意思
Preparing food for eating.
文化背景
Cooking is a communal activity. In traditional Thai homes, family members often help each other prep ingredients like peeling garlic or pounding chili paste in a mortar. The concept of 'Kap Khao' (with rice) means that a meal usually consists of several shared dishes with different flavor profiles (spicy, sour, sweet, salty). Street food culture is so strong in Thailand that many modern Thais 'ทำกับข้าว' less often, preferring to buy 'กับข้าวถุง' (food in bags) to eat with rice at home. The 'Pestle and Mortar' (Krok and Sak) is the symbol of the Thai kitchen. The sound of someone pounding chili is the sound of 'ทำกับข้าว' starting.
The 'Rice' Rule
Remember that in Thai, you don't just 'cook food,' you 'make things to go with rice.' This helps you remember the 'Kap' (with) and 'Khao' (rice).
Don't 'Tham Khao'
Avoid saying 'Tham Khao' (Make rice). It sounds like you are a farmer or just pressing the button on the rice cooker.
意思
Preparing food for eating.
The 'Rice' Rule
Remember that in Thai, you don't just 'cook food,' you 'make things to go with rice.' This helps you remember the 'Kap' (with) and 'Khao' (rice).
Don't 'Tham Khao'
Avoid saying 'Tham Khao' (Make rice). It sounds like you are a farmer or just pressing the button on the rice cooker.
Use 'Pen'
When someone asks if you can cook, always answer 'Tham pen' (I know how) rather than 'Tham dai' (I am able). It sounds much more native.
Complimenting
If someone cooks for you, always say 'Tham kap khao a-roy maak!' (You cook very delicious food!) to show appreciation.
自我测试
Fill in the missing word to complete the phrase 'to cook'.
แม่กำลังทำ___ข้าวในครัว
The full phrase is 'ทำกับข้าว'. 'กับ' means 'with'.
Which sentence means 'I can cook' (as a skill)?
Choose the correct sentence:
Use 'เป็น' (pen) for learned skills like cooking.
Match the situation to the most natural Thai sentence.
You are at home and your friend asks what you are doing while you are at the stove.
'ทำกับข้าวอยู่' is the most natural way to describe the ongoing action of cooking at home.
Complete the dialogue.
A: กับข้าววันนี้อร่อยไหม? B: ___________
A is asking if the food is delicious, so B should answer about the taste.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Cooking Verbs
Methods
- • ทอด (Fry)
- • ต้ม (Boil)
- • นึ่ง (Steam)
- • ย่าง (Grill)
练习题库
4 练习แม่กำลังทำ___ข้าวในครัว
The full phrase is 'ทำกับข้าว'. 'กับ' means 'with'.
Choose the correct sentence:
Use 'เป็น' (pen) for learned skills like cooking.
You are at home and your friend asks what you are doing while you are at the stove.
'ทำกับข้าวอยู่' is the most natural way to describe the ongoing action of cooking at home.
A: กับข้าววันนี้อร่อยไหม? B: ___________
A is asking if the food is delicious, so B should answer about the taste.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Technically yes, but it sounds a bit heavy. For a sandwich, Thais might just say 'ทำแซนด์วิช' (Tham sandwich).
Yes, it's a neutral and polite phrase. It's not slang.
'กับข้าว' are the specific dishes eaten with rice. 'อาหาร' is the general word for 'food' or 'meal'.
Yes, always add 'khrap' or 'kha' at the end of the sentence to be polite.
No, that would be 'ซื้อกับข้าว' (Sue kap khao).
You can say 'กำลังหัดทำกับข้าว' (Kam-lang hat tham kap khao).
In very casual speech, people just say 'ทำข้าว' but it's grammatically incorrect and not recommended for learners.
Yes, 'ทำกับข้าว' covers all cooking methods: frying, boiling, grilling, etc.
Yes, it is used for any meal of the day.
You can still say 'ทำกับข้าว' as a general term for 'cooking dinner,' even if there's no rice.
相关表达
ทำอาหาร
similarTo cook (formal)
เข้าครัว
idiomaticTo go into the kitchen to cook
ทำขนม
specialized formTo make desserts/snacks
หุงข้าว
builds onTo cook rice
ล้างจาน
contrastTo wash dishes