ingresar
To deposit, to enter; to put money into an account.
Ingresar is a versatile formal verb used for depositing money or being officially admitted to an institution.
الكلمة في 30 ثانية
- To deposit money into a bank account.
- To be admitted into a hospital or institution.
- A formal way to say enter or join.
Summary
Ingresar is a versatile formal verb used for depositing money or being officially admitted to an institution.
- To deposit money into a bank account.
- To be admitted into a hospital or institution.
- A formal way to say enter or join.
Use for money and formal admission
Think of 'ingresar' as a 'formal entry'. Use it for bank deposits or when someone officially joins an organization or hospital.
Avoid using for casual entry
Do not use 'ingresar' to describe walking into a coffee shop or a room. Use 'entrar' for simple physical movement.
Medical and Banking register
In Spain and Latin America, this is the standard term used by doctors and bank tellers. Using it will make you sound professional and clear.
أمثلة
4 من 4Debo ingresar este cheque en mi cuenta.
I must deposit this check into my account.
El paciente fue ingresado de urgencia.
The patient was admitted urgently.
Ingresó en el equipo de fútbol este año.
He joined the soccer team this year.
El estudiante ingresó en la universidad con honores.
The student entered the university with honors.
عائلة الكلمة
نصيحة للحفظ
Think of the 'IN' in Ingresar as 'IN-put' for money or 'IN-stitution' for hospitals. It helps you remember the two main scenarios.
Panorama general
'Ingresar' es un verbo regular de la primera conjugación (-ar) que posee dos vertientes de significado muy comunes en la vida cotidiana. La primera es financiera: realizar un depósito de efectivo en una cuenta bancaria. La segunda es de acceso: entrar en un lugar, ser admitido en una institución educativa o ser hospitalizado por motivos médicos.
Patrones de uso
Se construye frecuentemente con la preposición 'en' cuando hablamos de lugares o instituciones (ingresar en la universidad, ingresar en el hospital). En el contexto financiero, se utiliza a menudo con complementos de cantidad o destino (ingresar dinero en la cuenta). Es un verbo que denota formalidad y precisión, siendo preferido en entornos profesionales sobre verbos más coloquiales como 'meter' o 'entrar'.
Contextos comunes
En el ámbito bancario, es esencial para transacciones, cajeros automáticos y ventanillas. En el ámbito sanitario, se usa para indicar el internamiento de un paciente. También es común en contextos burocráticos o académicos cuando alguien es aceptado formalmente en un grupo, cuerpo de seguridad o institución educativa de prestigio.
Comparación de palabras similares
A diferencia de 'entrar', que implica un movimiento físico simple hacia el interior de un espacio, 'ingresar' conlleva una carga de formalidad o un registro administrativo. Mientras que 'meter' es coloquial y puede usarse para cualquier objeto, 'ingresar' está reservado para personas (en instituciones) o valores económicos (dinero). 'Depositar' es un sinónimo directo en el ámbito bancario, pero carece del matiz de 'acceso' que 'ingresar' mantiene cuando se refiere a personas.
ملاحظات الاستخدام
Ingresar is a formal verb compared to 'entrar' or 'meter'. It is the standard term in professional, medical, and banking environments. Always use 'en' when talking about institutions or hospitals.
أخطاء شائعة
Students often use 'ingresar' for simple physical movement like walking into a room, which sounds unnatural. Remember that it implies a process or a status change. Also, don't confuse it with 'retirar', which is its direct opposite in banking.
نصيحة للحفظ
Think of the 'IN' in Ingresar as 'IN-put' for money or 'IN-stitution' for hospitals. It helps you remember the two main scenarios.
أصل الكلمة
Derived from the Latin 'ingressus', the past participle of 'ingredi', meaning to step into or enter. It maintains the sense of moving from an exterior to an interior space, abstract or physical.
السياق الثقافي
In Spanish-speaking countries, 'ingresar' is the formal term used by institutions. In the medical field, it is the only correct way to describe a patient's stay, showing the seriousness of the admission process.
أمثلة
Debo ingresar este cheque en mi cuenta.
everydayI must deposit this check into my account.
El paciente fue ingresado de urgencia.
formalThe patient was admitted urgently.
Ingresó en el equipo de fútbol este año.
informalHe joined the soccer team this year.
El estudiante ingresó en la universidad con honores.
academicThe student entered the university with honors.
عائلة الكلمة
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
ingresar en prisión
to be sent to prison
ingresos mensuales
monthly income
fecha de ingreso
date of admission
يُخلط عادةً مع
Entrar is for general physical movement into a space. Ingresar is for formal admission or financial deposits.
Depositar is a synonym for money transactions, but it cannot be used for hospital admissions or joining groups.
أنماط نحوية
Use for money and formal admission
Think of 'ingresar' as a 'formal entry'. Use it for bank deposits or when someone officially joins an organization or hospital.
Avoid using for casual entry
Do not use 'ingresar' to describe walking into a coffee shop or a room. Use 'entrar' for simple physical movement.
Medical and Banking register
In Spain and Latin America, this is the standard term used by doctors and bank tellers. Using it will make you sound professional and clear.
اختبر نفسك
Completa la frase con la forma correcta de ingresar.
Mañana voy a ___ el dinero en el banco.
Se necesita el infinitivo después de la perífrasis 'voy a'.
Elige el contexto adecuado para 'ingresar'.
¿Cuándo es más apropiado usar 'ingresar'?
Es el uso más común y preciso del verbo en el ámbito financiero.
Ordena la frase correctamente.
en / el / hospital / ingresaron / al / paciente
Es la estructura correcta sujeto tácito + verbo + objeto directo + lugar.
النتيجة: /3
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةNo exactamente. 'Entrar' es un movimiento físico general, mientras que 'ingresar' implica un proceso formal, como ser admitido en un hospital o registrar dinero en un sistema bancario.
Aunque gramaticalmente es posible, no es natural. Para lugares físicos cotidianos como una casa, es mucho más común usar el verbo 'entrar'.
Se usa para indicar que estás añadiendo fondos a una cuenta. Por ejemplo: 'Voy a ingresar mil euros en mi cuenta de ahorros'.
Significa que la persona ha sido admitida como paciente para recibir tratamiento médico. Es un término estándar en el lenguaje sanitario.
قواعد ذات صلة
عبارات ذات صلة
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات business
abastecer
B1To supply someone or something with something.
a cambio
B1As a return or substitute; in exchange, in return.
a cambio de
B1In exchange for.
a cargo de
B1In charge of; responsible for.
acción
B1A share in a company's capital, entitling the holder to a proportion of the profits.
accionariado
B1The body of shareholders of a company.
acciones
B1Shares of ownership in a company.
aceptado
B1Generally considered or recognized as valid or appropriate.
acertadamente
B1In a correct or appropriate manner.
acordado
B1Agreed upon or settled by mutual consent.