viatura
viatura 30秒了解
- Viatura is a feminine noun meaning an official vehicle used by police, military, or emergency services.
- It is more formal than 'carro' and implies the vehicle is part of an institutional fleet.
- Commonly used in news, legal reports, and professional contexts to describe mission-specific transport.
- In Brazil, it almost always means a police car, while in Portugal it can also mean a company van.
The Portuguese word viatura is a sophisticated and specific term that transcends the everyday word 'carro' (car). While in English we might simply say 'police car' or 'official vehicle,' Portuguese speakers use viatura to denote a vehicle that is assigned to a specific official function, mission, or organizational duty. It is most commonly associated with law enforcement, emergency services, and the military. When you hear this word, your mind should immediately go to a vehicle with sirens, official markings, or a specific logistical purpose within an institution.
- Institutional Context
- In public administration and the private corporate sector, a 'viatura' refers to a car owned by the company or state and used exclusively for work. If a company provides you with a car for business trips, that is a viatura da empresa.
- Emergency and Safety
- Firefighters, paramedics, and civil defense units do not just drive 'trucks' or 'vans'; they operate viaturas de emergência. This elevates the status of the vehicle from a mere transport tool to a specialized piece of equipment.
- The Legal and Journalistic Register
- You will rarely see a news reporter say 'O carro da polícia chegou.' Instead, they will say 'A viatura policial chegou ao local.' It is the standard term for formal reporting and legal documentation regarding vehicle movements in official capacities.
A viatura da polícia estava estacionada na esquina, observando o tráfego com atenção redobrada durante o feriado.
Historically, the term derives from the Latin 'viatura,' relating to travel or the act of being on the road. In modern Lusophone societies, however, the semantic field has narrowed to emphasize authority and organizational ownership. In Portugal, it is used slightly more broadly than in Brazil, where 'viatura' is almost synonymous with a police cruiser. In Lisbon, you might hear someone refer to a commercial van as a 'viatura de carga,' whereas a Brazilian might just say 'furgão' or 'utilitário.'
Os bombeiros revisaram cada viatura antes do início da temporada de incêndios florestais.
Understanding the difference between viatura and veículo is key. Veículo is the generic, scientific, or legal term for anything that moves (including bikes and ships), while viatura implies a specific organizational role. You wouldn't call your bicycle a 'viatura' unless you were a police officer on a bike patrol. In that specific case, the bike becomes a 'viatura de patrulhamento ciclístico.'
O exército mobilizou diversas viaturas blindadas para a fronteira norte durante os exercícios militares.
- Formal Usage
- 'Solicitamos a presença de uma viatura no local.' (We request the presence of a vehicle at the location.) - This is common in radio dispatches.
A viatura de resgate médico transportou o paciente com urgência para o hospital central.
In summary, viatura is the word of authority. It is the vehicle with a job to do. Whether it is patrolling the streets, extinguishing fires, or transporting government dignitaries, the viatura is a symbol of institutional presence on the road. For a learner, mastering this word means moving from basic descriptive Portuguese to a more nuanced, professional, and culturally aware level of fluency.
Using viatura correctly requires an understanding of its grammatical gender and its typical collocations. As a feminine noun, it is always preceded by 'a', 'uma', 'esta', or 'aquela'. It follows standard pluralization rules, becoming 'viaturas'. However, the real skill lies in knowing which adjectives and verbs naturally pair with it to sound authentic.
- Common Verbs with Viatura
- Deslocar: To dispatch or move. 'A central deslocou uma viatura.'
Abordar: To approach/intercept (usually police). 'A viatura abordou o suspeito.'
Patrulhar: To patrol. 'As viaturas patrulham o bairro todas as noites.'
Ao avistar a viatura descaracterizada, os criminosos tentaram fugir pelo beco lateral.
One of the most important variations is the 'viatura caracterizada' (marked vehicle) versus 'viatura descaracterizada' (unmarked vehicle). In investigative contexts, this distinction is vital. If you are describing a scene where undercover police are involved, you must specify the type of viatura to be accurate.
In formal writing, such as an insurance report or a police statement, viatura is the preferred term. If you were involved in an accident with a state vehicle, you would write: 'Houve uma colisão entre o meu automóvel e a viatura oficial.' This demonstrates a clear distinction between your private property and the state's asset.
A manutenção das viaturas de combate a incêndio é realizada mensalmente para garantir a segurança da população.
- Prepositional Usage
- Dentro da viatura: Inside the vehicle. 'Os detidos foram colocados dentro da viatura.'
Na viatura: In/On the vehicle. 'O equipamento de rádio está instalado na viatura.'
When discussing military operations, viatura is often followed by 'blindada' (armored) or 'de transporte de pessoal' (personnel carrier). These phrases are standard in news reports about international conflicts or domestic security operations. For example: 'As viaturas blindadas avançaram pela zona de conflito ao amanhecer.'
O comandante ordenou que todas as viaturas estivessem prontas para a inspeção matinal no quartel.
Finally, consider the use of viatura in the context of 'viatura de luxo' when referring to official government transport for high-ranking officials. While 'carro de luxo' describes the vehicle's price, 'viatura de luxo' in a political news context often implies a critique of government spending on official transport.
A viatura administrativa da prefeitura foi vista em uso particular durante o final de semana.
By integrating viatura into your vocabulary with these specific modifiers and in these particular contexts, you elevate your Portuguese from a basic functional level to one that reflects a deep understanding of social structures and formal registers.
The word viatura is a staple of specific environments. You won't hear it much at a casual Sunday barbecue, but you will hear it constantly in professional, urban, and high-stakes settings. Knowing where to expect this word helps you prepare for the tone of the conversation.
- The Evening News (Jornalismo)
- This is the most common place for learners to encounter the word. News anchors in Brazil and Portugal use it to maintain a professional distance and objective tone when reporting on crime or accidents. 'Três viaturas foram enviadas para conter a manifestação.'
- Police Procedurals and Action Movies
- If you watch shows like 'Cidade de Deus' or Portuguese crime dramas, the characters—both police and civilians—will use viatura. For the police, it's their office; for the civilians in high-crime areas, the sight of a viatura signals a change in the atmosphere.
Pelo rádio, o policial solicitou: 'Precisamos de reforço e mais duas viaturas no cruzamento da Avenida Paulista.'
In military barracks (quartéis), the word is ubiquitous. Every vehicle, from a simple transport jeep to a complex mobile radar unit, is categorized as a viatura. Soldiers are trained in the maintenance and operation of these viaturas militares. Here, the word is used with a sense of discipline and technical precision.
In the corporate world, specifically in logistics and fleet management, viatura is the technical term for the assets. A fleet manager doesn't manage 'carros'; they manage a 'frota de viaturas'. This usage emphasizes the vehicle as a capital asset of the company rather than a personal mode of transport.
A empresa renovou sua frota, adquirindo dez novas viaturas elétricas para reduzir a emissão de carbono.
You will also hear it in hospitals, particularly in the ER (Pronto-Socorro). While 'ambulância' is the specific term for the vehicle that carries patients, the broader logistics of the hospital's transport system—including blood transport or organ delivery vehicles—are often referred to as viaturas de apoio médico.
- Legal Documentation
- If you ever have to read a 'boletim de ocorrência' (police report), the word viatura will appear multiple times to identify the responding units. Understanding this word is crucial for navigating any official interaction with the law in a Portuguese-speaking country.
O protocolo exige que a viatura permaneça com as luzes de emergência ligadas durante todo o atendimento.
Essentially, viatura is a word that marks a boundary. It separates the private sphere of personal 'carros' from the public, official, and professional sphere of duty-bound vehicles. Hearing it instantly sets a tone of seriousness and formality.
While viatura is a common word, its specific register makes it easy for learners to use it in the wrong way. Avoid these common pitfalls to ensure your Portuguese sounds natural and appropriate for the context.
- Mistake 1: Over-usage in Casual Speech
- If you tell your friend, 'Vou lavar a minha viatura,' they will likely laugh or think you're being incredibly pretentious. Unless you are a police officer washing your patrol car, use 'carro'. Viatura is for official or company business.
- Mistake 2: Gender Confusion
- Because 'veículo' and 'carro' are masculine, many learners accidentally say 'o viatura'. Always remember: a viatura. It is a feminine noun, regardless of the 'masculine' nature of the work it does (police, military).
O viatura policial chegou.
A viatura policial chegou.
Another mistake is confusing viatura with 'viatura de luxo' in the wrong context. In Brazil, 'viatura' has such a strong police connotation that using it for a fancy car without the 'oficial' context sounds strange. In Portugal, it is slightly more flexible but still leans towards the professional.
Learners also sometimes use viatura when they should use 'ambulância'. While an ambulance is a type of viatura, if you need medical help, you should shout 'Chamem uma ambulância!' shouting 'Chamem uma viatura!' might result in the police arriving instead of a doctor, depending on the local slang and context.
Incorrect: 'Minha viatura está na garagem de casa.'
Correct: 'Meu carro está na garagem de casa.'
Finally, avoid using it for public transport like buses or trains. A bus is an 'autocarro' (Portugal) or 'ônibus' (Brazil). Even though they are official vehicles of a sort, they are never called viaturas in common parlance. The term is reserved for smaller, more specialized units of an organization's fleet.
- Regional Difference Tip
- In Brazil, if you say 'A viatura está vindo,' everyone assumes the police are coming. In Portugal, it could mean the police, or it could mean a company van. Context is king, but the police association remains the strongest in both countries.
By keeping these distinctions in mind—gender, register, and specific organizational context—you will avoid the 'clunky learner' phase and move toward a more sophisticated, native-like command of Portuguese vocabulary.
Portuguese has several words for vehicles, each with its own 'flavor' and level of formality. Understanding where viatura fits in this spectrum is essential for precise communication.
- Carro vs. Viatura
- Carro is the universal, informal, and most common term. It is used for personal vehicles. Viatura is formal and institutional.
Example: 'Meu carro é azul, mas a viatura da polícia é branca e preta.' - Veículo vs. Viatura
- Veículo is a generic, technical term. It includes cars, trucks, motorcycles, and even non-motorized transport in legal codes. Viatura is a subset of vehicles used for official duties.
Example: 'O Código de Trânsito regula todos os veículos, incluindo as viaturas de emergência.' - Automóvel vs. Viatura
- Automóvel is a slightly more formal version of 'carro,' often used in advertisements or technical manuals. It lacks the 'mission-driven' connotation of viatura.
Enquanto o automóvel de passeio é para lazer, a viatura é para o serviço público.
In specific contexts, you might use even more specialized terms. For instance, in the military, a viatura might be more specifically called a 'blindado' (armored vehicle) or a 'tanque' (tank). In the police, it might be called a 'camburão' (slang for the back of a police van in Brazil) or a 'patrulha'.
Let's compare viatura with some rarer or regional alternatives:
- Unidade
- Often used in emergency dispatch. 'A Unidade 05 está a caminho.' This refers to the team and the viatura as a single entity.
- Giroflex
- Technically the name of the rotating emergency lights, but sometimes used metonymically in Brazil: 'Lá vem o giroflex!' (Here comes the police car!). This is very informal.
A viatura de patrulhamento rural é equipada com tração nas quatro rodas.
In Portugal, you might also encounter the term 'carrinha' for a van-sized viatura. A 'carrinha da polícia' is a common sight in Portuguese cities. In Brazil, this would simply be called a 'viatura' or 'furgão da polícia'.
Understanding these synonyms allows you to navigate different social layers. While viatura remains the gold standard for formal and institutional contexts, knowing when to drop down to 'carro' or 'veículo' ensures you don't sound like a textbook, but like a person who truly understands the rhythm of the Portuguese language.
按水平分级的例句
A viatura da polícia é azul.
The police vehicle is blue.
'A' is the feminine article matching 'viatura'.
Eu vejo uma viatura.
I see a vehicle.
'Uma' is the indefinite feminine article.
A viatura está aqui.
The vehicle is here.
Uses the verb 'estar' for temporary location.
Onde está a viatura?
Where is the vehicle?
A simple question structure.
A viatura é grande.
The vehicle is big.
The adjective 'grande' is the same for masculine and feminine.
É uma viatura nova.
It is a new vehicle.
'Nova' is the feminine form of 'novo'.
A viatura para no sinal.
The vehicle stops at the light.
Present tense of the verb 'parar'.
As viaturas são brancas.
The vehicles are white.
Plural agreement: 'As viaturas... brancas'.
A viatura dos bombeiros chegou rápido.
The firefighters' vehicle arrived quickly.
Past tense 'chegou'.
Nós precisamos de uma viatura no local.
We need a vehicle at the location.
'Precisar de' always takes the preposition 'de'.
A viatura policial patrulha o bairro.
The police vehicle patrols the neighborhood.
'Policial' acts as an adjective here.
Há muitas viaturas na avenida.
There are many vehicles on the avenue.
'Há' means 'there is/are'.
A viatura da empresa está quebrada.
The company vehicle is broken.
'Quebrada' agrees with the feminine 'viatura'.
Eles entraram na viatura.
They got into the vehicle.
'Na' is the contraction of 'em' + 'a'.
A viatura tem luzes vermelhas.
The vehicle has red lights.
Present tense of 'ter' (to have).
Aquela viatura é muito rápida.
That vehicle is very fast.
'Aquela' is the feminine demonstrative for 'that'.
A viatura de resgate transportou o ferido.
The rescue vehicle transported the injured person.
Compound noun phrase: 'viatura de resgate'.
O policial estacionou a viatura na calçada.
The officer parked the vehicle on the sidewalk.
Direct object 'a viatura'.
Duas viaturas cercaram o carro suspeito.
Two vehicles surrounded the suspicious car.
Action verb 'cercaram' (surrounded).
A manutenção da viatura é feita toda semana.
The vehicle's maintenance is done every week.
Passive voice construction.
A viatura militar atravessou a ponte.
The military vehicle crossed the bridge.
Specific adjective 'militar'.
O motorista da viatura ligou a sirene.
The driver of the vehicle turned on the siren.
Possessive 'da' (de + a).
Não havia nenhuma viatura por perto.
There was no vehicle nearby.
Negative 'nenhuma' matching feminine 'viatura'.
A viatura parou para ajudar o turista.
The vehicle stopped to help the tourist.
Infinitive of purpose: 'para ajudar'.
A viatura descaracterizada seguia o alvo discretamente.
The unmarked vehicle followed the target discreetly.
'Descaracterizada' is a key B2 term for unmarked cars.
O governo investiu na compra de novas viaturas blindadas.
The government invested in the purchase of new armored vehicles.
Formal vocabulary: 'investiu', 'blindadas'.
A viatura sofreu danos leves durante a perseguição.
The vehicle suffered minor damage during the chase.
Noun phrase 'danos leves' (minor damage).
O protocolo exige que a viatura seja trancada.
The protocol requires that the vehicle be locked.
Subjunctive mood 'seja' after 'exige que'.
A frota de viaturas foi renovada no ano passado.
The fleet of vehicles was renewed last year.
Collective noun 'frota' (fleet).
Uma viatura de apoio foi solicitada via rádio.
A support vehicle was requested via radio.
Passive voice 'foi solicitada'.
A viatura administrativa estava sendo usada indevidamente.
The administrative vehicle was being used improperly.
Adverb 'indevidamente' (improperly).
Cada viatura é equipada com um computador de bordo.
Each vehicle is equipped with an on-board computer.
Technical term 'computador de bordo'.
A viatura, embora antiga, ainda operava com precisão.
The vehicle, although old, still operated with precision.
Concessive clause 'embora antiga'.
O relatório detalha a trajetória da viatura antes da colisão.
The report details the vehicle's trajectory before the collision.
Formal noun 'trajetória'.
A presença de uma viatura ostensiva inibe a criminalidade.
The presence of a highly visible vehicle inhibits crime.
Technical adjective 'ostensiva' (visible/demonstrative).
Houve uma falha mecânica na viatura de transporte de tropas.
There was a mechanical failure in the troop transport vehicle.
Complex noun phrase.
A viatura serviu como posto de comando temporário.
The vehicle served as a temporary command post.
Metaphorical use of 'posto de comando'.
A dotação orçamentária para novas viaturas foi aprovada.
The budget allocation for new vehicles was approved.
Administrative term 'dotação orçamentária'.
A viatura avançou cautelosamente pela zona de exclusão.
The vehicle advanced cautiously through the exclusion zone.
Adverb 'cautelosamente'.
O uso da viatura para fins particulares é crime de peculato.
Using the official vehicle for private purposes is the crime of embezzlement.
Legal term 'peculato'.
A viatura personificava a autoridade estatal naquele ermo.
The vehicle personified state authority in that wilderness.
Literary verb 'personificava'.
A logística de mobilização das viaturas exige rigor matemático.
The logistics of mobilizing the vehicles requires mathematical rigor.
Abstract noun 'mobilização'.
Sob a égide da lei, a viatura procedeu à busca e apreensão.
Under the aegis of the law, the vehicle proceeded to search and seizure.
Idiomatic expression 'sob a égide'.
A viatura, qual sentinela de aço, vigiava a fronteira.
The vehicle, like a steel sentinel, watched the border.
Simile 'qual sentinela de aço'.
O desgaste prematuro das viaturas decorre das péssimas vias.
The premature wear of the vehicles stems from the terrible roads.
Verb 'decorrer de' (to stem from).
A viatura foi periciada para coletar vestígios de DNA.
The vehicle was forensically examined to collect DNA traces.
Technical verb 'periciar'.
A obsolescência da frota de viaturas compromete a segurança.
The obsolescence of the vehicle fleet compromises safety.
High-level noun 'obsolescência'.
A viatura irrompeu pelo portão, surpreendendo os presentes.
The vehicle burst through the gate, surprising those present.
Dynamic verb 'irromper'.
Summary
The word 'viatura' is your 'professional' word for a car. Use it when talking about police, firefighters, or company-owned vehicles to sound more precise and native-like. Example: 'A viatura da polícia chegou' sounds much better than 'O carro da polícia chegou' in a serious context.
- Viatura is a feminine noun meaning an official vehicle used by police, military, or emergency services.
- It is more formal than 'carro' and implies the vehicle is part of an institutional fleet.
- Commonly used in news, legal reports, and professional contexts to describe mission-specific transport.
- In Brazil, it almost always means a police car, while in Portugal it can also mean a company van.
相关内容
更多general词汇
a cerca de
B1在谈论距离或未来时间时,意为“大约”或“大概”。
à direita
A2向右或在右侧。用于指示方向或位置。
à esquerda
A2在左边。用于指示方向或描述位置。
a fim de
A2为了;想要。 '为了通过考试而学习。' / '我想吃比萨。'
à frente
A2在...前面 (Zài... qiánmiàn). '他在我前面。'
a frente
A2在前面; 向前
À frente de
A2在……前面或领导……。'汽车在房子前面'。
a tempo
A2及时,准时。用于表示某事在截止日期或特定事件之前发生。
à volta de
A2在...周围。用于空间(桌子周围)或估算(约十欧元)。
abaixo
A1在...下面; 在下方。