At the A1 level, the word 'Sache' is primarily introduced in its plural form, 'Sachen'. Learners encounter it when talking about their daily lives, specifically their belongings and clothes. For example, a student might learn to say 'Meine Sachen sind im Koffer' (My things are in the suitcase). At this stage, the focus is on the concrete, physical meaning of the word. It is used to describe the collection of items one owns or carries. Teachers often use it when telling students to pack up their materials at the end of a lesson: 'Packt eure Sachen ein!' (Pack your things!). The grammatical focus is on the feminine gender ('die Sache') and the plural ending '-en'. Learners should understand that 'Sachen' is a very common, slightly informal way to say 'clothes' or 'items'. It is easier to remember than more specific words like 'Kleidungsstücke' or 'Gegenstände'. The goal for A1 is simply to recognize the word in context and use it to refer to physical objects in one's immediate environment.
At the A2 level, learners begin to use 'Sache' in more abstract and idiomatic ways. This is the stage where phrases like 'Das ist meine Sache' (That is my business) or 'Das ist eine gute Sache' (That is a good thing) become important. The word starts to function as a placeholder for situations or ideas, not just physical objects. Learners are expected to understand the difference between 'Sache' and 'Ding', using 'Sache' when the 'thing' has a context or personal relevance. The use of 'Sache' in compound words like 'Hauptsache' (the main thing) also appears, often as a way to simplify complex thoughts. For example, 'Hauptsache, es regnet nicht' (The main thing is that it doesn't rain). A2 learners should also be comfortable with the dative form 'der Sache', especially in the common phrase 'bei der Sache bleiben' (to stay on task). This level marks the transition from seeing 'Sache' as just 'stuff' to seeing it as a 'matter' or 'affair'.
By the B1 level, 'Sache' is used fluently in a variety of social and professional contexts. Learners use it to navigate conversations, using idioms like 'zur Sache kommen' (to get to the point) to manage the flow of dialogue. The word is frequently used to discuss opinions and social issues, such as 'eine wichtige Sache für die Gesellschaft' (an important thing for society). B1 learners also encounter the word in more formal settings, such as news reports or work meetings, where it refers to specific projects or legal matters. They should be able to distinguish between 'Sache' and 'Angelegenheit', choosing the latter for more formal situations. The plural 'Sachen' might also be used to mean 'stories' or 'happenings' in phrases like 'Sachen machen' or 'Sachen erleben'. At this level, the learner's understanding of 'Sache' is broad enough to cover physical objects, abstract concepts, and idiomatic expressions with ease.
At the B2 level, 'Sache' is used with a high degree of nuance. Learners understand its role in forming complex compound nouns and how it functions in specific professional fields. For instance, they might encounter 'Sachverständiger' (expert) or 'Sachbearbeiter' (clerk/case worker) in a work context. They understand that 'Sache' in these words implies objectivity and factual knowledge. B2 learners also use 'Sache' to express subtle differences in meaning, such as the difference between a 'Nebensache' (minor matter) and a 'Herzenssache' (a matter close to one's heart). The word is used to structure arguments: 'Die Sache ist die...' (The thing is...). They are also aware of the legal connotations of the word, even if they aren't legal experts, recognizing that 'die Sache' can refer to a court case. The focus at B2 is on precision and the ability to use 'Sache' to make speech sound more natural and sophisticated.
At the C1 level, the learner has a deep, almost native-like grasp of 'Sache'. They can use it in highly abstract philosophical or academic discussions. They might discuss the 'Sache an sich' (the thing in itself) in a philosophical context or use 'sachlich' (objective/factual) to describe a style of debate. C1 learners are sensitive to the register of the word, knowing exactly when 'Sache' is too informal and when it is the perfect choice for grounding a complex idea. They use the word to navigate high-level professional environments, where 'die Sache' refers to the core essence of a problem or strategy. They are also familiar with less common idioms and literary uses of the word. At this level, 'Sache' is no longer just a vocabulary word; it is a conceptual tool used to categorize and manipulate ideas in the German language. The learner can also use the genitive 'der Sache' in complex sentence structures without hesitation.
At the C2 level, the mastery of 'Sache' is complete. The speaker can use the word with all its historical, legal, and philosophical baggage. They might use it in a rhetorical way to simplify or emphasize a point in a speech. They understand the etymological roots of the word and how it has evolved from meaning a 'legal dispute' to its current broad usage. C2 speakers can play with the word, using it in puns or creative writing. They have an instinctive feel for the rhythm of the word in idiomatic clusters. Whether they are reading a complex legal text, a classic work of literature by Goethe or Kant, or a modern political analysis, they understand every nuance that 'Sache' brings to the text. For a C2 speaker, 'Sache' is a fundamental building block of the German worldview, representing the culture's emphasis on facts, objectivity, and the clear distinction between the personal and the professional.

Sache في 30 ثانية

  • Sache means thing, matter, or affair in German.
  • It is a feminine noun: die Sache, plural die Sachen.
  • Commonly used for personal belongings and abstract business matters.
  • Essential for idioms like 'zur Sache kommen' (get to the point).

The German word Sache is one of the most versatile and indispensable nouns in the German language. At its core, it translates to 'thing,' 'matter,' or 'affair.' However, its utility extends far beyond a simple physical object. While the word Ding is often used for physical objects whose names you might not know or care to mention, Sache frequently carries a connotation of a specific context, a task, a legal case, or a personal concern. For a beginner at the A2 level, understanding Sache is crucial because it appears in countless idiomatic expressions and everyday interactions. It is a feminine noun, so you will always use the article die. In the plural form, Sachen, it very commonly refers to one's belongings or clothes. If someone tells you to 'pack your things,' they will almost certainly use the word Sachen. This word bridges the gap between the tangible and the abstract, making it a linguistic Swiss Army knife for learners. Whether you are discussing a business matter, a personal problem, or just the items in your backpack, Sache is the word you need. It is less about the physical properties of an object and more about the relevance of that object or topic to the speaker. In a professional setting, die Sache might refer to a project or a specific point on an agenda. In a legal setting, it refers to the case itself. In a casual setting, it might just be 'the stuff' you are carrying. Understanding the nuance between Sache and Ding is a hallmark of moving from a basic to an intermediate level of German proficiency.

Physical Belongings
In the plural, 'Sachen' is the standard way to refer to clothes or personal items you carry with you. It is less formal than 'Gepäck' (luggage) but more specific than 'Zeug' (stuff).

Ich muss noch meine Sachen für den Urlaub packen.

Abstract Matters
When used in the singular, it often refers to a situation, a topic of discussion, or a personal responsibility. It defines the 'matter at hand.'

Das ist eine ganz andere Sache.

Furthermore, the word is deeply embedded in the German legal system. A 'Sachverständiger' is an expert (literally someone who understands the matter), and 'Sachbeschädigung' is property damage. This shows how the word moves from the bedroom (clothes) to the courtroom (legal matters). Even in philosophy, Immanuel Kant famously wrote about the 'Ding an sich' (the thing in itself), but in everyday logic, Germans use Sache to ground their arguments. When someone says 'Komm zur Sache,' they are telling you to stop beating around the bush and get to the point. This versatility is why you will hear it in every possible environment, from a kindergarten to a high-stakes corporate meeting. It is a word that adapts to its surroundings, taking on the weight of the context it is placed in. For an English speaker, it is helpful to think of it as 'thing' when plural and 'matter' or 'business' when singular, though these rules are not absolute. The more you listen to native speakers, the more you will notice that Sache is the preferred choice when the 'thing' in question has some level of importance or definition, whereas Ding is often the choice for the undefined or the trivial.

Professional Context
In business, 'die Sache' refers to the core issue or the project being discussed. It implies a level of seriousness and focus.

Wir sollten bei der Sache bleiben.

Das ist eine wichtige Sache für die Firma.

Using Sache correctly requires an understanding of its grammatical gender and how it interacts with different verbs. As a feminine noun, it follows the standard declension patterns for 'die.' In the nominative and accusative, it remains die Sache. In the dative, it becomes der Sache, and in the genitive, it is also der Sache. The plural is consistently die Sachen across nominative, genitive, and accusative, while the dative plural is den Sachen. One of the most common ways to use the word is with the verb machen. While 'Sachen machen' literally means 'to do things,' it is often used as an exclamation—'Sachen gibt's!'—meaning 'The things that happen!' or 'Well, I never!' This highlights the idiomatic nature of the word. When you are talking about personal responsibility, you use the possessive pronoun: 'Das ist meine Sache' (That is my business/affair). This is a strong way to set boundaries in German. If you want to say that something is important, you can say 'Das ist eine große Sache' (That is a big deal). Notice how the adjective 'große' takes the feminine ending '-e' to match Sache.

Possessive Usage
Using 'Sache' with possessive pronouns like 'meine', 'deine', or 'seine' indicates ownership of a problem or a task.

Das ist nicht deine Sache, sondern meine.

Plural for Objects
When you refer to multiple items, especially clothes or equipment, 'Sachen' is the go-to word.

Hast du alle deine Sachen eingepackt?

Another vital structure involves the preposition bei. To stay 'at the matter' or 'on task' is bei der Sache bleiben. This is frequently used in schools or workplaces to encourage focus. Conversely, if someone is distracted, you might say they are 'nicht bei der Sache.' The word also forms the basis for many compound nouns. For example, Hauptsache (the main thing/the most important thing) is used constantly as a filler or a concluding remark: 'Hauptsache, wir sind gesund' (The main thing is that we are healthy). Then there is Nebensache (a side issue/minor matter), which is the opposite. Understanding these compounds allows you to express priority and hierarchy in your thoughts. In more advanced German, you will encounter Sachverhalt (the facts of the case) or Sachlage (the state of affairs). Even at the A2 level, knowing that Sache can be combined with other words will help you decode more complex sentences. When you see a word starting with 'Sach-', it almost always relates to a concrete topic or factual matter. This consistency makes German vocabulary very logical once you master the root words like Sache.

The 'Main Thing'
'Hauptsache' is an extremely common compound used to emphasize the most important aspect of a situation.

Die Hauptsache ist, dass du pünktlich bist.

Das ist nur eine Nebensache, mach dir keine Sorgen.

You will hear Sache in almost every conceivable social environment in Germany. In a domestic setting, parents are constantly telling their children to 'räum deine Sachen auf' (tidy up your things). Here, Sachen refers to toys, clothes, and general clutter. In a school environment, students have a subject called Sachunterricht or Sachkunde, which is a blend of social studies and science—literally 'instruction about things/matters.' This reinforces the idea that Sache relates to factual, real-world topics. In the workplace, the word is used to maintain professional boundaries and focus. If a colleague is gossiping, a manager might say, 'Wir sind hier, um über die Sache zu sprechen' (We are here to talk about the matter/the work). This use of Sache as a synonym for 'the task at hand' is very common in German corporate culture, which tends to be more task-oriented than relationship-oriented compared to some other cultures. You will also hear it in the news and in legal dramas. A 'Strafsache' is a criminal case, and a 'Zivilsache' is a civil case. The word is so deeply ingrained in the legal lexicon that it carries a sense of formality and objectivity when used in those contexts.

Daily Life & Chores
Used by parents and roommates to refer to the physical mess or belongings that need to be organized.

Kannst du bitte deine Sachen vom Tisch nehmen?

In the Office
Used to redirect focus to the objective goals of a meeting or project.

Kommen wir bitte wieder zur Sache zurück.

In casual conversation among friends, Sache is often used to describe experiences or events. 'Das war eine tolle Sache' (That was a great thing/experience) is a common way to summarize a successful party or a fun trip. It is more descriptive than just saying 'it was good.' It implies that the whole 'affair' or 'event' was positive. You might also hear it in the phrase 'seine Sachen packen,' which can be literal (packing a suitcase) or metaphorical (leaving a job or a relationship). The word is also a staple in German idioms. 'Gute Miene zum bösen Spiel machen' is a famous one, but 'seine Sache gut machen' (to do one's job well/to perform well) is perhaps more common in daily life. Whether a teacher is praising a student or a boss is praising an employee, 'Du hast deine Sache gut gemacht' is a standard compliment. It focuses on the performance and the result rather than the person's character, which is a very German way of giving feedback. In summary, Sache is a word that moves seamlessly between the most mundane physical tasks and the most complex abstract discussions, making it a cornerstone of German communication.

Summarizing Experiences
Used to give a general positive or negative evaluation of an event or situation.

Das Konzert war eine wirklich schöne Sache.

Er hat seine Sache bei der Präsentation sehr gut gemacht.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing Sache with Ding. While both can translate to 'thing,' they are not always interchangeable. Ding is generally used for physical, often inanimate objects, especially when you don't know the specific name of the object. For example, 'Was ist dieses Ding da?' (What is that thing there?). Sache, on the other hand, is used for things that have a context, a purpose, or an abstract meaning. If you are talking about a 'matter' or an 'affair,' you must use Sache. Using Ding in a phrase like 'Das ist meine Sache' (That is my business) would sound very strange and incorrect. Another common error is with the plural. While Dinge is the plural of Ding, Sachen is the plural of Sache. In everyday speech, Sachen is much more common when referring to a collection of items, like clothes or belongings. If you say 'Ich habe viele Dinge,' it sounds more philosophical or general, as if you have many abstract concepts in mind. If you say 'Ich habe viele Sachen,' it sounds like you have a lot of physical stuff, like clothes or books.

Sache vs. Ding
English speakers often use 'Ding' for everything. Remember: 'Sache' is for matters, business, and personal belongings. 'Ding' is for nameless physical objects.

Falsch: Das ist nicht dein Ding. (When meaning 'none of your business')

Richtig: Das ist nicht deine Sache.

Another mistake involves the gender. Since 'thing' is neuter in English, many learners want to say 'das Sache.' However, Sache is feminine. This affects every adjective and article that comes before it. For example, 'a good thing' is 'eine gute Sache,' not 'ein gutes Sache.' This gender assignment is purely grammatical and doesn't reflect any inherent 'femininity' of the thing being discussed. Furthermore, learners often struggle with the word Zeug. Zeug is a neuter noun (das Zeug) and is used for 'stuff' in a more derogatory or very informal way. If you call someone's belongings Zeug, it might sound like you think it is junk. Sachen is neutral and polite. Finally, be careful with the expression 'zur Sache kommen.' Some learners try to translate 'get to the point' literally as 'zum Punkt kommen.' While 'zum Punkt kommen' is understood, 'zur Sache kommen' is the much more natural and common idiomatic expression in German. Mastering these nuances will make your German sound much more authentic and less like a direct translation from English.

Gender Errors
Always use 'die' or 'eine'. Using 'das' or 'der' (in nominative) is a common mistake for beginners.

Falsch: Das ist ein gute Sache.

Richtig: Das ist eine gute Sache.

To truly master Sache, you must understand its relationship with similar words like Ding, Gegenstand, Angelegenheit, and Objekt. As discussed, Ding is the most common alternative, but it is more vague and physical. Gegenstand is a more formal word for a physical object, often used in academic or official contexts. For example, 'Gegenstand der Untersuchung' (object of the investigation). While Sache can be a legal matter, Gegenstand is the physical item itself. Angelegenheit is a great alternative when you want to sound more formal or precise about a 'matter' or 'affair.' If you say 'Das ist eine private Angelegenheit,' it sounds slightly more sophisticated than 'Das ist meine Sache,' although they mean roughly the same thing. Angelegenheit specifically refers to a situation that needs to be dealt with or managed. Objekt is used primarily in technical, scientific, or artistic contexts, referring to a physical entity that is being observed or acted upon. It is much less common in daily conversation than Sache.

Sache vs. Angelegenheit
'Sache' is everyday and versatile. 'Angelegenheit' is formal and refers to a specific case or concern that requires attention.

Das ist eine komplizierte Angelegenheit.

Sache vs. Gegenstand
'Gegenstand' is a formal term for a physical object. You will see it in museums or official reports.

Bitte berühren Sie die Gegenstände im Museum nicht.

Another interesting comparison is with the word Thema (topic). While Sache can refer to the matter being discussed, Thema is specifically the subject of a conversation or lesson. If you are 'off-topic,' you are 'weg vom Thema,' but if you are 'not focused on the task,' you are 'nicht bei der Sache.' This distinction is subtle but important for clear communication. In the plural, Klamotten is a very common slang alternative for Sachen when specifically referring to clothes. You might say to a friend, 'Coole Klamotten!' but you would never say that to a boss or in a formal setting; there, you would use Sachen or Kleidung. Finally, there is Besitz (possession), which is much more formal and refers to the legal ownership of things. While your 'Sachen' are the things you have with you, your 'Besitz' is everything you legally own. Understanding these layers of synonyms allows you to choose the word that best fits the social context and the level of formality you wish to convey. Sache remains the most 'middle-of-the-road' and safe choice for most situations.

Sache vs. Thema
'Thema' is what you talk about. 'Sache' is the underlying matter or the task you are performing.

Das Thema heute ist die deutsche Grammatik.

Bleib bitte bei der Sache und spiel nicht mit dem Handy.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The transition from 'legal dispute' to 'general thing' happened because a lawsuit is a 'matter' that people talk about. The same evolution happened with the Latin word 'causa' (cause), which became 'chose' in French and 'cosa' in Spanish, both meaning 'thing'.

دليل النطق

UK /ˈzaxə/
US /ˈzɑxə/
The stress is on the first syllable: SA-che.
يتقافى مع
Lache Wache Drache Rache Mache Sprache (near rhyme) flache schwache
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'S' like a soft 'S' in 'sun' (it should be a 'Z' sound).
  • Pronouncing the 'ch' like 'k' or 'sh'.
  • Making the final 'e' too long or like an 'ee' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize, but compound words can be tricky.

الكتابة 3/5

Requires correct feminine endings and plural forms.

التحدث 2/5

Pronouncing the 'ch' is the only real hurdle.

الاستماع 2/5

Very common, so you will hear it frequently.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

die machen gut mein und

تعلّم لاحقاً

Ding Angelegenheit Gegenstand klären erledigen

متقدم

Sachverhalt Sachverständiger Versachlichung Ursächlichkeit

قواعد يجب معرفتها

Feminine Noun Declension

Die Sache (Nom), der Sache (Gen/Dat), die Sache (Acc).

Plural Formation with -en

Sache -> Sachen.

Compound Noun Gender

Die Hauptsache (takes the gender of 'Sache').

Dative after 'bei'

Ich bin bei der Sache.

Genitive for Possession

Das ist eine Sache des Geldes.

أمثلة حسب المستوى

1

Wo sind meine Sachen?

Where are my things?

Plural of 'Sache' is 'Sachen'.

2

Ich packe meine Sachen.

I am packing my things.

Accusative plural 'Sachen'.

3

Das sind deine Sachen.

Those are your things.

Possessive pronoun 'deine' matches plural 'Sachen'.

4

Bring mir bitte meine Sachen.

Please bring me my things.

Dative 'mir' and accusative 'Sachen'.

5

Die Sachen sind neu.

The things are new.

Adjective 'neu' in a simple predicate position.

6

Ich habe viele Sachen.

I have many things.

'Viele' is used for countable plurals.

7

Sind das deine Sachen?

Are those your things?

Question structure with 'sein'.

8

Räum deine Sachen auf!

Tidy up your things!

Imperative of 'aufräumen'.

1

Das ist meine Sache.

That is my business.

Singular 'Sache' used abstractly.

2

Das ist eine gute Sache.

That is a good thing.

Feminine adjective ending '-e' in 'eine gute Sache'.

3

Hauptsache, wir sind da.

The main thing is, we are there.

Compound noun 'Hauptsache' used as a conjunction-like phrase.

4

Bleib bitte bei der Sache.

Please stay on task.

Dative after 'bei': 'der Sache'.

5

Das ist eine ganz andere Sache.

That is a completely different matter.

Adjective 'andere' matches feminine 'Sache'.

6

Komm zur Sache!

Get to the point!

Contraction 'zur' = 'zu' + 'der' (dative).

7

Wir machen heute tolle Sachen.

We are doing great things today.

Accusative plural with adjective 'tolle'.

8

Das ist nicht deine Sache.

That is none of your business.

Negation with 'nicht'.

1

Er hat seine Sache gut gemacht.

He did his job well.

Idiomatic use of 'Sache' meaning performance.

2

Wir müssen die Sache klären.

We need to clarify the matter.

Verb 'klären' often takes 'Sache' as an object.

3

Das ist eine Sache der Ehre.

That is a matter of honor.

Genitive construction 'der Ehre'.

4

Sachen gibt's!

The things that happen! / Unbelievable!

Fixed idiomatic exclamation.

5

Es ist eine schwierige Sache.

It is a difficult matter.

Adjective 'schwierige' with feminine ending.

6

Kommen wir zur Sache.

Let's get down to business.

Hortative 'wir' with imperative-like meaning.

7

Das ist nur Nebensache.

That is only a side issue.

Compound noun 'Nebensache'.

8

Er ist nicht ganz bei der Sache.

He is not quite focused.

Idiom 'bei der Sache sein'.

1

Die Sache hat einen Haken.

There is a catch to the matter.

Idiom meaning there is a hidden problem.

2

Das gehört nicht zur Sache.

That is irrelevant to the matter.

Verb 'gehören zu' in dative.

3

Wir sollten die Sache professionell angehen.

We should approach the matter professionally.

Adverb 'professionell' modifying the approach.

4

Das ist eine reine Ermessenssache.

That is a pure matter of discretion.

Compound noun 'Ermessenssache'.

5

Er vertritt eine gute Sache.

He represents a good cause.

'Sache' here means 'cause' or 'mission'.

6

Die Sache ist völlig aus dem Ruder gelaufen.

The matter has completely spiraled out of control.

Metaphorical expression with 'aus dem Ruder laufen'.

7

Das ist eine Sache des Vertrauens.

That is a matter of trust.

Genitive 'des Vertrauens'.

8

Wir müssen der Sache auf den Grund gehen.

We must get to the bottom of the matter.

Dative 'der Sache' with the phrase 'auf den Grund gehen'.

1

Können wir bitte sachlich bleiben?

Can we please remain objective?

Adjective 'sachlich' derived from 'Sache'.

2

Der Sachverhalt ist kompliziert.

The facts of the case are complicated.

Compound noun 'Sachverhalt' (facts/circumstances).

3

Das ist eine Herzenssache für mich.

That is a matter close to my heart.

Compound noun 'Herzenssache'.

4

Die Sache verhält sich folgendermaßen...

The situation is as follows...

Formal way to describe a situation.

5

Es geht hier um die Sache an sich.

It is about the thing itself.

Philosophical phrasing 'an sich'.

6

Er hat die Sache auf den Punkt gebracht.

He got to the heart of the matter.

Idiom meaning to summarize perfectly.

7

Das ist eine Sache der Perspektive.

That is a matter of perspective.

Genitive 'der Perspektive'.

8

Wir müssen die Sachlage neu bewerten.

We must reassess the situation.

Compound noun 'Sachlage' (state of affairs).

1

Die Sache ist bereits gerichtsanhängig.

The matter is already pending in court.

Highly formal legal terminology.

2

Man muss die Sache in ihrer Gesamtheit betrachten.

One must consider the matter in its entirety.

Formal analytical language.

3

Das ist eine Sache von eminenter Wichtigkeit.

That is a matter of eminent importance.

Elevated vocabulary 'eminent'.

4

Die Sache entbehrt jeder Grundlage.

The matter lacks any foundation.

Formal verb 'entbehren' with genitive.

5

Es ist eine Sache der Unmöglichkeit.

It is an absolute impossibility.

Strong idiomatic expression for impossibility.

6

Wir müssen uns auf die wesentlichen Sachen konzentrieren.

We must concentrate on the essential matters.

Adjective 'wesentlichen' in plural dative.

7

Die Sache ist mit heißer Nadel gestrickt.

The matter was put together in a hurry (sloppily).

Advanced idiom for something done hastily.

8

In dieser Sache ist das letzte Wort noch nicht gesprochen.

The final word has not yet been spoken in this matter.

Passive voice with an idiomatic phrase.

تلازمات شائعة

eine gute Sache
bei der Sache sein
zur Sache kommen
meine Sache
Sachen packen
eine klare Sache
die Sache klären
gemeinsame Sache machen
Sachen erledigen
in Sachen

العبارات الشائعة

Das ist eine Sache für sich.

— That is a topic/problem in its own right (often implies complexity).

Die deutsche Grammatik ist eine Sache für sich.

Sachen gibt's!

— Well, I never! / The things you see!

Ein fliegendes Auto? Sachen gibt's!

Nicht zur Sache gehören.

— To be irrelevant to the topic at hand.

Ihre Meinung gehört hier nicht zur Sache.

Seine Sachen beieinander haben.

— To have one's act together / to be organized.

Er hat seine Sachen wirklich beieinander.

Eine todsichere Sache.

— A sure thing / a dead certainty.

Diese Investition ist eine todsichere Sache.

Das ist nicht jedermanns Sache.

— That's not everyone's cup of tea.

Scharfes Essen ist nicht jedermanns Sache.

Ganz bei der Sache sein.

— To be fully focused on what one is doing.

Beim Autofahren muss man ganz bei der Sache sein.

Die Sache ist die...

— The thing is... (used to introduce an explanation).

Die Sache ist die: Ich habe kein Geld.

In eigener Sache.

— On one's own behalf / a personal announcement.

Noch eine kurze Information in eigener Sache.

Zur Sache, Schätzchen!

— Get to the point, darling! (Famous movie title/quote).

Komm schon, zur Sache, Schätzchen!

يُخلط عادةً مع

Sache vs Ding

Ding is for nameless physical objects; Sache is for context-rich matters or belongings.

Sache vs Sack

Sack means bag. Don't confuse 'Sachen' (things) with 'Säcke' (bags).

Sache vs Sagen

Sagen is the verb 'to say'. Pronunciation is different, but beginners sometimes mix them up.

تعبيرات اصطلاحية

"Nägel mit Köpfen machen"

— To do something properly or finalize a matter. Often used when a 'Sache' has been dragging on.

Wir müssen in dieser Sache endlich Nägel mit Köpfen machen.

informal
"Die Sache auf den Punkt bringen"

— To get to the heart of the matter or summarize it perfectly.

Sie hat die ganze Sache auf den Punkt gebracht.

neutral
"Gemeinsame Sache machen"

— To conspire or collaborate with someone (sometimes with a negative connotation).

Die Diebe machten gemeinsame Sache.

neutral
"Eine Sache der Unmöglichkeit"

— Something that is absolutely impossible to do.

Das Projekt in zwei Tagen zu beenden, ist eine Sache der Unmöglichkeit.

neutral
"Seine Sache gut machen"

— To perform a task well or fulfill one's role successfully.

Der neue Mitarbeiter macht seine Sache sehr gut.

neutral
"Zur Sache gehen"

— To get down to business or to get rough/intense.

Beim Eishockey kann es ordentlich zur Sache gehen.

informal
"Die Sache ist geritzt"

— The matter is settled / it's a done deal.

Keine Sorge, die Sache ist geritzt.

informal
"Eine Sache auf sich beruhen lassen"

— To let a matter rest or drop a subject.

Wir sollten die Sache jetzt auf sich beruhen lassen.

neutral
"Der Sache nachgehen"

— To investigate a matter or follow up on something.

Die Polizei wird der Sache nachgehen.

neutral
"Sich einer Sache sicher sein"

— To be certain about something.

Ich bin mir meiner Sache ganz sicher.

neutral

سهل الخلط

Sache vs Ding

Both mean 'thing'.

Ding is more vague and physical. Sache is more abstract, contextual, or refers to personal belongings in the plural.

Was ist das für ein Ding? vs. Das ist meine Sache.

Sache vs Gegenstand

Both can mean 'object'.

Gegenstand is formal and physical. Sache is everyday and can be abstract.

Ein Gegenstand aus Metall vs. Eine gute Sache.

Sache vs Angelegenheit

Both mean 'matter'.

Angelegenheit is more formal and specific to a task or situation.

Eine geschäftliche Angelegenheit vs. Eine Sache klären.

Sache vs Zeug

Both mean 'stuff'.

Zeug is very informal and can be slightly negative. Sachen is neutral.

Räum dein Zeug weg! vs. Pack deine Sachen.

Sache vs Thema

Both can refer to what is being discussed.

Thema is the specific topic. Sache is the broader matter or task.

Das Thema des Tages vs. Bei der Sache bleiben.

أنماط الجُمل

A1

Das sind meine [Sachen].

Das sind meine Sachen.

A2

Das ist eine [Adjektiv] Sache.

Das ist eine tolle Sache.

A2

Hauptsache, [Satz].

Hauptsache, wir haben Spaß.

B1

Kommen wir [zur Sache].

Kommen wir bitte zur Sache.

B1

Er ist [nicht bei der Sache].

Er ist heute gar nicht bei der Sache.

B2

Das ist eine Sache [Genitiv].

Das ist eine Sache des Prinzips.

C1

Der [Sachverhalt] ist...

Der Sachverhalt ist eindeutig.

C2

In dieser [Sache] ist...

In dieser Sache ist Vorsicht geboten.

عائلة الكلمة

الأسماء

Sachlichkeit
Sachkunde
Sachverhalt
Sachschaden
Sachbuch
Sachbearbeiter
Tatsache
Hauptsache
Nebensache

الأفعال

versachlichen
sachwalten

الصفات

sachlich
sachbezogen
sachkundig
sachgerecht
sachfremd

مرتبط

Ursache
Tatsache
Sachverständiger
Sachleistung
Sachwert

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in both spoken and written German.

أخطاء شائعة
  • Using 'das Sache'. die Sache

    Sache is feminine, not neuter. This is a common mistake because 'thing' is neuter in English.

  • Saying 'viele Sache'. viele Sachen

    You must use the plural form 'Sachen' when referring to multiple things.

  • Using 'Ding' for 'business/matter'. Sache

    'Das ist mein Ding' means 'That's my thing/hobby', but 'Das ist meine Sache' means 'That's my business'.

  • Forgetting the 'n' in dative plural. mit den Sachen

    In the dative plural, nouns usually take an extra 'n'.

  • Confusing 'Ursache' with 'Sache'. Ursache (Cause) / Sache (Matter)

    'Ursache' means cause or reason, while 'Sache' is the thing or matter itself.

نصائح

Feminine Gender

Always remember 'die Sache'. This is key for correct adjective endings like 'eine kleine Sache'.

Plural for Belongings

Use 'Sachen' for your stuff. It's the most natural word for things you carry or own.

Get to the Point

Use 'Komm zur Sache' when you want someone to stop rambling. It's very effective!

Be Objective

In Germany, being 'sachlich' (focused on the Sache) is a sign of professionalism and maturity.

Sache vs. Ding

Use 'Ding' for nameless objects and 'Sache' for matters that have meaning or context.

Hauptsache

Start sentences with 'Hauptsache...' to quickly express what is most important to you.

Stay on Task

Tell yourself 'Bleib bei der Sache' to stay focused while studying German!

Legal Context

If you see 'Sach-' in a formal document, it's likely referring to facts or the case at hand.

Klamotten

If you're with friends, try 'Klamotten' instead of 'Sachen' for clothes to sound more 'cool'.

Setting Boundaries

Use 'Das ist meine Sache' to politely but firmly tell someone to mind their own business.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the English word 'sake'. When you do something for someone's 'sake', you are doing it for their 'matter' or 'benefit'. 'Sache' is the German cousin that covers all 'matters'.

ربط بصري

Imagine a suitcase full of clothes (Sachen) and a judge's gavel (Sache as a legal matter). This helps link the physical and abstract meanings.

Word Web

die Sache Sachen packen Hauptsache Nebensache sachlich Tatsache meine Sache zur Sache kommen

تحدٍّ

Try to use 'Sache' three times today: once for your clothes, once to say 'it's my business,' and once to say 'the main thing is...'

أصل الكلمة

Derived from the Old High German 'sahha', which originally meant 'legal dispute' or 'lawsuit'. It is related to the English word 'sake' (as in 'for the sake of').

المعنى الأصلي: A legal matter or a point of contention in court.

Germanic

السياق الثقافي

Saying 'Das ist meine Sache' can be quite sharp or dismissive. Use it only when you really want to tell someone to stop interfering.

English speakers often use 'thing' for everything. In German, 'Sache' is more structured. Using 'Sache' correctly makes you sound more organized and precise.

Immanuel Kant's 'Das Ding an sich' (often discussed alongside 'Sache'). 'Zur Sache, Schätzchen' (1968 German cult movie). The TV show 'Sendung mit der Maus' often explains 'Sachgeschichten' (factual stories).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At home

  • Räum deine Sachen auf!
  • Wo sind meine Sachen?
  • Ich brauche meine Sachen.
  • Lass deine Sachen nicht liegen.

At work

  • Kommen wir zur Sache.
  • Bleiben wir bei der Sache.
  • Das ist eine berufliche Sache.
  • Wir müssen die Sache klären.

Travel

  • Hast du alle Sachen?
  • Ich packe meine Sachen.
  • Vergiss deine Sachen nicht.
  • Meine Sachen sind im Auto.

Legal/Official

  • In der Sache Müller gegen Schmidt...
  • Das gehört nicht zur Sache.
  • Der Sachverhalt ist klar.
  • Wir prüfen die Sache.

General Conversation

  • Das ist meine Sache.
  • Eine gute Sache!
  • Sachen gibt's!
  • Hauptsache, es geht dir gut.

بدايات محادثة

"Was ist die wichtigste Sache in deinem Leben?"

"Hast du heute schon alle deine Sachen erledigt?"

"Ist das eine private Sache oder können wir darüber reden?"

"Was ist eine Sache, die du an Deutschland magst?"

"Können wir bitte direkt zur Sache kommen?"

مواضيع للكتابة اليومية

Schreibe über eine Sache, die du heute gelernt hast.

Welche Sachen nimmst du immer mit, wenn du verreist?

Ist dir Pünktlichkeit eine wichtige Sache? Warum?

Beschreibe eine gute Sache, die du für jemanden getan hast.

Was ist deine Sache, die niemand anderen etwas angeht?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, 'Sache' is always feminine (die Sache). This means you must use feminine articles and adjective endings. For example, 'eine große Sache' or 'der Sache' in the dative case.

'Sachen' is much more common in everyday speech when referring to the clothes you are wearing or packing. 'Kleidung' is more formal or used when talking about the concept of clothing in general, like in a store or a report.

It is a common idiom meaning 'Get to the point' or 'Get down to business.' It is used when someone is talking too much without reaching the main topic.

Yes, in legal contexts, 'Sache' refers to a case or matter before the court. You will see it in terms like 'Strafsache' (criminal case).

'Sachen' is the plural of 'Sache'. While 'Sache' (singular) usually means a matter or affair, 'Sachen' (plural) usually means physical things or belongings.

'Ding' is for physical objects, often when you don't know the name. 'Sache' is for matters, business, or belongings. You wouldn't say 'Das ist meine Ding' to mean 'That's my business'.

You say 'Das ist nicht meine Sache.' This is a very common and useful phrase for setting boundaries.

It means 'the main thing' or 'the most important thing.' It is often used to summarize a situation, like 'Hauptsache, wir sind gesund' (The main thing is that we are healthy).

Yes, 'sachlich' is the adjective form. It means 'objective,' 'factual,' or 'matter-of-fact.' It is highly valued in German professional culture.

No, 'Sache' only refers to objects or abstract matters. Using it for a person would be dehumanizing and grammatically incorrect.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate: 'Where are my things?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am packing my things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That is a good thing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That is my business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The main thing is that we are here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Get to the point!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He did his job well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We must clarify the matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That is a side issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Are you focused?' (using Sache)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'There is a catch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That is irrelevant.' (using Sache)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We must investigate the matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Let's stay objective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The facts of the case are clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It's a matter of the heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The situation is as follows...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It is an absolute impossibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The matter is pending in court.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Hauptsache'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Where are my things?' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'That's my business.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Get to the point!' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The main thing is health.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Stay focused!' (using Sache) in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He did a good job.' (using Sache) in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Unbelievable!' (using Sache) in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'That is irrelevant.' (using Sache) in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'There is a catch.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Let's stay objective.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It's a matter of the heart.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It's impossible.' (using Sache) in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I am packing my things.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'That's a good thing.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Tidy up your things!' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'That's a different matter.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'We must clarify this.' (using Sache) in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It's a matter of trust.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The facts are clear.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Pending in court.' in German.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Wo sind deine Sachen?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Das ist eine tolle Sache.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Hauptsache, es schmeckt.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Komm bitte zur Sache.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Bleib bei der Sache.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Sachen gibt's!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Die Sache ist erledigt.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Das gehört nicht zur Sache.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Eine Sache des Vertrauens.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Wir müssen sachlich bleiben.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Der Sachverhalt ist unklar.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Es ist eine Herzenssache.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Eine Sache der Unmöglichkeit.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Die Sache ist gerichtsanhängig.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'In dieser Sache ist noch nichts entschieden.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!