B2 Idiom غير رسمي

دم کسی را چیدن

Dam-e kasi ra chidan

To stop someone's mischief

المعنى

To put an end to someone's annoying behavior, arrogance, or schemes.

🌍

خلفية ثقافية

In Iran, social standing is often maintained through 'Ta'arof'. When someone ignores these rules and acts 'above' their station, idioms like this are used to describe the social correction. Persian culture uses animals to describe human traits without being literal. A 'tail' is seen as an unnecessary or 'extra' part of a person's ego. The bazaar is the heart of Persian idioms. Many phrases about 'clipping' or 'cutting' come from the sharp-witted merchants who had to deal with arrogant competitors. In modern Iranian 'Tanz' (satire), this idiom is used to mock politicians or celebrities who become too full of themselves.

💡

Use with 'Dar-avardan'

The best way to learn this is as a pair: First they 'Dom dar-avardan' (grow a tail), then you 'Dom-ashoon-o michini' (clip their tail).

⚠️

Not for Elders

Never use this regarding your parents or grandparents; it is considered highly disrespectful (Be-adabi).

المعنى

To put an end to someone's annoying behavior, arrogance, or schemes.

💡

Use with 'Dar-avardan'

The best way to learn this is as a pair: First they 'Dom dar-avardan' (grow a tail), then you 'Dom-ashoon-o michini' (clip their tail).

⚠️

Not for Elders

Never use this regarding your parents or grandparents; it is considered highly disrespectful (Be-adabi).

🎯

Passive Voice

Use the passive 'Damesh chide shod' (His tail was clipped) to sound more like a neutral observer of someone's downfall.

💬

The 'Ra' marker

In spoken Persian, always remember to use 'o' instead of 'ra' (e.g., Damesho chidan) to sound more natural.

اختبر نفسك

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

او خیلی پررو شده بود، اما برادرش بالاخره ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دمش را چید

The context implies the person was 'insolent' (per-roo), so the corrective action is 'clipping the tail'.

Which situation best fits the use of 'دم کسی را چیدن'?

In which scenario would you use this idiom?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A colleague is spreading lies and the boss fired them.

The idiom is used for stopping mischief or arrogance.

Match the Persian idiom to its English equivalent.

Match the following:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: all_matched

These are all common 'tail' (dom) idioms in Persian.

Complete the dialogue.

شخص الف: شنیدی کامران چقدر پزِ ماشین جدیدش را می‌دهد؟ شخص ب: آره، ولی دیروز پلیس جریمه‌اش کرد و ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دمش را چید

The police fine served as a humbling experience, which is 'clipping the tail'.

🎉 النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

When to Clip the Tail

💼

Work

  • Bragging
  • Sabotage
  • Laziness
🗣️

Social

  • Gossip
  • Arrogance
  • Interference
⚖️

Public

  • Corruption
  • Law-breaking
  • Bullying

بنك التمارين

4 تمارين
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

او خیلی پررو شده بود، اما برادرش بالاخره ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دمش را چید

The context implies the person was 'insolent' (per-roo), so the corrective action is 'clipping the tail'.

Which situation best fits the use of 'دم کسی را چیدن'? Choose B2

In which scenario would you use this idiom?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A colleague is spreading lies and the boss fired them.

The idiom is used for stopping mischief or arrogance.

Match the Persian idiom to its English equivalent. Match B2

طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: all_matched

These are all common 'tail' (dom) idioms in Persian.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

شخص الف: شنیدی کامران چقدر پزِ ماشین جدیدش را می‌دهد؟ شخص ب: آره، ولی دیروز پلیس جریمه‌اش کرد و ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دمش را چید

The police fine served as a humbling experience, which is 'clipping the tail'.

🎉 النتيجة: /4

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is informal and can be aggressive. It's not 'curse word' rude, but it's definitely confrontational.

Yes, parents often use it jokingly or sternly when a child is being too mischievous.

It means to pick (like flowers), to arrange (like a table), or to clip/shear (like wool).

Yes, 'کسی را سر جای خود نشاندن' (to put someone in their place) is the formal equivalent.

No, it is almost exclusively used for stopping negative behavior.

In Persian, 'Dom' can mean 'tail' (Persian origin) or 'moment/breath' (Arabic origin). In this idiom, it's definitely 'tail'.

دمت را می‌چینم (Damat ra michinam).

Yes, especially in editorials or headlines about stopping corruption or crime.

Usually a dog or a cat, but it's a general animal metaphor.

Only jokingly, e.g., 'I need someone to clip my tail, I'm getting too lazy!'

عبارات ذات صلة

🔗

دم درآوردن

builds on

To become arrogant or overstep.

🔗

شاخ کسی را شکستن

similar

To break someone's horns.

🔄

سر جای خود نشاندن

synonym

To put someone in their place.

🔗

گوش کسی را کشیدن

similar

To pull someone's ear.

🔗

دم به تله دادن

related

To get caught in a trap.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!