fyr
fyr في 30 ثانية
- 'Fyr' is the Danish word for 'guy', used informally to refer to men.
- It is a common gender noun: 'en fyr' (a guy), 'fyren' (the guy).
- The plural form is 'fyre' (guys), and the definite plural is 'fyrene'.
- Be careful not to confuse it with 'et fyr' (lighthouse) or 'at fyre' (to fire).
- Informal Reference
- In Danish social life, calling someone a 'fyr' suggests a level of casualness. It is used among friends, in stories about strangers, and in dating contexts. For example, 'Hvem er den fyr?' translates to 'Who is that guy?' and carries no negative or overly formal weight.
- Age Neutrality
- While 'mand' usually implies an adult, and 'dreng' implies a child, 'fyr' covers a broad spectrum, typically from the teenage years up to middle age, depending on the speaker's perspective. It bridges the gap between childhood and full adulthood.
Han virker som en rigtig flink fyr.
- Adjective Agreement
- When you add an adjective to 'fyr', the adjective must match the common gender. For example, 'en ung fyr' (a young guy) or 'den gamle fyr' (the old guy). Because it is a count noun, it follows standard pluralization rules: 'to unge fyre' (two young guys).
Jeg mødte en mærkelig fyr i toget i dag.
- Possessive Usage
- To show possession, you add an 's' to the end: 'Fyrens bil' (The guy's car). This is very similar to English and makes the word easy to integrate into more complex descriptions of people's belongings or attributes.
Hvor mange fyre kommer til festen?
- Pop Culture and Media
- In Danish films and TV series (like 'Klovn' or 'Rita'), 'fyr' is used to create a realistic, everyday atmosphere. Scriptwriters use it to make dialogue sound natural. If a character is describing a date, they will likely say 'Han var en sød fyr' (He was a sweet guy).
- The Dating Scene
- On apps like Tinder or in social gatherings, 'fyr' is the standard term. Women might discuss 'ham den nye fyr' (that new guy) or 'en fyr jeg mødte' (a guy I met). It carries a sense of potential and casual interest that the word 'mand' does not quite capture.
Der var en fyr, der spurgte efter dig.
- Gender Confusion
- Always remember that people are 'en' (common gender). Using 'et' with 'fyr' when referring to a person is a tell-tale sign of a beginner. Practice saying 'en fyr' until it becomes second nature.
- Pluralization Errors
- Learners often forget that the plural is 'fyre'. Some might try to say 'fyrer', but 'fyrer' is actually a verb form (the present tense of 'at fyre', meaning to fire or to heat up). So, 'De fyrer' means 'They are firing' or 'They are heating', while 'De fyre' means 'Those guys'.
Pas på! Der er mange fyre (not 'fyrer') på gaden.
- Mand (Man)
- The most direct and formal alternative. Use 'mand' when referring to an adult male in a serious, respectful, or purely factual way. 'En voksen mand' (An adult man) sounds much more mature than 'en voksen fyr'.
- Gut (Lad/Guy)
- 'Gut' is very similar to 'fyr' but often has a slightly more youthful or 'ladsy' connotation. It is common in phrases like 'Goddag, gutter!' (Hello, boys/guys!). It is very informal and friendly.
- Knægt (Lad/Boy)
- 'Knægt' usually refers to a younger male, often a teenager or a young man. It can be used affectionately or slightly patronizingly, similar to 'young lad' in English.
Han er en flink gut, ham der.
- Herre (Gentleman/Sir)
- This is the formal end of the spectrum. You would use 'herre' in a formal shop, in legal contexts, or when describing someone of high status. 'En ældre herre' (An elderly gentleman) is much more polite than 'en gammel fyr'.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'fyr' is a triple homonym in Danish. Depending on the gender and context, it can mean a guy (en fyr), a lighthouse (et fyr), or a fir tree (en fyr). It is also the stem for the word for fireworks (fyrværkeri).
دليل النطق
- Pronouncing the 'y' like an English 'i' (as in 'fire').
- Pronouncing the 'r' too hard, like an English or Spanish 'r'.
- Confusing the pronunciation with 'fyrre' (forty).
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in text, though homonyms can be tricky.
Requires correct pluralization (fyre) and gender (en).
The 'y' sound and vocalic 'r' are challenging for English speakers.
Common in fast speech, can be confused with 'fyrre' or 'fire'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Common Gender Nouns
En fyr, fyren.
Pluralization of Nouns ending in Consonants
Fyr -> fyre.
Adjective Agreement (Common Gender)
En stor fyr.
Definite Adjective Agreement
Den store fyr.
Possessive 's'
Fyrens taske.
أمثلة حسب المستوى
Han er en sød fyr.
He is a sweet guy.
'En' is the indefinite article for common gender nouns.
Hvem er den fyr?
Who is that guy?
'Den' is the demonstrative pronoun used with common gender nouns.
Min ven er en sjov fyr.
My friend is a funny guy.
'Sjov' is the adjective meaning funny.
Jeg ser en fyr.
I see a guy.
Direct object placement.
Er han en flink fyr?
Is he a nice guy?
Question structure with 'er'.
En ung fyr går på gaden.
A young guy is walking on the street.
Adjective-noun agreement.
Her er en fyr.
Here is a guy.
Introduction with 'her'.
Han er en høj fyr.
He is a tall guy.
'Høj' means tall.
Jeg mødte to fyre i går.
I met two guys yesterday.
Plural form 'fyre'.
Fyren i butikken var meget hjælpsom.
The guy in the shop was very helpful.
Definite singular form 'fyren'.
Kender du de fyre?
Do you know those guys?
Definite plural form 'fyrene'.
Han er en mærkelig fyr, ikke?
He is a strange guy, right?
Use of tag question 'ikke'.
Jeg så en fyr med en hund.
I saw a guy with a dog.
Prepositional phrase 'med en hund'.
Hvor bor den fyr?
Where does that guy live?
Interrogative 'hvor'.
Han er en stille fyr.
He is a quiet guy.
'Stille' as an adjective.
Vi er fire fyre i gruppen.
We are four guys in the group.
Number agreement.
Han virker som en rigtig flink fyr, når man lærer ham at kende.
He seems like a really nice guy when you get to know him.
Subordinate clause with 'når'.
Jeg kan ikke huske, hvad den fyr hedder.
I can't remember what that guy's name is.
Indirect question.
Der var en fyr, der spurgte efter dig tidligere.
There was a guy who asked for you earlier.
Relative clause starting with 'der'.
Han er en af de fyre, der altid har travlt.
He is one of those guys who is always busy.
Partitive construction 'en af de fyre'.
Jeg mødte en fyr til festen, som var ingeniør.
I met a guy at the party who was an engineer.
Relative pronoun 'som'.
Den fyr har altid gode historier at fortælle.
That guy always has good stories to tell.
Infinitive phrase 'at fortælle'.
Hvem er ham den fyr, du talte med?
Who is that guy you were talking to?
Demonstrative 'ham den'.
De er nogle flinke fyre allesammen.
They are all some nice guys.
Use of 'allesammen' for emphasis.
Han er en fyr med begge ben på jorden.
He is a guy with both feet on the ground (down to earth).
Idiomatic expression.
Jeg har aldrig set den fyr før i mit liv.
I have never seen that guy before in my life.
Adverbial placement of 'aldrig' and 'før'.
Han er den type fyr, man kan stole på.
He is the type of guy you can trust.
Noun 'type' followed by 'fyr'.
Selvom han er en ung fyr, har han meget erfaring.
Even though he is a young guy, he has a lot of experience.
Conjunction 'selvom'.
Der kom en fyr hen til mig og bad om hjælp.
A guy came up to me and asked for help.
Phrasal verb 'komme hen til'.
Hvad er det for en fyr, din søster ser?
What kind of guy is your sister seeing?
Idiomatic 'Hvad er det for en'.
Han er en ret speciel fyr med mange hobbyer.
He is quite a special guy with many hobbies.
Adverb 'ret' modifying the adjective.
Fyrene fra klassen skal i biografen i aften.
The guys from the class are going to the cinema tonight.
Definite plural with prepositional phrase.
Han er en karismatisk fyr, der formår at fange sit publikum.
He is a charismatic guy who manages to captivate his audience.
Sophisticated vocabulary 'karismatisk' and 'formår'.
På trods af sit udseende er han en yderst intelligent fyr.
Despite his appearance, he is an extremely intelligent guy.
Prepositional phrase 'På trods af'.
Han er en fyr, der ikke er bange for at tage chancer.
He is a guy who is not afraid to take chances.
Negated adjective phrase.
Man kan mærke, at han er en fyr med store ambitioner.
You can feel that he is a guy with great ambitions.
Impersonal pronoun 'man'.
Han er en ret gådefuld fyr, som ingen rigtig kender.
He is quite a mysterious guy whom nobody really knows.
Adjective 'gådefuld'.
Det er den samme fyr, som vi så i går, ikke sandt?
It's the same guy we saw yesterday, isn't it?
Tag question 'ikke sandt'.
Han er en fyr, der altid formår at se det positive i enhver situation.
He is a guy who always manages to see the positive in every situation.
Relative clause with 'enhver'.
Jeg har altid betragtet ham som en retskaffen fyr.
I have always regarded him as an upright/honest guy.
Verb 'betragte' with 'som'.
Han fremstår som en sofistikeret fyr med en forkærlighed for klassisk litteratur.
He comes across as a sophisticated guy with a penchant for classical literature.
High-level verbs and nouns.
Uanset hvad folk siger, er han i bund og grund en retskaffen fyr.
Regardless of what people say, he is basically an upright guy.
Conjunction 'uanset' and idiom 'i bund og grund'.
Han er en fyr, hvis ry går forud for ham.
He is a guy whose reputation precedes him.
Genitive relative pronoun 'hvis'.
Bag det rå ydre gemmer der sig en følsom og reflekteret fyr.
Behind the rough exterior hides a sensitive and reflective guy.
Inverted sentence structure.
Han er en fyr, der besidder en sjælden evne til at lytte.
He is a guy who possesses a rare ability to listen.
Formal verb 'besidde'.
Som en fyr af få ord lader han ofte sine handlinger tale for sig selv.
As a guy of few words, he often lets his actions speak for themselves.
Prepositional phrase 'af få ord'.
Han er en fyr, der navigerer i de sociale cirkler med stor elegance.
He is a guy who navigates social circles with great elegance.
Metaphorical use of 'navigerer'.
Man kan ikke andet end at beundre ham som den ihærdige fyr, han er.
One cannot help but admire him as the persistent guy he is.
Double negation 'ikke andet end'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Asking for the identity of a man in a casual way.
Hvem er den fyr, der står derovre?
— Referring to one person within a group of men.
Han er en af fyrene fra fodboldholdet.
— A casual greeting to a group of men (How's it going, guys?).
Hvad så, fyre? Skal vi afsted?
— Introducing a story about an acquaintance.
Der er en fyr jeg kender, som kan hjælpe.
— Expressing that a guy is amazing or crazy (slang).
Har du set ham løbe? Den fyr er for vild!
يُخلط عادةً مع
Means 'a lighthouse'. Different gender (neuter).
A verb meaning to fire someone or to heat a house.
The number forty (40). Sounds similar but has two syllables.
تعبيرات اصطلاحية
— To be very enthusiastic or 'on fire' for something.
Han er helt fyr og flamme over sit nye job.
Informal— To party hard or to perform with great energy.
Vi skal fyre den af til festen i aften!
Slang— To encourage or incite something.
De forsøgte at fyre op under stemningen.
Informal— To get fired from a job (literally 'a firing slip').
Han fik en fyreseddel i morges.
Neutral— To fire away (with questions or bullets).
Bare fyr løs med jeres spørgsmål.
Informal— A lively, energetic, or cheeky guy.
Han er en frisk fyr, der altid har et svar parat.
Informal— A brave, sturdy, or reliable fellow (slightly old-fashioned).
Min bedstefar var en gæv fyr.
Neutral— To waste heat (literally 'to fire for the sparrows').
Luk vinduet, du fyrer for gråspurvene!
Informalسهل الخلط
English 'fire' sounds like 'fyr'.
'Ild' is the actual flame/fire. 'Fyr' is a guy or lighthouse.
Der er ild i pejsen.
Related to fire.
'Bål' is a bonfire.
Vi lavede et stort bål.
'Fyr' can mean fir tree.
'Fyrretræ' is the full, unambiguous word for the tree.
Haven er fuld af fyrretræer.
Contains 'fyre'.
It's a specific noun for a pink slip/dismissal notice.
Han fik en fyreseddel.
Contains 'fyr'.
Means fireworks.
Nytårsaften er der flot fyrværkeri.
أنماط الجُمل
Han er en [adjective] fyr.
Han er en sød fyr.
Jeg mødte en fyr med [noun].
Jeg mødte en fyr med en hund.
Der var en fyr, der [verb].
Der var en fyr, der ringede.
Han er den type fyr, som [verb].
Han er den type fyr, som altid smiler.
På trods af at han er en [adjective] fyr...
På trods af at han er en ung fyr, er han klog.
Som en fyr af [noun]...
Som en fyr af få ord, sagde han intet.
Hvad er det for en [adjective] fyr?
Hvad er det for en mærkelig fyr?
En af de [adjective] fyre.
En af de flinke fyre.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in daily spoken Danish.
-
Jeg så et fyr i går (meaning a guy).
→
Jeg så en fyr i går.
'Fyr' as a person is common gender (en). 'Et fyr' is a lighthouse.
-
Der er mange fyrer til festen.
→
Der er mange fyre til festen.
'Fyre' is the plural noun. 'Fyrer' is the present tense verb 'to fire'.
-
Han er en fire.
→
Han er en fyr.
Confusing the English 'fire' or Danish 'fire' (four) with 'fyr'.
-
Den fyrre er sød.
→
Den fyr er sød.
'Fyrre' means forty. 'Fyr' means guy.
-
Han er en mand fyr.
→
Han er en flink fyr.
Don't combine 'mand' and 'fyr'. Choose one, usually with an adjective.
نصائح
Gender Matters
Always remember 'en fyr' is a person, 'et fyr' is a lighthouse. This is a very common test for Danish learners.
Adjective Pairings
'Fyr' is almost always used with an adjective. Instead of just saying 'Han er en fyr', say 'Han er en flink fyr'.
Soft R
The 'r' at the end of 'fyr' is very soft. Don't roll it. It sounds more like a slight adjustment of the vowel.
Use it with Friends
Don't be afraid to use 'fyr' with your Danish friends. It shows you are comfortable with the informal register.
Context Clues
If you hear 'fyr' in a forest, it's a tree. If you hear it at a party, it's a guy. If you hear it at sea, it's a lighthouse.
Plural Spelling
Be careful with 'fyre' (guys) vs. 'fyrer' (fires/heats). The 'r' at the end changes it from a noun to a verb.
Embrace the Informality
Danish culture is very flat. 'Fyr' is a great word to reflect that lack of hierarchy.
The Fire Guy
Remember that 'fyr' comes from 'fire'. A 'fyr' is a 'fiery' guy!
Ham den fyr
The phrase 'ham den fyr' is the most natural way to say 'that guy' when pointing someone out.
Idiomatic Mastery
Learn 'fyr og flamme'. It's a great way to express excitement and uses the word in a fun way.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'guy' standing next to a 'fire' (fyr). He is a 'fiery' fellow!
ربط بصري
Imagine a guy (fyr) holding a small fir tree (fyr) while standing in a lighthouse (fyr). This covers all three meanings of the word!
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'fyr' in three different sentences today: one describing a friend, one asking about a stranger, and one using an adjective like 'flink'.
أصل الكلمة
The word 'fyr' in the sense of 'guy' comes from Middle Low German 'vür' or 'viur', which originally meant 'fire'. The transition to meaning a person is thought to come from the idea of a 'fiery' or spirited person, or someone working with fire (like a stoker).
المعنى الأصلي: Fire or spirited person.
Germanicالسياق الثقافي
'Fyr' is generally safe and neutral. However, in very formal or professional settings, stick to 'mand' or the person's title/name to avoid appearing too casual.
In English-speaking countries, 'guy' is the closest equivalent. In the UK, 'bloke' or 'chap' might also be used, while 'dude' is common in the US. 'Fyr' covers all of these.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At a party
- Hvem er den fyr?
- Han er en ven af mig.
- Der er mange flinke fyre her.
- Skal vi tale med de fyre?
Describing a stranger
- Jeg så en mærkelig fyr.
- Fyren havde en blå jakke på.
- Han lignede en flink fyr.
- Kender du ham den fyr?
Dating
- Han er en sød fyr.
- Jeg skal møde en fyr i aften.
- Er han en god fyr?
- Hvad laver den fyr?
At work (informal)
- Den nye fyr er dygtig.
- En fyr fra IT kom forbi.
- Vi mangler en fyr til opgaven.
- Han er en behagelig fyr at arbejde sammen med.
In a shop
- Spørg fyren derovre.
- Fyren i kassen var flink.
- Der var en fyr, der hjalp mig.
- Hvor blev fyren af?
بدايات محادثة
"Hvem er den fyr, du talte med i går?"
"Synes du ikke, han virker som en flink fyr?"
"Har du set ham den nye fyr på kontoret?"
"Kender du en fyr, der kan reparere min cykel?"
"Hvad er det for en fyr, din ven har mødte?"
مواضيع للكتابة اليومية
Beskriv en flink fyr, du kender.
Har du nogensinde mødt en mærkelig fyr? Hvad skete der?
Hvad er forskellen på en 'fyr' og en 'mand' for dig?
Skriv om en fyr, du så i dag i bussen eller på gaden.
Hvordan vil du beskrive dig selv som en fyr (hvis relevant)?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, 'fyr' is exclusively used for males. The female equivalent in an informal sense might be 'pige' (girl) or 'tøs' (girl/lass), or simply 'kvinde' (woman).
'En mand' is neutral and refers to an adult male. 'En fyr' is informal, like 'guy', and is used in casual conversation. 'Fyr' is often more friendly or descriptive of a peer.
The plural is 'fyre' (indefinite) and 'fyrene' (definite). For example: 'To fyre' (Two guys).
In modern, informal Danish offices, yes. However, in formal documents or when addressing superiors, 'mand' or 'herre' is safer.
It is informal but so common that it's barely considered slang anymore. It is standard colloquial Danish.
No, 'en fyr' can also be a fir tree, and 'et fyr' (neuter) is a lighthouse. Context and gender are key.
It is an idiom meaning to be very enthusiastic about something. 'Han er helt fyr og flamme.'
It is a high front rounded vowel. Shape your lips as if to say 'oo' but try to say 'ee'.
No, it is generally neutral-friendly. However, like 'guy', it can be used dismissively if paired with a negative adjective like 'træls' (annoying).
It comes from the same root meaning 'fire', as lighthouses originally used fire to guide ships.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence about a nice guy you met.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is that guy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'funny guy' in Danish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The guys are here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I know two guys from Denmark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: 'fyr'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A nice guy' in Danish.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is he?' using 'fyr'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two guys' in Danish.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The guy is tall' in Danish.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: (Audio: fyr)
Listen and write: (Audio: en sød fyr)
Listen and write: (Audio: to fyre)
Listen and write: (Audio: fyren i butikken)
Listen and write: (Audio: de fyre)
Describe a guy you know using at least two adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is the type of guy who never gives up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two friends asking about a new guy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The guys from the team are coming tonight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'fyr og flamme' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your best friend using the word 'fyr'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a really nice guy' with natural intonation.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'fyr og flamme' means in Danish.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'Who is that guy?' in an informal way.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about 'en mærkelig fyr'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: (Audio: Han er en ret speciel fyr)
Listen and write: (Audio: Hvad er det for en fyr?)
Listen and write: (Audio: En af de flinke fyre)
Listen and write: (Audio: Fyren med den rød hat)
Listen and write: (Audio: Han er helt fyr og flamme)
Write a paragraph describing a person's character using 'fyr'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite his rough exterior, he is a sensitive guy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'en fyr' and 'et fyr' in Danish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fyrene' in a sentence about a sports team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is quite a mysterious guy whom nobody really knows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the importance of register when choosing between 'mand' and 'fyr'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about someone who was 'fyr og flamme' for a project.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the definite plural: 'fyrene'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'karismatisk fyr' you have seen in a movie.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'at fyre den af' in a sentence about a concert.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: (Audio: Han er en fyr med begge ben på jorden)
Listen and write: (Audio: Fyrene fra klassen skal i biografen)
Listen and write: (Audio: Han er en ret gådefuld fyr)
Listen and write: (Audio: En fyr af få ord)
Listen and write: (Audio: På trods af sit udseende)
Write a short analysis of how 'fyr' reflects Danish social values.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a guy who possesses a rare ability to listen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'uanset' and 'fyr' in a complex sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'gådefuld fyr' in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One cannot help but admire him as the persistent guy he is.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the etymological roots of 'fyr'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the nuance between 'en flink fyr' and 'en herre'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'fyr' in a formal presentation context (ironically or stylistically).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person's reputation using 'hvis ry går forud for ham'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the different meanings of 'fyr' in Danish.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: (Audio: Han fremstår som en sofistikeret fyr)
Listen and write: (Audio: Uanset hvad folk siger)
Listen and write: (Audio: Han besidder en sjælden evne)
Listen and write: (Audio: En fyr hvis ry går forud for ham)
Listen and write: (Audio: Han er i bund og grund en retskaffen fyr)
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Fyr' is the essential informal term for a man in Danish, perfect for 'hyggelige' conversations and casual descriptions. Example: 'Han er en flink fyr' (He is a nice guy).
- 'Fyr' is the Danish word for 'guy', used informally to refer to men.
- It is a common gender noun: 'en fyr' (a guy), 'fyren' (the guy).
- The plural form is 'fyre' (guys), and the definite plural is 'fyrene'.
- Be careful not to confuse it with 'et fyr' (lighthouse) or 'at fyre' (to fire).
Gender Matters
Always remember 'en fyr' is a person, 'et fyr' is a lighthouse. This is a very common test for Danish learners.
Adjective Pairings
'Fyr' is almost always used with an adjective. Instead of just saying 'Han er en fyr', say 'Han er en flink fyr'.
Soft R
The 'r' at the end of 'fyr' is very soft. Don't roll it. It sounds more like a slight adjustment of the vowel.
Use it with Friends
Don't be afraid to use 'fyr' with your Danish friends. It shows you are comfortable with the informal register.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات social
acceptere
B1to consent to receive or undertake something
alder
A1age
anerkende
B1to accept or admit
anerkendelse
B1Appreciation or approval of a person's achievements.
anledning
B1مناسبة أو سبب لحدث معين.
anmasselse
C1كلمة 'anmasselse' تعني الغطرسة أو التطاول على حقوق الآخرين أو مكانتهم.
anmassende
C1presumptuous, pushy, or overly familiar
arrangement
B1حدث أو خطة تم تنظيمها أو إعدادها. تجمع أو نشاط مخطط له تم تنظيمه بأهداف ومشاركين محددين، وغالبًا ما يكون له مكان وزمان محددين.
bar
A2bar
befolkning
B1سكان الدنمارك متعلمون جيداً.