At the A1 level, you only need to know that 'sivilce' means 'pimple'. You should be able to use it in very simple sentences like 'Sivilcem var' (I have a pimple) or 'Bu bir sivilce' (This is a pimple). The focus is on basic identification and the most common verb 'çıkmak' (to come out). You might encounter this word when talking about your face or why you feel a bit unhappy today. It's a basic part of body vocabulary. You don't need to worry about complex grammar or medical terms yet. Just remember the word and that it usually appears on the 'yüz' (face). If you go to a pharmacy and point to a pimple, saying 'sivilce' will help the pharmacist understand you need a simple cream. It's a high-frequency word because skin issues are common, but at this stage, keep your sentences short and direct. Focus on the singular form and the simple present tense. You might also learn 'ayna' (mirror) alongside this word, as that is where people usually see their sivilce.
At the A2 level, you can start describing the 'sivilce' with simple adjectives. You might say 'Kırmızı bir sivilce' (A red pimple) or 'Büyük bir sivilce' (A big pimple). You can also use basic locational phrases like 'Alnımda sivilce var' (There is a pimple on my forehead) or 'Çenemde sivilce çıktı' (A pimple came out on my chin). You should be able to ask simple questions about it, such as 'Bu sivilce geçer mi?' (Will this pimple go away?). You will also start to see the word in the context of basic shopping, like buying a 'sabun' (soap) for your skin. The plural 'sivilceler' might appear when you talk about having more than one. You can use 'için' to say why you are doing something, like 'Sivilce için krem sürüyorum' (I am applying cream for the pimple). This level is about connecting the word to daily routines and basic physical descriptions. You are beginning to use the word in the context of past events too, like 'Dün sivilce çıktı' (A pimple came out yesterday).
At the B1 level, you can discuss 'sivilce' in the context of health and personal care in more detail. You can explain the causes in a simple way, like 'Çok yağlı yediğim için sivilce çıktı' (Because I ate very oily food, a pimple came out). You can give and receive advice using the imperative or 'gerek' (need/must) structures: 'Sivilcelerini sıkmamalısın' (You shouldn't squeeze your pimples). You will become familiar with common product names like 'sivilce karşıtı jel' (anti-pimple gel). You can also use the word in the future tense to talk about plans: 'Doktora sivilcelerim hakkında soru soracağım' (I will ask the doctor about my pimples). At this level, you start to understand the social aspect, like feeling embarrassed. You can use 'çünkü' (because) and 'bu yüzden' (therefore) to create longer sentences. You might also learn the word 'iz' (scar) and talk about 'sivilce izleri'. Your vocabulary expands to include words like 'cilt tipi' (skin type) and 'yağlı cilt' (oily skin), which are often discussed alongside sivilce.
At the B2 level, you can have detailed conversations about 'sivilce' and its impact on life. You can describe the psychological effects on 'özgüven' (self-confidence) and discuss 'ergenlik' (puberty) as a biological cause. You can understand more complex instructions from a dermatologist and read articles about skincare. You can use the passive voice, like 'Sivilceler tedavi edilmelidir' (Pimples must be treated). You can also use more nuanced verbs like 'oluşmak' (to form) and 'yayılmak' (to spread). You can compare different treatments using 'daha' (more) and 'en' (most). For example, 'Bu krem, diğerinden daha etkili bir sivilce kurutucudur' (This cream is a more effective pimple dryer than the other). You can also talk about 'beslenme alışkanlıkları' (eating habits) and their link to skin health. You are comfortable using the word in various grammatical cases (accusative, dative, locative) without hesitation. You might also start using the word 'akne' interchangeably with 'sivilce' in more formal or serious discussions.
At the C1 level, you use 'sivilce' with the precision of a native speaker. You can discuss the dermatological process of 'gözeneklerin tıkanması' (clogging of pores) and the role of 'hormonal değişimler' (hormonal changes). You can understand and participate in debates about the beauty industry's portrayal of 'pürüzsüz cilt' (smooth skin) and the 'stigma' associated with 'sivilceli' individuals. You can use idioms or metaphors related to skin if they arise. You can write detailed reviews of skincare products, analyzing their 'içerik' (ingredients) and their effect on 'sivilce izleri'. You can use complex conditional sentences: 'Eğer ergenlik döneminde doğru bakım yapılsaydı, bu kadar sivilce izi kalmazdı' (If correct care had been taken during puberty, so many acne scars wouldn't have remained). You are aware of the subtle differences between 'sivilce', 'akne', and 'çıban'. You can also discuss the 'yan etkiler' (side effects) of strong medications like Roaccutane, which are commonly used for severe 'sivilce' problems in Turkey. Your language is fluid, and you can switch between casual and formal registers easily.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word 'sivilce' and its place in the Turkish language and culture. You can analyze literary texts or academic papers that might use the term as a metaphor for social 'irritations' or 'outbursts'. You understand the historical etymology of the word and how its usage has evolved. You can participate in high-level medical seminars about 'dermatoloji' and 'epidermoloji' where 'sivilce' (or 'akne vulgaris') is the topic. You can navigate the most complex grammatical structures involving the word, including rare participial forms and ancient suffixes. You are also sensitive to the cultural nuances, such as how 'sivilce' is mentioned in Turkish 'manis' (folk poems) or old superstitions. You can provide expert-level advice or write professional articles on the topic in Turkish. Your use of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can even identify regional variations or slang terms related to skin conditions across different parts of Turkey. The word is no longer just a vocabulary item but a tool for sophisticated expression.

The Turkish word sivilce refers to a small, inflamed elevation of the skin, commonly known in English as a pimple, spot, or zit. In a more medical or broader sense, it can also encompass the condition of acne. Understanding this word is essential because it is a universal human experience, particularly during adolescence, but also into adulthood. The word itself carries a weight of personal care, hygiene, and occasionally, social anxiety. In Turkish culture, just as in many others, the appearance of a sivilce is often met with a mix of frustration and the immediate urge to find a remedy. It is a noun that describes the physical manifestation of blocked pores or hormonal changes.

Clinical Context
In a dermatological setting, a doctor might use the term akne for the chronic condition, but sivilce remains the standard term for the individual lesions. Patients will complain about 'sivilce problemleri' (pimple problems) when seeking professional advice.
Social Context
Among teenagers and young adults, the word is ubiquitous. It appears in conversations about skincare routines, 'ergenlik' (puberty), and the stress of having a visible mark on the face before an important event like a wedding or an exam.
Metaphorical Usage
While primarily literal, one might occasionally hear it used to describe something small but irritating that 'pops up' unexpectedly, though this is less common than its literal biological meaning.

Sabah uyandığımda tam burnumun ucunda kocaman bir sivilce gördüm ve moralim çok bozuldu.

Translation: When I woke up this morning, I saw a huge pimple right on the tip of my nose and I felt very discouraged.

The term is derived from the root 'sivil-', which historically relates to swelling or emerging, combined with the diminutive or formative suffix '-ce'. This linguistic structure highlights the 'small' yet 'swollen' nature of the bump. In everyday Turkish, you don't just 'have' a pimple; it 'comes out' (çıkmak). Therefore, the most common verb pairing is sivilce çıkması. For example, 'Yüzümde sivilce çıktı' literally means 'A pimple came out on my face'. This dynamic phrasing suggests an external or biological force acting upon the skin, rather than a static state of being.

Ergenlik döneminde sivilce oluşumu oldukça doğal bir süreçtir.

Translation: The formation of pimples during puberty is a quite natural process.

When discussing treatments, the word sivilce is paired with terms like kurutmak (to dry out), sıkmak (to squeeze/pop - usually discouraged), and tedavi etmek (to treat). The skincare industry in Turkey is massive, and you will see the word emblazoned on thousands of products, from 'sivilce karşıtı' (anti-pimple) cleansers to 'sivilce kurutucu' (pimple dryer) gels. The word is not considered taboo or overly clinical; it is the standard, polite way to refer to the condition in any social circle, from a dinner party to a doctor's office.

Lütfen sivilcelerini sıkma, yoksa yüzünde kalıcı izler kalabilir.

Translation: Please do not squeeze your pimples, otherwise permanent scars may remain on your face.

To expand on the usage, one must also consider the plural form, sivilceler. When a person has many pimples, they might say 'Sivilcelerim azdı' (My pimples have flared up). The word 'azmak' here implies an intensification or an angry inflammation. This level of descriptive language shows how deeply embedded the word is in the daily concerns of health and aesthetics. Furthermore, the psychological impact is often discussed in Turkish media, focusing on how 'sivilce' affects the 'özgüven' (self-confidence) of young people.

Yeni bir cilt bakım kremi aldım, umarım sivilcelerime iyi gelir.

Translation: I bought a new skin care cream; I hope it will be good for my pimples.

Stresli olduğum zamanlarda çenemde hep bir sivilce çıkar.

Translation: Whenever I am stressed, a pimple always comes out on my chin.

In summary, sivilce is a fundamental word for anyone navigating daily life in Turkey. It bridges the gap between biological reality and social aesthetics. Whether you are reading the back of a soap bottle, talking to a pharmacist (eczacı), or complaining to a friend about a bad skin day, this word will be your primary tool for communication. It is straightforward, descriptive, and universally understood across all age groups and social strata in the Turkish-speaking world.

Using the word sivilce correctly involves understanding its most common verb pairings and grammatical cases. In Turkish, the most natural way to express that a pimple has appeared is by using the verb çıkmak (to emerge/come out). Unlike English, where you might say 'I have a pimple,' the Turkish 'Sivilcem var' (I have a pimple) is common, but 'Sivilce çıktı' (A pimple came out) is even more frequent when describing the event of it appearing. This section will guide you through various sentence structures, from simple descriptions to complex medical advice.

The Nominative Case
When the pimple is the subject of the sentence. 'Bu sivilce çok acıyor' (This pimple hurts a lot). Here, the word is in its base form.
The Accusative Case
Used when you are doing something to the pimple. 'Sivilceyi saklamak için kapatıcı kullandım' (I used concealer to hide the pimple). Note the buffer 'y' and the suffix '-i'.
The Dative Case
Used when referring to a treatment directed at the pimple. 'Bu krem sivilceye iyi geliyor' (This cream is good for the pimple). The suffix '-e' indicates 'to' or 'for'.

Yüzümdeki sivilcelerin geçmesi için her gün maden suyuyla yıkıyorum.

Translation: I wash my face with mineral water every day so that the pimples on my face will go away.

When describing the characteristics of a sivilce, adjectives like kırmızı (red), iltihaplı (inflamed/infected), ağrılı (painful), or küçük (small) are frequently used. For example, 'Alnımda küçük bir sivilce var' (I have a small pimple on my forehead). If you are discussing the aftermath of acne, you will use the word iz (scar/mark). 'Sivilce izleri' (acne scars) is a common compound noun. To form this, we take 'sivilce' and 'iz' and add the third-person possessive suffix to the second word: 'sivilce iz-i'.

Doktor, sivilcelerimin beslenme alışkanlıklarımla ilgili olabileceğini söyledi.

Translation: The doctor said that my pimples might be related to my eating habits.

In more complex sentences, sivilce can be part of a causal chain. You might explain why they appeared: 'Çok çikolata yediğim için sivilce çıktı' (Because I ate too much chocolate, a pimple came out). Or you might discuss the prevention: 'Cildimi temiz tutarsam sivilce çıkmaz' (If I keep my skin clean, pimples won't come out). Notice the use of the negative 'çıkmaz' (won't come out/doesn't come out). This conditional structure is very common in health-related discussions.

Hangi sivilce kreminin daha etkili olduğunu biliyor musun?

Translation: Do you know which pimple cream is more effective?

Furthermore, in a social setting, you might use the word to express empathy. 'Sivilcelerini dert etme, yakında geçerler' (Don't worry about your pimples, they will pass soon). Here, 'dert etmek' means to worry or make a problem out of something. The plural suffix '-ler' in 'geçerler' refers back to the pimples. This shows the fluidity of the word in emotive, supportive speech.

Sırtımda çıkan sivilceler yüzünden denize girmek istemiyorum.

Translation: I don't want to go into the sea because of the pimples that came out on my back.

Finally, consider the use of the word in instructions. A dermatologist might say: 'Sivilcenin üzerine ince bir tabaka sürün' (Apply a thin layer onto the pimple). Here, 'üzerine' (on top of) is used with the possessive form 'sivilcenin' (of the pimple). Mastering these variations allows you to navigate both the emotional and practical sides of dealing with skin issues in a Turkish-speaking environment.

The word sivilce is not confined to medical textbooks; it is a staple of daily life in Turkey. You will encounter it in a variety of real-world settings, from the mundane to the commercial. Whether you are watching television, browsing a pharmacy, or sitting in a café with friends, 'sivilce' is the go-to term for any skin blemish. Its frequency in the language reflects a cultural emphasis on appearance and health, which are highly valued in Turkish society.

In Pharmacies (Eczane)
This is perhaps the most common place to hear the word. Customers often ask, 'Sivilce kurutucu bir jel var mı?' (Is there a pimple-drying gel?). Pharmacists are used to giving advice on 'sivilce bakımı' (pimple care) daily.
On Television and Social Media
Commercials for skincare brands like Neutrogena or local brands like Sebamed constantly use the word. Beauty influencers on YouTube and Instagram frequently post 'Sivilce kapatma makyajı' (Pimple-covering makeup) tutorials or 'Sivilce hikayem' (My acne story) videos.
In Schools and Universities
Among students, it is a topic of shared struggle. You'll hear phrases like 'Sınav stresi yüzünden her yerimde sivilce çıktı' (Pimples broke out everywhere because of exam stress).

Televizyondaki reklamda sivilceleri 24 saatte yok eden bir krem tanıtıyorlardı.

Translation: In the commercial on TV, they were promoting a cream that eliminates pimples in 24 hours.

Another interesting place you might hear the word is in the context of traditional remedies. In many Turkish households, older family members might suggest 'doğal yöntemler' (natural methods) for 'sivilce'. You might hear someone say, 'Sivilcenin üzerine diş macunu sürersen kurur' (If you put toothpaste on the pimple, it will dry out) – a common, though perhaps questionable, piece of folk advice. This shows that the word is integrated into the 'kocakarı ilaçları' (old wives' remedies) culture of Turkey.

Annem sivilcelerim için bana kükürtlü sabun kullanmamı önerdi.

Translation: My mother suggested I use sulfur soap for my pimples.

In popular culture, especially in 'gençlik dizileri' (youth series), characters often deal with the insecurities brought on by 'sivilce'. It is used as a relatable plot point to show a character's vulnerability. When a character looks in the mirror and sighs, 'Yine mi sivilce?' (A pimple again?), the audience immediately connects with that frustration. This high level of exposure makes 'sivilce' one of those words that you will naturally pick up just by being immersed in Turkish media.

Güzellik merkezinde sivilce temizleme işlemi yaptırdım.

Translation: I had a pimple cleaning procedure done at the beauty center.

Furthermore, if you visit a 'cilt bakım uzmanı' (skin care specialist) or 'estetisyen' (esthetician), the word will be central to your consultation. They will talk about 'sivilce oluşumunu engellemek' (preventing pimple formation) and 'sivilceli ciltler için uygun ürünler' (products suitable for pimply skin). The adjective 'sivilceli' (with pimples/pimply) is also very common here. For instance, 'Sivilceli bir cildim var' (I have pimply skin) is a standard way to describe one's skin type to a professional.

Eczacı, bu ilacın sivilce izlerini de yok edeceğini söyledi.

Translation: The pharmacist said that this medicine will also eliminate acne scars.

In conclusion, sivilce is a word that echoes through the halls of schools, the aisles of pharmacies, and the scripts of popular dramas. It is a word of the people, used to describe a universal experience with a specific Turkish linguistic flair. By recognizing it in these diverse contexts, you gain a deeper understanding of how health and beauty are discussed in Turkey.

Learning a new language involves navigating the subtle traps of grammar and usage. For English speakers learning Turkish, the word sivilce presents a few common pitfalls. These mistakes usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of how Turkish verbs interact with nouns. Avoiding these errors will make your Turkish sound much more natural and fluent.

Mistake 1: Using 'Sahip Olmak' (To Have)
In English, we say 'I have a pimple.' A direct translation would be 'Bir sivilceye sahibim,' which sounds incredibly robotic and strange in Turkish. Instead, use 'Sivilcem var' (My pimple exists) or 'Sivilce çıktı' (A pimple emerged).
Mistake 2: Confusing 'Sivilce' with 'Yara'
Sometimes learners use 'yara' (wound/sore) for a pimple. While a popped pimple might become a 'yara', a pimple itself is always a 'sivilce'. Using 'yara' implies a more serious injury or a cut.
Mistake 3: Incorrect Pluralization
As mentioned before, if you say 'Bende beş sivilceler var,' it is grammatically incorrect. After a number, the noun remains singular: 'Bende beş sivilce var'.

Yanlış: Çok sivilcelere sahibim.
Doğru: Çok sivilcem var.

Translation: Wrong: I have many pimples. Correct: I have many pimples (using the 'var' structure).

Another common error involves the verb patlatmak versus sıkmak. In English, we say 'pop a pimple.' In Turkish, 'sivilce patlatmak' is used, but 'sivilce sıkmak' (to squeeze a pimple) is much more common. Some learners might try to use 'açmak' (to open), which is incorrect in this context. Stick to 'sıkmak' for the action of applying pressure and 'patlatmak' for the actual 'pop'.

Yanlış: Sivilcemi açtım.
Doğru: Sivilcemi sıktım.

Translation: Wrong: I opened my pimple. Correct: I squeezed my pimple.

A subtle mistake occurs with the word akne. While 'sivilce' and 'akne' are often used interchangeably, 'akne' is more formal. Using 'akne' in a very casual conversation with a friend might sound a bit too clinical, like using the word 'sebaceous cyst' instead of 'bump'. Conversely, using only 'sivilce' in a formal medical report might seem slightly less professional than 'akne vulgaris'. Knowing which one to use depends on the 'register' of the conversation.

Yanlış: Yüzümde bir sivilce yaptı.
Doğru: Yüzümde bir sivilce çıktı.

Translation: Wrong: It made a pimple on my face. Correct: A pimple came out on my face.

Lastly, learners often forget the buffer 'n' when adding suffixes to 'sivilce' in the possessive. For example, 'his pimple' is 'sivilcesi'. If you want to say 'on his pimple', it must be 'sivilcesinde'. Forgetting that 'n' is a very common mistake for B1-level students. 'Sivilcesinde kızarıklık var' (There is redness on his pimple) is the correct form.

Yanlış: Sivilceside ağrı var.
Doğru: Sivilcesinde ağrı var.

Translation: Wrong: There is pain on his/her pimple. Correct: There is pain on his/her pimple.

By keeping these common errors in mind—avoiding 'sahip olmak', using the right verb like 'çıkmak' or 'sıkmak', and being careful with possessive suffixes—you will communicate your skin concerns or observations much more effectively in Turkish. Remember, even native speakers make mistakes, but these specific ones are markers of a non-native learner that are easy to fix with practice.

While sivilce is the most common word for a pimple, the Turkish language offers several other terms depending on the specific type of blemish, the severity of the condition, or the level of formality. Understanding these alternatives will help you be more precise in your descriptions and better understand what others are saying, especially in specialized contexts like a doctor's office or a beauty salon.

Akne
The direct medical equivalent. Used for the chronic skin condition rather than a single spot. 'Akne tedavisi' is 'acne treatment'. It sounds more professional and is used in scientific or clinical discussions.
Siyah Nokta
Literally 'black point', this means 'blackhead'. These are the non-inflamed clogged pores. You will often see 'siyah nokta temizleyici' (blackhead cleanser) products in stores.
Çıban
This refers to a 'boil' or a much larger, more painful, and deep-seated infection than a standard pimple. If a sivilce gets very large and angry, someone might say, 'Bu artık sivilce değil, çıban olmuş' (This isn't a pimple anymore, it's become a boil).
Leke
Meaning 'stain' or 'spot'. In skincare, it refers to the dark spots or hyperpigmentation left behind after a pimple heals. 'Güneş lekeleri' are sunspots, and 'sivilce lekeleri' are acne marks.

Burnumdaki siyah noktalar için bant kullanıyorum ama sivilcelerime bir faydası olmuyor.

Translation: I use strips for the blackheads on my nose, but they don't help my pimples.

Another term you might encounter is pütür or pütür pütür. This describes a texture of the skin that is bumpy or rough, but not necessarily with individual, large pimples. 'Cildim pütür pütür oldu' means 'My skin became all bumpy'. This is often used for heat rashes or mild allergic reactions that resemble tiny pimples. In a similar vein, isilik is the specific term for 'heat rash', which can often be confused with pimples by language learners.

Doktor bunun basit bir sivilce değil, bir çıban olduğunu söyledi.

Translation: The doctor said this is not a simple pimple, but a boil.

For those interested in the more aesthetic side, pürüz means an imperfection or a roughness. A common goal in Turkish beauty commercials is 'pürüzsüz bir cilt' (a smooth, flawless skin). The opposite of a 'sivilceli cilt' is a 'pürüzsüz cilt'. If you are at a dermatologist, you might also hear the word komedon, which is the medical term for both whiteheads and blackheads, though this is strictly professional jargon.

Herkes sivilcesiz, pürüzsüz bir cilde sahip olmak ister.

Translation: Everyone wants to have a pimple-free, smooth skin.

Lastly, consider the word kabarcık. This means 'bubble' or 'blister'. While it can sometimes be used to describe the physical shape of a pimple, it is more often used for blisters caused by burns or friction. However, in a pinch, if you forget the word sivilce, describing a 'küçük kabarcık' (small bubble/bump) on your face would likely get the point across, though it wouldn't be the most accurate term.

Yüzümdeki sivilceler için doğal maske tarifleri arıyorum.

Translation: I am looking for natural mask recipes for the pimples on my face.

By learning these synonyms and related terms, you broaden your ability to discuss skin health in Turkish. You can move from the basic 'I have a pimple' to describing specific conditions like blackheads, boils, or the scars they leave behind. This vocabulary enrichment is key to reaching a C1 level of proficiency, where nuance and precision in language become paramount.

按水平分级的例句

1

Yüzümde bir sivilce var.

I have a pimple on my face.

Simple 'var' (there is/have) structure.

2

Bu sivilce çok küçük.

This pimple is very small.

Adjective 'küçük' modifying the noun.

3

Sivilce kırmızı.

The pimple is red.

Simple noun-adjective sentence.

4

Aynada sivilce gördüm.

I saw a pimple in the mirror.

Past tense 'gördüm' (I saw).

5

Sivilce çıktı.

A pimple came out.

The verb 'çıkmak' is standard for pimples.

6

Bir tane sivilce.

One pimple.

Using 'tane' for counting items.

7

Sivilce acıyor.

The pimple hurts.

Verb 'acımak' (to hurt/ache).

8

Burnumda sivilce var.

I have a pimple on my nose.

Locative case '-da' on 'burun'.

1

Büyük bir sivilce için krem aldım.

I bought a cream for a big pimple.

Use of 'için' (for).

2

Sivilcelerimden nefret ediyorum.

I hate my pimples.

Ablative case '-den' with 'nefret etmek'.

3

Yüzünü yıka, sivilce çıkmasın.

Wash your face so pimples don't come out.

Negative imperative 'çıkmasın'.

4

Dün alnımda üç sivilce vardı.

Yesterday there were three pimples on my forehead.

Past 'vardı' (there was/were).

5

Sivilceyi saklamak istiyorum.

I want to hide the pimple.

Accusative case 'sivilceyi'.

6

Bu sabun sivilceye iyi gelir.

This soap is good for the pimple.

Dative case 'sivilceye' with 'iyi gelmek'.

7

Sivilcen çok büyük mü?

Is your pimple very big?

Question particle 'mu' and possessive '-n'.

8

Sivilceler geçiyor.

The pimples are going away.

Present continuous 'geçiyor' (passing/going away).

1

Stresli olduğumda hep sivilce çıkarırım.

I always break out in pimples when I'm stressed.

Causative verb 'çıkarmak' (to cause to come out).

2

Sivilcelerini sıkarsan iz kalabilir.

If you squeeze your pimples, a scar might remain.

Conditional 'sıkarsan' (if you squeeze).

3

Sivilce izleri için hangi kremi önerirsiniz?

Which cream do you recommend for acne scars?

Compound noun 'sivilce izleri'.

4

Ergenlikte sivilce olması çok normaldir.

It is very normal to have pimples during puberty.

Infinitive 'olması' as a subject.

5

Sivilceli ciltler için özel bir temizleyici kullanmalısın.

You should use a special cleanser for pimply skin.

Adjective 'sivilceli' (with pimples).

6

Çikolata yemenin sivilce yaptığına inanılıyor.

It is believed that eating chocolate causes pimples.

Passive 'inanılıyor' (it is believed).

7

Sivilcelerim yüzünden dışarı çıkmak istemiyorum.

I don't want to go out because of my pimples.

Use of 'yüzünden' (because of/due to).

8

Doktor sivilce tedavisi için bir jel yazdı.

The doctor prescribed a gel for pimple treatment.

Noun compound 'sivilce tedavisi'.

1

Sivilce oluşumunu engellemek için cildinizi nemlendirmelisiniz.

To prevent pimple formation, you should moisturize your skin.

Noun compound 'sivilce oluşumu' in accusative.

2

Bazı ilaçlar sivilceyi kuruturken cildi de tahriş edebilir.

While some medicines dry out the pimple, they can also irritate the skin.

Adverbial '-ken' (while).

3

Sivilcelerle başa çıkmak bazen sabır gerektirir.

Coping with pimples sometimes requires patience.

Postposition 'ile' (with) as '-lerle'.

4

Hormonal sivilceler genellikle çene bölgesinde görülür.

Hormonal pimples are usually seen in the chin area.

Passive 'görülür' (is seen).

5

Sivilce karşıtı ürünlerin içeriğine dikkat etmelisiniz.

You should pay attention to the ingredients of anti-pimple products.

Compound 'sivilce karşıtı' (anti-pimple).

6

Yüzümdeki sivilceler azınca hemen doktora gittim.

When the pimples on my face flared up, I immediately went to the doctor.

Adverbial suffix '-ınca' (when/upon).

7

Sivilce izlerinin tedavisi aylar sürebilir.

The treatment of acne scars can take months.

Genitive-possessive 'izlerinin tedavisi'.

8

Dermatolog, sivilcelerin genetik olabileceğini belirtti.

The dermatologist stated that pimples could be genetic.

Subordinate clause with '-eceğini'.

1

Sivilce problemi, bireyin sosyal yaşantısını ve özgüvenini derinden etkileyebilir.

The pimple problem ca

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!