano, é meramente uma ideia.

It's not a plan, it's merely an idea.

Contrast between a complex 'plano' and a simple 'ideia'.

3

Eles vieram meramente para o jantar.

They came merely for the dinner.

Limits the reason for their visit.

4

Sua resposta foi meramente educada.

His response was merely polite.

Implies the response lacked warmth or depth.

5

A reunião é meramente para decidir a data.

The meeting is merely to decide the date.

Defines the narrow scope of the meeting.

6

Este vídeo é meramente um exemplo.

This video is merely an example.

Used to show a sample without further commitment.

7

O custo é meramente simbólico.

The cost is merely symbolic.

Means the price is very low, just for the sake of form.

8

Eu agi meramente por curiosidade.

I acted merely out of curiosity.

Explains the single motivation for an action.

1

O relatório não é meramente descritivo, mas também analítico.

The report is not merely descriptive, but also analytical.

Uses the 'não meramente... mas também' structure.

2

Ele é meramente um funcionário administrativo.

He is merely an administrative employee.

Can sound slightly dismissive depending on tone.

3

A mudança foi meramente estética.

The change was merely aesthetic.

Suggests the change didn't affect the function.

4

Ela viaja meramente a trabalho.

She travels merely for work.

Limits the purpose of travel to professional reasons.

5

O convite foi meramente protocolar.

The invitation was merely protocolar.

Means it was sent because of rules, not personal desire.

6

Isso é meramente uma questão de tempo.

This is merely a matter of time.

Common expression implying inevitability.

7

A notícia é meramente especulativa.

The news is merely speculative.

Warns that the information is not confirmed.

8

Ele falou meramente o necessário.

He spoke merely what was necessary.

Emphasizes brevity and lack of extra detail.

1

A decisão foi meramente política, ignorando os fatos.

The decision was merely political, ignoring the facts.

Suggests a lack of objectivity or truth.

2

O filme é meramente um entretenimento passageiro.

The movie is merely a fleeting entertainment.

Criticizes the film's lack of depth.

3

Sua participação foi meramente figurativa.

His participation was merely figurative.

Means the person was there but didn't actually do anything.

4

O erro é meramente formal e não anula o contrato.

The error is merely formal and does not invalidate the contract.

Legal context regarding technicalities.

5

Eles estão meramente cumprindo ordens.

They are merely following orders.

Absolves the subjects of personal responsibility.

6

O valor mencionado é meramente aproximado.

The value mentioned is merely approximate.

Indicates a lack of precision.

7

Ela não é meramente talentosa; ela é dedicada.

She is not merely talented; she is dedicated.

Rhetorical use to elevate the subject's character.

8

A proposta foi meramente sugestiva, sem obrigatoriedade.

The proposal was merely suggestive, without obligation.

Defines the non-binding nature of the proposal.

1

A existência humana não pode ser vista como meramente biológica.

Human existence cannot be seen as merely biological.

Philosophical context challenging a reductive view.

2

O autor utiliza a ironia de forma meramente instrumental.

The author uses irony in a merely instrumental way.

Literary analysis of a writer's technique.

3

A crise é meramente um sintoma de um problema maior.

The crisis is merely a symptom of a larger problem.

Analyzes cause and effect at a high level.

4

Suas palavras foram meramente retóricas, sem conteúdo real.

His words were merely rhetorical, without real content.

Criticizes the lack of substance in a speech.

5

O juiz considerou a prova como meramente circunstancial.

The judge considered the evidence as merely circumstantial.

Precise legal terminology regarding evidence.

6

A beleza do quadro é meramente superficial.

The beauty of the painting is merely superficial.

Implies a lack of deeper meaning or quality.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!