calificación
calificación في 30 ثانية
- Calificación is the formal Spanish word for 'grade' or 'mark' in school.
- It is a feminine noun, so always use 'la' and feminine adjectives like 'alta'.
- Beyond school, it means 'rating' or 'classification' in legal, film, and financial contexts.
- In the plural form, 'calificaciones', the accent mark on the 'o' is removed.
The Spanish word calificación is a fundamental term within the educational and professional landscape of the Spanish-speaking world. At its core, it refers to the numerical or descriptive evaluation assigned to a student's performance, an exam, or a specific task. While English speakers might immediately think of the word 'qualification' due to the shared Latin root, in Spanish, calificación most frequently translates to 'grade' or 'mark'. It is the official record of how well someone has performed according to a set standard. This term is indispensable for anyone navigating a school environment, from elementary school to doctoral programs, as it represents the culmination of effort and the metric of success. Beyond the classroom, it can also refer to the act of assessing or characterizing something in a broader sense, such as a legal classification or a professional appraisal, though its primary home remains the academic sphere.
- Academic Context
- In schools and universities, the calificación is the specific score given by a teacher. Systems vary across the Spanish-speaking world; for example, Spain often uses a scale from zero to ten, while other countries might use percentages or letters. Regardless of the scale, the word remains the standard term for the result.
- Professional Assessment
- In a professional setting, calificación can refer to a performance review or the rating of a service. For instance, a credit rating agency provides a calificación de riesgo (risk rating) to determine the financial stability of an entity.
- Legal and Technical Usage
- Legal documents may use calificación to describe the categorization of a crime or a legal status. It involves the process of determining the nature of something based on its characteristics.
El profesor entregó la calificación final del semestre ayer por la tarde.
Understanding when to use calificación versus its common synonym nota is a mark of a sophisticated learner. While nota is very common in casual conversation ('¿Qué nota sacaste?'), calificación carries a more formal and official weight. It is the word you will see on your transcript, in official government decrees regarding education, and in formal correspondence from an educational institution. It encompasses not just the number itself, but the entire process of evaluation. When a teacher is grading papers, they are performing the act of calificar, and the result of that act is the calificación.
Para obtener una buena calificación, es necesario estudiar todos los días.
The word also appears in the plural form, calificaciones, which often translates to 'grades' or 'report card'. When parents ask their children to see their grades, they might say 'Muéstrame tus calificaciones'. This usage highlights the collective record of a student's academic journey over a period of time. In some regions, particularly in Mexico and parts of Central America, calificación is the dominant term even in informal settings, whereas in Spain, nota might be heard more frequently in the hallways of a high school.
Sus calificaciones en ciencias siempre han sido excelentes.
Furthermore, calificación is used in the context of sports or competitions to describe the ranking or the points awarded by judges. For instance, in figure skating or gymnastics, the judges provide a calificación based on technical merit and artistic expression. This demonstrates the word's versatility in any scenario where a qualitative performance is translated into a quantitative value. It is about the judgment passed on a piece of work or an action.
La calificación del jurado fue unánime para el primer lugar.
In summary, whether you are a student striving for academic excellence, a professional undergoing an evaluation, or a sports fan watching a judged event, calificación is the term that captures the essence of assessment. It bridges the gap between raw performance and recognized value, providing a clear, standard way to communicate quality and achievement across various domains of life.
La calificación obtenida refleja el esfuerzo realizado durante el año.
Using calificación correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical collocations with specific verbs. Because it is a feminine noun, it must always be accompanied by feminine articles (la, una, las, unas) and feminine adjectives. For example, you would say 'una calificación alta' (a high grade) or 'la calificación máxima' (the maximum grade). The word itself is derived from the verb calificar, which means to grade, to rate, or to qualify. Therefore, when you are talking about the process of receiving or giving a grade, you will use verbs that complement this relationship.
- Common Verbs with Calificación
- The most common verbs used with this noun are obtener (to obtain), sacar (to get/pull), recibir (to receive), and mejorar (to improve). For teachers, the verbs are asignar (to assign) or poner (to put/give).
- Adjective Agreement
- Since it is a feminine noun, adjectives must end in '-a' if they are gender-variable. Examples: calificación aprobatoria (passing grade), calificación baja (low grade), calificación excelente (excellent grade - neutral ending).
- Prepositional Phrases
- We often use the preposition de to specify the subject: 'calificación de matemáticas' (math grade) or 'calificación de la prueba' (test grade).
María obtuvo la mejor calificación de toda la clase en el examen final.
When discussing the plural form, calificaciones, the rules remain the same but apply to multiple marks. This is frequently used when talking about a semester's results or a report card. For instance, 'Mis calificaciones han mejorado este trimestre' (My grades have improved this trimester). It is important to note that in many Spanish-speaking countries, the grading system is based on numbers, so you will often see calificación paired with a specific number: 'una calificación de nueve sobre diez' (a grade of nine out of ten).
Es importante revisar las calificaciones antes de que termine el periodo escolar.
In a more abstract sense, calificación is used to describe the nature of something. For example, in a legal or journalistic context, one might speak about the 'calificación de los hechos' (characterization of the facts). This refers to how a specific event is legally classified—whether a death is classified as an accident or a crime. While this is a more advanced usage, it follows the same grammatical structure: 'la calificación de [sustantivo]'.
La calificación legal del caso determinará la sentencia del juez.
Another interesting usage is in the world of finance and credit. A 'calificación crediticia' is a credit rating. Here, the word describes the evaluation of a person's or company's ability to repay debts. In this context, it is synonymous with 'rating' or 'credit score'. Even in this specialized field, the word maintains its core meaning of 'evaluation' or 'assessment'.
La empresa recibió una calificación crediticia muy positiva por parte del banco.
Finally, when using calificación to talk about requirements or eligibility (which is where the English 'qualification' comes in), it is often better to use terms like requisitos or competencias. However, in some contexts, calificación profesional can refer to the professional standing or skill level of a worker. This is closer to the English meaning but still emphasizes the 'rating' of their skills rather than just their diploma.
El puesto requiere una alta calificación técnica en ingeniería de software.
The word calificación resonates through the hallways of every educational institution in the Spanish-speaking world. From the moment children enter primary school, they become familiar with the weight of this word. You will hear it in parent-teacher conferences when a teacher explains a student's progress. You will hear it whispered among students in the library as they compare results after a difficult exam. It is a word that carries anxiety for some and triumph for others, making it one of the most emotionally charged academic terms.
- In the Classroom
- Teachers use it when handing back assignments: 'Aquí tienen su calificación final'. It is also seen on digital portals where students log in to check their scores remotely.
- In the Media
- News reports often discuss the calificación of a country's debt by agencies like Moody's or Standard & Poor's. This affects international markets and national pride.
- In Cinema and Reviews
- When a movie is rated for age appropriateness (e.g., Rated R), this is called the calificación por edades. Movie critics also give a calificación (usually in stars) to new releases.
La calificación de la película es para mayores de dieciocho años.
In the corporate world, calificación is heard during annual performance reviews. Employees are often given a numerical or descriptive rating based on their productivity and behavior. Phrases like 'calificación de desempeño' (performance rating) are common in Human Resources departments. This usage highlights that the word is not just for children; it follows Spanish speakers throughout their professional lives as they are constantly being evaluated and measured against standards.
Mi jefe me dio una excelente calificación en mi evaluación anual.
You will also encounter this word in the world of sports, particularly in judged competitions like diving, gymnastics, or ballroom dancing. The announcers will say, 'Estamos esperando la calificación de los jueces' (We are waiting for the judges' score). In these high-stakes environments, the word represents the difference between a gold medal and a fourth-place finish. It conveys a sense of precision and authority.
La gimnasta recibió una calificación casi perfecta en su rutina de suelo.
In legal and administrative contexts, the word appears when officials classify documents or activities. For example, a building project might need a 'calificación urbanística', which is a classification regarding what can be built on a specific piece of land. This shows that the word is deeply embedded in the structures of government and bureaucracy. It is about the power to define and categorize the world around us.
El terreno tiene una calificación de suelo industrial, no residencial.
Ultimately, calificación is a word of accountability. It is found wherever there is a system of measurement, a standard to be met, or a judgment to be passed. Whether you are looking at a report card, a credit report, or a legal document, this word is the key to understanding how something has been evaluated by an authority figure or an established system.
¿Cuál fue tu calificación en el examen de conducir?
The most frequent mistake English speakers make with calificación is treating it as a literal translation of 'qualification'. In English, a 'qualification' usually refers to a degree, a certificate, or a skill that makes someone eligible for a job (e.g., 'He has all the right qualifications for the position'). In Spanish, using calificación in this way is often incorrect or, at the very least, unnatural. While calificación profesional exists, it refers more to the level of skill or the rating of that skill, rather than the diploma itself. To talk about diplomas or degrees, you should use títulos, estudios, or formación.
- The 'Qualification' Trap
- Mistake: 'Tengo muchas calificaciones para este trabajo'. Correct: 'Tengo muchos títulos' or 'Tengo la experiencia necesaria'. Use calificación only when referring to a specific score or a professional rating.
- Gender and Number Errors
- Mistake: 'El calificación' or 'Los calificaciónes'. Correct: 'La calificación' and 'Las calificaciones'. Remember that all '-ción' words are feminine and require the 'la' article.
- Confusing with 'Grade' (Level)
- In English, 'grade' can mean a mark (calificación) or a level in school (e.g., 'I am in 5th grade'). In Spanish, school levels are called grados or cursos. Do not say 'Estoy en la quinta calificación'.
Incorrecto: Mi calificación es el tercer año de primaria. (Correcto: Mi grado es el tercero).
Another common error is the placement of the accent mark. In the singular form, calificación has an accent on the 'o'. However, when you make it plural, calificaciones, the accent is dropped. This is because the stress naturally falls on the penultimate syllable in the plural form, following the standard rules of Spanish phonetics. Forgetting to remove the accent in the plural is a very common spelling mistake for learners.
Correcto: Una calificación. Correcto: Dos calificaciones. (Sin tilde en el plural).
Learners also sometimes confuse calificación with calidad (quality). While they are related, calificación is the specific measure of quality, whereas calidad is the general attribute. For example, you might say 'La calidad del trabajo es alta, por eso recibió una buena calificación'. Using one for the other can lead to confusion about whether you are talking about the result or the inherent property of the work.
No confundas la calidad del servicio con la calificación que le das en la encuesta.
Finally, be careful with the verb calificar. In some contexts, it can mean 'to describe someone as' or 'to label'. For example, 'Lo calificaron de mentiroso' (They labeled him a liar). If you only think of calificar as 'to grade', you might be confused when you hear it used to describe personality traits or legal statuses. This broader meaning of 'categorizing' or 'characterizing' is an essential part of mastering the word's full range.
El juez calificó el incidente como una negligencia grave.
To avoid these mistakes, always remember the specific 'score' or 'mark' meaning in academic contexts, and be wary of false friends that look like English words but have different functional roles in Spanish. Practice using calificación with feminine adjectives and focus on the 'o' to 'e' transition in the plural to ensure your spoken and written Spanish remains accurate.
Es un error común pensar que calificación significa 'diploma'.
In the rich tapestry of the Spanish language, several words share a semantic space with calificación. Understanding the nuances between these terms will help you choose the right word for the right situation, whether you are in a classroom, a courtroom, or a casual conversation. The most common alternative is nota, but others like puntaje, evaluación, and resultado each have their own specific flavors and contexts.
- Nota vs. Calificación
- Nota is the most common and versatile synonym. It is used casually ('¿Qué nota sacaste?') and formally. Calificación is slightly more formal and is often the term used on official transcripts or by educational authorities. In many regions, they are used interchangeably.
- Puntaje
- Puntaje refers specifically to the 'score' or 'points' received. If an exam is out of 100 points, your puntaje might be 85, while your calificación might be 'Notable' or 'B'. It is very common in sports and standardized testing.
- Evaluación
- Evaluación is a broader term meaning 'assessment' or 'evaluation'. A calificación is the result of an evaluación. For instance, a teacher might say, 'Mañana tendremos una evaluación', meaning they will have a test or assessment period.
Saqué una buena nota en el examen, pero mi puntaje total bajó por la asistencia.
Another word to consider is resultado. While resultado simply means 'result', it is often used when waiting for grades: '¿Ya salieron los resultados?' (Have the results come out yet?). This is common when referring to medical tests, elections, or large-scale exams where many people are waiting for their scores at once. It focuses on the outcome rather than the judgment itself.
El resultado de la prueba de sangre fue normal.
In a professional or technical setting, you might encounter valoración. This word means 'valuation' or 'appraisal'. It is used when someone is judging the value of a property, an idea, or a person's contribution. Unlike calificación, which often implies a standard scale (like 1-10), valoración can be more subjective or based on market values.
La valoración de la casa fue más alta de lo que esperábamos.
Lastly, there is clasificación. Although it looks similar, clasificación means 'classification' or 'ranking'. In a sports league, the clasificación is the table showing who is in first place, second place, etc. While a calificación (score) determines your place in the clasificación (ranking), they are distinct concepts. Confusing these two is a common error because of their similar spelling and related contexts.
Nuestro equipo está en el primer puesto de la clasificación general.
By mastering these alternatives, you will be able to describe academic and professional outcomes with much greater precision. Whether you are discussing a 'nota' with a friend or reviewing a 'calificación' on an official document, you will have the vocabulary needed to navigate the situation effectively.
Es importante entender la diferencia entre una calificación y una evaluación.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word is a 'semi-false friend'. While it looks like 'qualification', its primary meaning shifted in Spanish to focus on the result of an evaluation (the grade), whereas in English it focused on the status of being eligible.
دليل النطق
- Pronouncing it like the English 'qualification' with a 'kw' sound at the start.
- Forgetting to stress the last syllable.
- Failing to pronounce the 'i' in 'ción' clearly.
- Pronouncing the plural with the stress on the last syllable (it moves to the 'ca').
- Mistaking the 'f' for a 'p' in very fast speech.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize due to the '-ción' ending and similarity to English roots.
Requires remembering the accent in singular and removing it in plural.
Pronunciation is rhythmic and follows standard rules.
Clear suffix makes it easy to identify in a sentence.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Nouns ending in -ción are feminine.
La calificación, la educación, la canción.
Accent marks on -ción words are dropped in the plural.
Calificación -> Calificaciones.
Adjectives must agree in gender with the noun.
Una calificación alta (not alto).
The verb 'sacar' is commonly used for getting grades.
Saqué un diez en matemáticas.
The preposition 'de' connects the grade to the subject.
Calificación de historia.
أمثلة حسب المستوى
Mi calificación es un diez.
My grade is a ten.
Uses the singular feminine article 'la' (implied).
La calificación de María es buena.
Maria's grade is good.
Adjective 'buena' agrees with the feminine noun 'calificación'.
¿Cuál es tu calificación?
What is your grade?
Interrogative sentence using 'cuál' for specific information.
Tengo una calificación baja.
I have a low grade.
'Baja' is the feminine form of the adjective 'bajo'.
El examen tiene una calificación.
The exam has a grade.
Simple sentence structure: Subject + Verb + Object.
Quiero una calificación excelente.
I want an excellent grade.
'Excelente' is a gender-neutral adjective.
La calificación está en el papel.
The grade is on the paper.
Uses the verb 'estar' for location/placement.
No tengo mi calificación todavía.
I don't have my grade yet.
Negative sentence using 'no' before the verb.
Obtuve una calificación alta en matemáticas.
I obtained a high grade in math.
Uses the formal verb 'obtener' in the past tense.
Mis calificaciones son mejores este mes.
My grades are better this month.
Plural form 'calificaciones' with no accent mark.
El profesor pone la calificación mañana.
The teacher gives the grade tomorrow.
Uses 'poner' as a common verb for assigning grades.
Necesitas una calificación aprobatoria para pasar.
You need a passing grade to pass.
'Aprobatoria' is a specific adjective for 'passing'.
Ella siempre saca buenas calificaciones.
She always gets good grades.
Uses the common verb 'sacar' for getting grades.
Revisamos las calificaciones en la computadora.
We check the grades on the computer.
Present tense 'nosotros' form of 'revisar'.
La calificación máxima es de cien puntos.
The maximum grade is one hundred points.
'Máxima' agrees with the feminine noun.
No estoy feliz con mi calificación final.
I am not happy with my final grade.
Use of 'estar' for temporary feelings/states.
Espero que mi esfuerzo se refleje en la calificación.
I hope my effort is reflected in the grade.
Uses the subjunctive 'se refleje' after 'espero que'.
La calificación de la película es para todo público.
The movie's rating is for all audiences.
Context shift to movie ratings.
Si no mejoras tu calificación, tendrás problemas.
If you don't improve your grade, you will have problems.
Conditional sentence with 'si' + present + future.
El sistema de calificación ha cambiado recientemente.
The grading system has changed recently.
Uses the present perfect 'ha cambiado'.
Recibí una calificación injusta en mi ensayo.
I received an unfair grade on my essay.
'Injusta' is the feminine adjective for 'unfair'.
Las calificaciones finales se publicarán el viernes.
The final grades will be published on Friday.
Passive voice with 'se' (se publicarán).
¿Cómo influye la calificación en tu promedio?
How does the grade influence your average?
Uses the verb 'influir' which requires the preposition 'en'.
Ella está preocupada por su calificación de historia.
She is worried about her history grade.
'Preocupada por' is a common phrase for 'worried about'.
La calificación crediticia de la empresa es estable.
The company's credit rating is stable.
Context shift to finance/business.
El jurado dio una calificación muy baja al competidor.
The jury gave a very low score to the competitor.
Uses 'dar' in the past tense for awarding a score.
Es fundamental entender los criterios de calificación.
It is fundamental to understand the grading criteria.
'Criterios de calificación' is a common academic phrase.
La calificación de los hechos fue homicidio culposo.
The classification of the facts was manslaughter.
Context shift to legal terminology.
Sus calificaciones demuestran un gran compromiso.
His grades demonstrate a great commitment.
Plural subject with plural verb 'demuestran'.
El profesor se negó a cambiar la calificación.
The teacher refused to change the grade.
Uses the reflexive verb 'negarse a'.
La calificación por edades es obligatoria en los cines.
The age rating is mandatory in cinemas.
'Obligatoria' agrees with 'calificación'.
Obtener una buena calificación requiere disciplina.
Obtaining a good grade requires discipline.
Infinitive 'obtener' acting as the subject.
La calificación académica no siempre mide el talento.
Academic grading does not always measure talent.
Abstract discussion of the concept of grading.
Hubo una discrepancia en la calificación del examen.
There was a discrepancy in the grading of the exam.
Uses 'discrepancia' for a formal conflict.
La calificación de riesgo país ha bajado este trimestre.
The country risk rating has dropped this quarter.
Specific economic terminology (riesgo país).
Es difícil calificar la obra de un artista tan complejo.
It is difficult to rate the work of such a complex artist.
Uses the verb form 'calificar' in a subjective context.
La calificación final depende de varios factores.
The final grade depends on several factors.
'Depender de' is a fixed prepositional phrase.
La calificación registral es un proceso jurídico.
The registration classification is a legal process.
Highly technical legal usage.
El sistema busca una calificación más equitativa.
The system seeks a more equitable grading.
Uses 'equitativa' for fairness/equity.
Su calificación como experto fue cuestionada.
His qualification as an expert was questioned.
Closer to the English 'qualification' (standing/status).
La calificación de la conducta humana es subjetiva.
The characterization of human behavior is subjective.
Philosophical use of 'calificación' as 'characterization'.
El debate sobre la calificación escolar es incesante.
The debate over school grading is incessant.
Uses 'incesante' for a never-ending process.
La calificación de 'obra maestra' es difícil de alcanzar.
The label of 'masterpiece' is difficult to achieve.
Using 'calificación' as a 'label' or 'status'.
La calificación urbanística impidió la construcción.
The urban classification prevented the construction.
Specific administrative/legal terminology.
La calificación de los activos tóxicos fue errónea.
The rating of toxic assets was erroneous.
Advanced financial/economic context.
Calificar de 'revolucionario' un invento es arriesgado.
To label an invention as 'revolutionary' is risky.
Infinitive verb used with 'de' + adjective.
La calificación de la prueba de acceso fue impugnada.
The grading of the entrance exam was contested.
Uses 'impugnada' (contested/challenged legally).
La calificación moral de sus actos es compleja.
The moral assessment of his acts is complex.
Ethical/philosophical usage.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To increase or improve a grade. It is often used when a student asks for extra credit.
Hice un trabajo extra para subir mi calificación.
— To decrease a grade, often as a penalty for late work or errors.
El profesor me bajó la calificación por entregar tarde.
— A perfect score (in systems where 10 is the max). It also colloquially means 'perfect'.
Tu presentación fue una calificación de diez.
— The specific method or scale used to award grades in a school or country.
Cada país tiene su propio sistema de calificación.
— A grade that is high enough to pass a course or exam.
Apenas alcancé la calificación aprobatoria.
— A failing grade. It means the student did not meet the minimum requirements.
Recibió una calificación reprobatoria en física.
— A formal request to have a grade looked at again to check for errors.
Voy a solicitar una revisión de calificación.
— The level of technical skill or rating assigned to a professional task.
El proyecto requiere una alta calificación técnica.
— A legal term for how a specific event or crime is classified by law.
Estamos esperando la calificación de los hechos por el juez.
— To be a good student who consistently receives high marks.
Mi hermano siempre tiene buenas calificaciones.
يُخلط عادةً مع
Refers to the qualities or skills of a person, often closer to the English 'qualification'.
Refers to a ranking or order, not the score itself.
Sounds similar but means a notification or announcement.
تعبيرات اصطلاحية
— To barely pass a test or course. Similar to 'passing by the skin of one's teeth'.
No estudié nada, pero pasé con la calificación mínima.
informal— To be excellent or perfect. Derived from the perfect grade of 10.
Tu ayuda fue de diez, muchas gracias.
informal— To not meet the standards or 'not make the cut' for something.
El candidato no dio la calificación para el puesto directivo.
neutral— To label someone as something, often negatively.
Lo calificaron de traidor por sus acciones.
neutral— To evaluate one's happiness or success in life.
A veces hay que detenerse y ponerle una calificación a la vida.
literary— To get the highest possible grade (outstanding).
Estudió tanto que sacó un sobresaliente en la calificación.
neutral— To be highly regarded or have a good reputation.
Ese restaurante tiene la calificación alta entre los críticos.
neutral— In Spain, a failing grade (below 5/10).
Me dieron un suspenso en la calificación de literatura.
neutral— To give students higher grades than they actually deserve (grade inflation).
Muchos critican a la escuela por inflar las calificaciones.
neutral— To have the proof of one's results ready to show.
Llegó con la calificación en mano para mostrar su éxito.
neutralسهل الخلط
Both can translate to 'grade' in English.
Grado is a level in school (1st grade), while calificación is the score on a test.
Estoy en quinto grado y mi calificación es un diez.
English 'qualification' often means a degree.
Título is the diploma/degree you get; calificación is the score you got to earn it.
Recibí mi título después de obtener buenas calificaciones.
Shared root related to 'quality'.
Calidad is the property of being good; calificación is the measurement of that quality.
La calidad de su escritura le valió una buena calificación.
Both refer to scores.
Puntaje is usually just the numbers; calificación can be numbers, letters, or descriptions.
Mi puntaje fue 95, lo que me dio una calificación de A.
They are synonyms.
Nota is more common in daily speech; calificación is more formal and official.
El profesor puso la nota en el papel, pero la calificación oficial está en el sistema.
أنماط الجُمل
Mi calificación es [adjetivo].
Mi calificación es excelente.
Saqué una [adjetivo] calificación en [materia].
Saqué una buena calificación en inglés.
Espero obtener una calificación de [número].
Espero obtener una calificación de nueve.
La calificación depende de [sustantivo].
La calificación depende del esfuerzo personal.
Dada la calificación de los hechos, el juez...
Dada la calificación de los hechos, el juez dictó sentencia.
Resulta complejo calificar la magnitud de...
Resulta complejo calificar la magnitud de la crisis.
Tengo mis calificaciones en la [lugar].
Tengo mis calificaciones en la mochila.
No estoy de acuerdo con mi calificación de [materia].
No estoy de acuerdo con mi calificación de arte.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in academic and professional settings.
-
Using 'calificación' for a school level.
→
Grado
In English, 'grade' means both a score and a level (e.g., 5th grade). In Spanish, use 'grado' for the level and 'calificación' for the score.
-
Keeping the accent in the plural form.
→
calificaciones
The plural form of words ending in '-ción' loses the accent because the stress shifts to follow standard rules.
-
Using 'calificación' to mean a job degree.
→
Título / Requisitos
English 'qualifications' for a job are usually 'títulos' or 'requisitos' in Spanish. 'Calificación' is for the score.
-
Saying 'el calificación'.
→
la calificación
All '-ción' words are feminine. Using the masculine article is a basic gender error.
-
Using 'calificación' for 'quality'.
→
Calidad
While related, 'calidad' is the attribute of being good, and 'calificación' is the score that measures it.
نصائح
The Accent Rule
Always remember to drop the accent mark when you move from 'calificación' to 'calificaciones'. This is a common test question and a sign of a good writer.
Gender Agreement
Since it is feminine, ensure all related words match. Say 'una calificación alta' and not 'un calificación alto'. Consistency is key in Spanish.
Formal vs Informal
Use 'calificación' in your emails to teachers or in your resume. It sounds much more professional than 'nota', which is better for chatting with friends.
Regional Scales
Be aware that a '7' might be a perfect grade in Chile but a mediocre one in Spain. Always ask what the 'calificación máxima' is when in a new country.
Movie Ratings
When looking at cinema listings in Spanish, 'calificación' tells you who can watch the movie. Look for 'TP' (Todos los Públicos) or '+18'.
Work Evaluations
In a job interview, you might be asked about your 'calificación técnica'. This refers to your level of expertise in a specific skill.
Suffix Recognition
Words ending in '-ción' are usually nouns describing an action or result. This helps you identify the part of speech quickly when listening.
Stress the End
The 'O' in 'calificación' should be the loudest and strongest part of the word. Practice saying it out loud several times.
Credit Scores
If you live in a Spanish-speaking country, your 'calificación crediticia' is vital for getting a loan or a credit card.
Flashcard Tip
On one side of your flashcard, write 'Calificación'. On the other, draw a large 'A+' and write 'Grade'. This links the word to a visual image.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'CALI-graphy' test where the teacher gives you a 'FIC' (fixed) 'ACION' (action) score. Cali-fic-acion.
ربط بصري
Imagine a giant red '10' or 'A+' written on a piece of paper. This visual represents the 'calificación'.
Word Web
تحدٍّ
Try to write three sentences describing your best and worst grades using the word 'calificación' and the verb 'obtener'.
أصل الكلمة
From the Late Latin 'qualificatio', which comes from 'qualificare'. It is composed of 'qualis' (of what kind) and 'facere' (to make or do).
المعنى الأصلي: The act of making something a certain quality or attributing a quality to something.
Romance (Latin-derived).السياق الثقافي
Be sensitive when asking about someone's 'calificaciones', as it can be a source of stress or shame if they are struggling academically.
English speakers often use 'grade' or 'mark'. 'Qualification' is usually for jobs, so be careful with the false friend.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Escuela
- ¿Cuándo dan las calificaciones?
- Tengo una calificación alta.
- Necesito subir mi calificación.
- Mi boleta de calificaciones.
Finanzas
- Calificación crediticia.
- Agencia de calificación.
- Bajar la calificación de riesgo.
- Calificación de bonos.
Cine
- Calificación por edades.
- Película con calificación R.
- Calificación de la crítica.
- Sin calificación aún.
Trabajo
- Calificación de desempeño.
- Alta calificación técnica.
- Calificación profesional.
- Revisión de calificación.
Derecho
- Calificación de los hechos.
- Calificación jurídica.
- Calificación del delito.
- Calificación registral.
بدايات محادثة
"¿Estás satisfecho con tu última calificación en el curso de español?"
"¿Cuál es el sistema de calificación más común en tu país de origen?"
"¿Crees que una sola calificación puede medir realmente el talento de alguien?"
"¿Qué haces normalmente para celebrar cuando obtienes una buena calificación?"
"¿Alguna vez has solicitado una revisión de calificación a un profesor?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe una vez que recibiste una calificación sorprendente y cómo te sentiste al respecto.
Escribe sobre la importancia de las calificaciones en el sistema educativo actual. ¿Son necesarias?
Reflexiona sobre cómo ha cambiado tu actitud hacia las calificaciones desde que eras niño hasta ahora.
Imagina que eres un profesor. ¿Qué criterios usarías para dar una calificación justa a tus alumnos?
Escribe sobre una película que viste recientemente y dale una calificación detallada basada en su trama y actuación.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةEs un sustantivo femenino. Siempre debes usar artículos femeninos como 'la' o 'una' y adjetivos femeninos como 'alta' o 'buena'. Por ejemplo, 'la calificación final'.
Ambas significan 'grade'. 'Nota' es más común en la conversación diaria, mientras que 'calificación' es más formal y se usa en documentos oficiales y contextos académicos serios.
Se dice 'boleta de calificaciones' o 'reporte de calificaciones' en muchos países de América Latina. En España, es común decir 'boletín de notas'.
No, la palabra plural 'calificaciones' no lleva tilde. Solo la forma singular 'calificación' lleva tilde en la 'o'. Esto sigue las reglas de acentuación de las palabras llanas terminadas en 's'.
Sí, se usa el término 'calificación crediticia' para referirse a tu 'credit score' o historial de crédito. Es un uso muy común en el mundo de las finanzas.
Se refiere a la clasificación de una película o videojuego según la edad recomendada para el público, como 'apta para todo público' o 'mayores de 18'.
Se usa el verbo 'calificar'. Por ejemplo: 'El profesor está calificando los exámenes ahora mismo'.
Es una calificación que es suficiente para pasar un examen o una materia. Es lo opuesto a una 'calificación reprobatoria', que significa que has fallado.
Sí, en deportes juzgados por personas (como el patinaje artístico o el boxeo), la puntuación que dan los jueces se llama 'calificación'.
No exactamente. 'Qualification' suele referirse a títulos o habilidades para un trabajo. En español, 'calificación' es principalmente una nota o un resultado de evaluación.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Escribe una oración usando 'calificación' y 'examen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre tu mejor calificación en la escuela.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Por qué son importantes las calificaciones?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración formal usando 'calificación crediticia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe el sistema de calificación de tu país.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando el plural 'calificaciones'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'calificar' como verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica qué es una 'calificación por edades'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'calificación' en un contexto legal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué haces si obtienes una mala calificación?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'sobresaliente' y 'calificación' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'calificación final'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'boleta de calificaciones'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'calificación técnica'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'calificar de' para describir una situación.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'calificación mínima'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'revisión de calificación'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'calificación de riesgo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'calificación máxima'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'calificación' en un contexto de cine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'calificación' enfatizando la última sílaba.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Mis calificaciones son excelentes'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a un compañero por su calificación en el examen.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica oralmente qué haces para obtener buenas calificaciones.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia el plural 'calificaciones' correctamente.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe tu sentimiento al recibir una mala calificación.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Necesito una calificación de ocho para aprobar'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la diferencia entre 'nota' y 'calificación' en voz alta.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La calificación crediticia es importante para el banco'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practica la frase: 'El jurado dio su calificación final'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No estoy de acuerdo con esta calificación'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica qué es una película con calificación 'TP'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El profesor calificó los exámenes muy rápido'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comenta sobre una noticia financiera usando 'calificación de riesgo'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Mañana tenemos la calificación de desempeño'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Dónde puedo ver mis calificaciones?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Saqué un sobresaliente en la calificación'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica oralmente la regla de la tilde en 'calificación'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La calificación de los hechos fue homicidio culposo'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practica: 'Obtener una buena calificación requiere disciplina'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'La calificación es un diez'.
Escucha y escribe: 'Mis calificaciones mejoraron'.
Escucha y escribe: '¿Cuál es la calificación máxima?'
Escucha y escribe: 'El profesor califica los ensayos'.
Escucha y escribe: 'Necesito una calificación aprobatoria'.
Escucha y escribe: 'La calificación crediticia es baja'.
Escucha y escribe: 'Solicité una revisión de calificación'.
Escucha y escribe: 'La calificación por edades es +16'.
Escucha y escribe: 'Saqué una calificación de sobresaliente'.
Escucha y escribe: 'Las calificaciones finales están listas'.
Escucha y escribe: 'La calificación de riesgo país subió'.
Escucha y escribe: 'Es una calificación injusta'.
Escucha y escribe: 'Él tiene buenas calificaciones'.
Escucha y escribe: 'La calificación técnica es alta'.
Escucha y escribe: '¿Dónde está mi boleta de calificaciones?'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'calificación' is your go-to term for official grades and assessments. While 'nota' is common in casual talk, 'calificación' is the professional choice. Example: 'Tu calificación final depende del examen' (Your final grade depends on the exam).
- Calificación is the formal Spanish word for 'grade' or 'mark' in school.
- It is a feminine noun, so always use 'la' and feminine adjectives like 'alta'.
- Beyond school, it means 'rating' or 'classification' in legal, film, and financial contexts.
- In the plural form, 'calificaciones', the accent mark on the 'o' is removed.
The Accent Rule
Always remember to drop the accent mark when you move from 'calificación' to 'calificaciones'. This is a common test question and a sign of a good writer.
Gender Agreement
Since it is feminine, ensure all related words match. Say 'una calificación alta' and not 'un calificación alto'. Consistency is key in Spanish.
Formal vs Informal
Use 'calificación' in your emails to teachers or in your resume. It sounds much more professional than 'nota', which is better for chatting with friends.
Regional Scales
Be aware that a '7' might be a perfect grade in Chile but a mediocre one in Spain. Always ask what the 'calificación máxima' is when in a new country.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات education
Adjetivo
A2الصفة هي كلمة تصف الاسم أو الضمير وتضيف إليه تفاصيل مثل اللون أو الحجم. في اللغة الإسبانية، يجب أن تتطابق الصفة مع الاسم في النوع والعدد.
Adverbio
A2الظرف هو كلمة تعدل فعلاً أو صفة أو ظرفاً آخر. وهو كلمة غير متغيرة في اللغة الإسبانية.
alumno
A1طالب أو تلميذ. الطالب يدرس في المدرسة.
Aprender
A1تعلم يعني اكتساب المعرفة أو المهارة من خلال الدراسة أو الخبرة.
aprendizaje
A2التعلم هو عملية اكتساب المعرفة أو المهارات. كلمة 'aprendizaje' تستخدم لوصف الرحلة التعليمية بأكملها.
apunte
A2ملاحظة يتم تدوينها أثناء المحاضرة أو لأغراض الدراسة. 'يجب أن أراجع ملاحظاتي (apuntes) قبل الامتحان.'
Artículo
A2الأداة هي كلمة تسبق الاسم لتحديد جنسه وعدده. يمكن أن تعني أيضاً مقالاً في صحيفة أو سلعة في متجر.
aula
A2غرفة في مدرسة أو جامعة حيث يتم تدريس الدروس.
biblioteca
A1المكتبة مكان رائع للقراءة.
boli
A2قلم، عادة قلم حبر جاف. غير رسمي وشائع في اللغة الإسبانية اليومية. قلم، عادة قلم حبر جاف. غير رسمي وشائع في اللغة الإسبانية اليومية.