براق کردن
براق کردن في 30 ثانية
- A compound verb meaning 'to polish' or 'to make shiny'.
- Consists of the adjective 'borāq' (shiny) and the verb 'kardan' (to do).
- Commonly used for physical objects like shoes, cars, and furniture.
- Can be used metaphorically for 'polishing' skills or a reputation.
The Persian verb براق کردن (borāq kardan) is a compound verb that translates most directly to 'to polish,' 'to make shiny,' or 'to burnish.' At its core, the word براق (borāq) is an adjective meaning 'shiny,' 'glossy,' or 'lustrous.' When combined with the light verb کردن (kardan), which means 'to do' or 'to make,' it forms the action of transforming a dull surface into one that reflects light brilliantly. This verb is essential in everyday Persian because it covers a wide range of activities, from the mundane task of polishing shoes to the specialized work of a jeweler or a car detailer. In Iranian culture, cleanliness and presentation are highly valued, and the act of براق کردن is often the final, perfecting step in any cleaning process.
- Physical Application
- This is the most common usage. It refers to using a cloth, wax, or chemical agent to make surfaces like silver, copper, wood, or leather shine. For example, before the Persian New Year (Nowruz), families engage in 'Khoune-Tekouni' (spring cleaning), where براق کردن of silver mirrors and copper pots is a traditional ritual.
- Automotive Context
- In the world of cars, this verb is used for waxing and detailing. If you take your car to a 'Kārvāsh' (car wash), you might ask them to polish the bodywork to give it a factory-fresh look.
- Metaphorical Usage
- While primarily physical, it can sometimes be used metaphorically to describe 'polishing' a performance or 'making something look better than it is' (though other verbs like 'جلا دادن' are more common for abstract polishing). It implies a level of care and attention to detail that goes beyond mere cleaning.
من تمام روز را صرف براق کردن ظروف نقره قدیمی مادربزرگم کردم تا برای مهمانی آماده شوند.
Understanding the nuance of this word requires recognizing that it is different from 'Tamiz kardan' (to clean). Cleaning removes dirt, but براق کردن adds a layer of aesthetic excellence. You clean a window to see through it, but you polish a diamond to make it sparkle. This distinction is vital for B1 learners who are moving beyond basic functional language into more descriptive and precise Persian. Whether you are talking about personal grooming, home maintenance, or professional services, this verb adds a layer of sophistication to your vocabulary. It suggests an effort to achieve perfection and reflects the Iranian aesthetic of 'Zibayi' (beauty) and 'Darakhshesh' (brilliance).
Using براق کردن correctly involves understanding its structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the adjective 'براق') and a light verb ('کردن'). When conjugating, the changes happen only to the 'کردن' part. For example, 'I polished' is 'براق کردم' and 'I am polishing' is 'براق میکنم'. This section explores the grammatical flexibility and various contexts where this verb shines.
- Daily Chores
- In a domestic setting, you use this for furniture, shoes, and floors.
مثال: او همیشه قبل از رفتن به سر کار، کفشهایش را براق میکند. (He always polishes his shoes before going to work.) - Art and Craft
- Artists and craftsmen use it when finishing a piece.
مثال: نجار بعد از ساختن میز، آن را با روغن مخصوص براق کرد. (The carpenter polished the table with special oil after making it.) - Personal Care
- In beauty contexts, it can refer to hair or nails.
مثال: این سرم موهای شما را بسیار براق میکند. (This serum makes your hair very shiny.)
آیا میتوانی به من کمک کنی تا بدنه ماشین را براق کنیم؟
When using this verb in the negative, the 'ن' (na) prefix attaches to the light verb: 'براق نکردم' (I didn't polish). In the continuous present, the 'می' (mi) prefix also attaches to the light verb: 'دارم براق میکنم' (I am currently polishing). It's important to note that the object being polished usually takes the 'را' (rā) marker if it is a specific noun. For instance, 'کفش را براق کردم' (I polished the shoe). If you are speaking generally, you might omit it: 'کفش براق کردم'.
Advanced learners should also look out for the passive form: براق شدن (to become shiny/to be polished). For example, 'میز بعد از واکس زدن براق شد' (The table became shiny after waxing). This allows you to describe the result without necessarily focusing on the person doing the action. In professional writing, such as product descriptions or manuals, you will frequently see the imperative form: 'سطح را با یک پارچه نرم براق کنید' (Polish the surface with a soft cloth).
If you are walking through the streets of Tehran or Isfahan, you are likely to encounter براق کردن in several distinct environments. It is a word rooted in the physical world of textures and light. One of the most iconic places to hear this word is in the **Bazaar**. In the sections dedicated to metalwork, specifically the 'Bāzār-e Mesgar-hā' (Coppersmiths' Bazaar), the sound of rhythmic hammering is often accompanied by the sight of craftsmen polishing large trays and pots. You might hear a shopkeeper say, 'این سینی را تازه براق کردهایم' (We have just polished this tray).
در بازار زرگرها، طلاها را چنان براق میکنند که چشم را میزند.
Another common location is the **Shoe Shine Stand**. While less common today than in the past, you can still find 'Vāks-zani' (shoe shiners) near busy squares or metro stations. A customer might ask, 'میتوانی این کفشها را خوب برایم براق کنی؟' (Can you polish these shoes well for me?). Here, the word is synonymous with 'Vāks zadan' but emphasizes the final shiny result rather than just the application of the wax.
- In Modern Media
- In television commercials for cleaning products (like wood polish or glass cleaners), the narrator will often emphasize how the product براق میکند surfaces. The visual usually shows a dull surface becoming a mirror-like one.
- In Beauty Salons
- Manicurists and hair stylists use the term when discussing finishes. A 'Top Coat' on nails is often described as something that makes the nails 'براق'.
Furthermore, in the context of **Home Renovation**, if you are talking to a painter or a floor installer, they will use this verb to discuss the 'Finish' (Final-kār). They might ask if you want the parquet floors to be 'Māt' (matte) or if they should 'براق کنند' (polish/make them glossy). This makes the word essential for anyone living in Iran or dealing with Iranian service providers. It is a word that bridges the gap between traditional craftsmanship and modern consumer services.
For English speakers learning Persian, the verb براق کردن presents a few subtle challenges. Most errors stem from either using the wrong 'light verb' or confusing it with similar-sounding words or related concepts like 'cleaning' or 'washing.' Here are the most frequent pitfalls to avoid.
- Mistake 1: Confusing with 'Tamiz kardan' (Cleaning)
- Many learners say 'براق کردن' when they just mean 'to clean.' While polishing involves cleaning, cleaning doesn't always involve polishing. If you wash a car with just soap and water, you are 'تمیز کردن.' If you apply wax and buff it to a shine, you are 'براق کردن.' Using the latter for a simple wash sounds slightly exaggerated.
- Mistake 2: Using the wrong light verb
- Some learners might try to use 'براق زدن' or 'براق دادن.' While 'جلا دادن' (to polish/glaze) exists, 'براق' almost exclusively pairs with 'کردن' for the active sense and 'شدن' for the passive sense. Stick to 'کردن' to avoid sounding unnatural.
غلط: من دندانهایم را هر روز براق میکنم.
Another mistake involves the **Object Marker 'را'**. Because براق کردن is often used for specific items (my car, those shoes, the table), learners often forget to include 'را'. Remember: 'ماشین را براق کردم' (I polished the car) vs 'ماشین براق کردم' (I did some car-polishing). The former is much more common in specific contexts.
Lastly, avoid using this verb for **abstract improvement** in a formal academic sense. If you are talking about 'polishing' a thesis or a diplomatic relationship, the more formal 'صیقل دادن' (sayqal dādan) or 'بهبود بخشیدن' (behbūd bakhshidan) is preferred. براق کردن remains largely rooted in the physical world of surfaces and light reflection. By keeping these distinctions in mind, you will speak more like a native and avoid the common 'learner' markers in your Persian speech.
Persian is a language rich in synonyms, each carrying a slightly different weight or register. While براق کردن is the most versatile and common term for 'polishing,' several other verbs might be more appropriate depending on the material or the level of formality you wish to convey.
- جلا دادن (Jalā dādan)
- This is a more elegant and often more formal version of polishing. It is frequently used for jewelry, precious metals, and even metaphorical 'polishing' of the soul or mind in Persian poetry. It implies adding luster and value.
Example: جواهرساز انگشتر را جلا داد. (The jeweler polished/burnished the ring.) - صیقل دادن (Sayqal dādan)
- This term is more technical and industrial. It refers to the process of grinding or rubbing a surface to make it perfectly smooth and shiny. You would use this for mirrors, lenses, or marble floors.
Example: سنگتراش مرمر را صیقل داد. (The stonecutter polished the marble.) - واکس زدن (Vāks zadan)
- Specifically used for applying wax, mostly to shoes, car bodies, or wooden floors. While the goal is to براق کردن, this verb focuses on the specific method (using wax).
Example: دارم کفشهایم را واکس میزنم. (I am waxing/polishing my shoes.)
تفاوت ظریفی بین تمیز کردن و صیقل دادن وجود دارد؛ اولی آلودگی را میزداید و دومی سطح را صاف و درخشان میکند.
In informal speech, you might also hear people use the word 'برق انداختن' (barq andākhtan). This is a very common idiomatic way to say 'to make something super shiny.' It literally translates to 'to throw a shine' on something. If someone says, 'آشپزخانه را برق انداختم,' they mean they cleaned and polished the kitchen until it was sparkling. This is perhaps the most 'native' sounding alternative for daily house chores.
Choosing the right word depends on your audience. If you are talking to a friend about your car, 'برق انداختن' or 'براق کردن' is perfect. If you are writing a poem or a formal description of an antique, 'جلا دادن' will make you sound much more proficient. Understanding these layers of vocabulary is what separates a B1 learner from a truly fluent speaker.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The name 'Buraq' also refers to the legendary winged steed that carried the Prophet Muhammad, named for its lightning-like speed and brilliance.
دليل النطق
- Pronouncing 'borāq' as 'barāq' (changing the first vowel).
- Failing to pronounce the 'q' sound correctly (it should be a deep 'gh' or 'q').
- Putting stress on the 'kardan' instead of 'borāq'.
- Mixing it up with 'bargh' (electricity).
- Treating it as a single word instead of a compound verb.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize as it's a common compound verb.
Requires remembering the 'q' at the end of 'borāq'.
Correct pronunciation of the uvular 'q' is key.
Distinct sound makes it easy to catch in conversation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Verb Conjugation
Only 'kardan' changes: براق کردم، براق میکنی، براق خواهند کرد.
Direct Object Marker 'rā'
Used when the object is specific: صندلی را براق کرد.
Subjunctive Mood with 'bāyad'
باید آن را براق کنیم (We must polish it).
Causative Structure
دادم ماشین را براق کنند (I had them polish the car).
Passive Voice
کفشها براق شدند (The shoes became shiny).
أمثلة حسب المستوى
من کفشهایم را براق میکنم.
I polish my shoes.
Present simple tense of a compound verb.
او ماشین را براق کرد.
He polished the car.
Past simple tense.
لطفاً میز را براق کن.
Please polish the table.
Imperative form (singular).
مادرم قاشقها را براق میکند.
My mother polishes the spoons.
Subject-verb agreement.
کفشهای تو خیلی براق هستند.
Your shoes are very shiny.
Using 'borāq' as an adjective.
ما اتاق را براق کردیم.
We made the room shiny (cleaned it thoroughly).
Plural past tense.
این واکس کفش را براق میکند.
This wax makes the shoe shiny.
Cause and effect sentence.
آیا میخواهی ماشین را براق کنی؟
Do you want to polish the car?
Question with 'want to'.
من دیروز تمام پنجرهها را براق کردم.
I polished all the windows yesterday.
Use of 'tamām' (all) with the object.
او با یک پارچه نرم، آینه را براق کرد.
He polished the mirror with a soft cloth.
Prepositional phrase 'bā...' (with).
ما باید قبل از مهمانی خانه را براق کنیم.
We must make the house shiny before the party.
Modal verb 'bāyad' (must).
این مایع ظرفشویی لیوانها را براق میکند.
This dish soap makes the glasses shiny.
Present tense for general truths.
او همیشه ساعت دستش را براق میکند.
He always polishes his wristwatch.
Use of frequency adverb 'hamisheh'.
بچهها کف اتاق را براق کردند.
The children polished the floor.
Compound object 'kaf-e otāq'.
او سعی کرد سنگهای ساحل را براق کند.
He tried to polish the beach stones.
Verb 'sa'y kardan' (to try).
چرا این صندلیها را براق نمیکنی؟
Why don't you polish these chairs?
Negative question.
او برای جلب توجه مشتری، میوهها را براق میکرد.
To attract customers, he was polishing the fruits.
Past continuous tense for habitual action.
قبل از فروش ماشین، باید بدنه آن را کاملاً براق کنید.
Before selling the car, you should polish its body completely.
Subjunctive mood after 'bāyad'.
او با دقت فراوان، مدالهایش را براق کرد.
With great care, he polished his medals.
Adverbial phrase 'bā deghat-e farāvān'.
این سرم مخصوص موهای کدر را براق میکند.
This special serum makes dull hair shiny.
Relative clause 'moohā-ye kodar'.
آیا میتوانی این انگشتر قدیمی را برایم براق کنی؟
Can you polish this old ring for me?
Request with 'mishavad' or 'mitavāni'.
او وقت زیادی را صرف براق کردن ویترین مغازه کرد.
He spent a lot of time polishing the shop window.
Using the gerund 'borāq kardan' as an object.
کفشهایش آنقدر براق بود که تصویرش در آن دیده میشد.
His shoes were so shiny that his reflection could be seen in them.
Result clause with 'ānghadr... ke'.
او با استفاده از روغن زیتون، برگهای گلدان را براق کرد.
Using olive oil, she polished the leaves of the potted plant.
Participial phrase 'bā estefādeh az'.
مرمتگر آثار باستانی، ظروف مفرغی را به آرامی براق کرد.
The antique restorer gently polished the bronze vessels.
Specific vocabulary: 'marammat-gar' (restorer).
او قصد داشت با براق کردن رزومه خود، شغل بهتری پیدا کند.
He intended to find a better job by polishing his resume.
Metaphorical use of 'polishing'.
این واکس جدید نه تنها کفش را براق میکند، بلکه از چرم هم محافظت میکند.
This new wax not only polishes the shoe but also protects the leather.
Correlative conjunction 'na tanhā... balke'.
او تمام شب را بیدار ماند تا نقرههای سفره هفتسین را براق کند.
She stayed up all night to polish the silver for the Haft-Seen table.
Purpose clause with 'tā'.
نقاش بعد از اتمام کار، لایهای از ورنی برای براق کردن تابلو به آن زد.
After finishing the work, the painter applied a layer of varnish to polish the painting.
Technical context.
سطح فلز باید قبل از رنگآمیزی کاملاً براق و تمیز شود.
The metal surface must be completely polished and cleaned before painting.
Passive voice 'borāq shavad'.
او با مهارت خاصی، الماسهای روی تاج را براق کرد.
With special skill, he polished the diamonds on the crown.
Complex subject-object relationship.
براق کردن بیش از حد سنگهای قیمتی ممکن است به آنها آسیب برساند.
Over-polishing gemstones might damage them.
Gerund as a subject.
نویسنده با وسواس عجیبی، کلمات متن را برای براق کردن نثرش جابجا میکرد.
The author, with a strange obsession, moved the words of the text to polish his prose.
Metaphorical/Literary usage.
در این نمایشگاه، هنرمند با براق کردن سطوح ناصاف، تضاد جالبی ایجاد کرده است.
In this exhibition, the artist has created an interesting contrast by polishing uneven surfaces.
Artistic analysis.
سیاستمدار سعی داشت با براق کردن چهره عمومی خود، رای بیشتری جمع کند.
The politician tried to gather more votes by polishing his public image.
Abstract/Political usage.
او با استفاده از تکنیکهای سنتی، کاشیهای قدیمی مسجد را دوباره براق کرد.
Using traditional techniques, he made the old mosque tiles shiny again.
Cultural/Restoration context.
این فرآیند شیمیایی باعث میشود که سطح پلاستیک به طور دائمی براق بماند.
This chemical process causes the plastic surface to remain permanently shiny.
Scientific/Technical usage.
او در خاطراتش از روزهایی میگوید که کفشهای سربازان را برای چند سکه براق میکرد.
In his memoirs, he talks about the days when he polished soldiers' shoes for a few coins.
Narrative style.
براق کردن ظروف مسی در فرهنگ ایرانی، نمادی از خانهداری و سلیقه است.
Polishing copper vessels in Iranian culture is a symbol of housekeeping and good taste.
Sociocultural commentary.
او با براق کردن لنز تلسکوپ، توانست ستارههای دوردست را با وضوح بیشتری ببیند.
By polishing the telescope lens, he was able to see distant stars with more clarity.
Functional/Scientific context.
او چنان در براق کردن عبارات متبحر بود که هر ادعای سستی را متقاعدکننده جلوه میداد.
He was so skilled at polishing phrases that he made every weak claim appear convincing.
Advanced metaphorical usage.
فرآیند براق کردن عدسیهای اپتیکال مستلزم دقت در مقیاس نانومتر است.
The process of polishing optical lenses requires precision at the nanometer scale.
Highly technical register.
وی با براق کردن وجوه مختلف شخصیتهای داستان، به آنها بعدی حماسی بخشید.
By polishing different facets of the story's characters, he gave them an epic dimension.
Literary criticism context.
براق کردن مصنوعات فلزی دوران ساسانی، نیازمند دانش عمیق از متالورژی باستان است.
Polishing metal artifacts from the Sassanid era requires deep knowledge of ancient metallurgy.
Academic/Specialized context.
او با براق کردن استدلالهای خود در دادگاه، توانست هیئت منصفه را تحت تاثیر قرار دهد.
By polishing his arguments in court, he was able to influence the jury.
Legal/Rhetorical usage.
در فلسفه او، براق کردن آینه دل تنها راه رسیدن به حقیقت مطلق است.
In his philosophy, polishing the mirror of the heart is the only way to reach absolute truth.
Philosophical/Sufi context.
تکنیکهای نوین براق کردن سطوح در صنعت هوافضا، مقاومت در برابر اصطکاک را افزایش میدهد.
Modern surface polishing techniques in the aerospace industry increase resistance to friction.
Scientific/Industrial register.
او با براق کردن جزئیات کوچک در نقاشیهایش، واقعگرایی را به اوج خود رسانده است.
By polishing small details in his paintings, he has brought realism to its peak.
Fine arts criticism.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To polish something specifically to make it sellable.
ماشین را برای فروش براق کرد.
— Cleaning and polishing (common pair).
او مشغول براق کردن و تمیز کردن خانه بود.
يُخلط عادةً مع
Cleaning removes dirt; polishing makes it shine. Polishing is the step after cleaning.
'Barq zadan' is the state of shining (The star shines), while 'borāq kardan' is the action (I polish the star).
Waxing is a method. You wax to polish, but you can polish without wax (e.g., with a cloth).
تعبيرات اصطلاحية
— Eyes lighting up with excitement or greed.
وقتی پول را دید، چشمانش براق شد.
Neutral— To glare at someone or show anger (metaphorical).
او به من براق شد چون دیر رسیدم.
Informal— To give something a glossy/fancy appearance (often to hide flaws).
او به گزارش خود رنگ و لعاب داد.
Informalسهل الخلط
Looks like the root of 'borāq'.
'Barq' is electricity or lightning; 'borāq' is the adjective for shiny.
برق رفت (The power went out) vs ماشین براق است (The car is shiny).
Identical spelling.
One is an adjective (shiny), the other is a proper noun (the mythical horse).
اسب براق (The horse Buraq) vs فلز براق (Shiny metal).
Rhymes with borāq.
'Farāq' means separation or absence in a poetic sense.
فراق یار (Separation from the beloved).
Similar ending.
'Arzāq' is the plural of 'rizq' (provisions/food).
ارزاق عمومی (Public provisions).
Rhymes with borāq.
'Otāq' (usually spelled اتاق) means room.
اتاق من (My room).
أنماط الجُمل
[Noun] + را + براق کردن
کفش را براق کن.
باید + [Noun] + را + براق کرد
باید میز را براق کرد.
[Person] + دارد + [Noun] + را + براق میکند
او دارد ماشین را براق میکند.
با استفاده از [Tool] + [Noun] + را + براق کردن
با استفاده از روغن، چوب را براق کرد.
فرآیند + براق کردن + [Noun]
فرآیند براق کردن الماس بسیار پیچیده است.
براق کردن + [Abstract Noun] + توسط [Person]
براق کردن وجهه سیاسی توسط مشاوران.
اگر + [Noun] + را + براق کنی + [Result]
اگر پنجره را براق کنی، خانه روشنتر میشود.
[Noun] + بعد از + براق شدن
نقره بعد از براق شدن زیبا شد.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High (Common in daily household and maintenance contexts)
-
من دندانهایم را براق کردم.
→
من دندانهایم را مسواک زدم.
You brush teeth, you don't 'polish' them in daily speech.
-
او ماشین را براق زد.
→
او ماشین را براق کرد.
The correct light verb is 'kardan', not 'zadan'.
-
آینه براق است کرد.
→
آینه را براق کرد.
Don't mix the adjective state 'ast' with the action 'kard'.
-
براق کردن رزومه (in formal academic writing).
→
اصلاح یا بهبود رزومه.
'Borāq kardan' is too physical for formal CV improvement; use 'eslāh' or 'behbūd'.
-
استفاده از 'برق کردن' به جای 'براق کردن'.
→
براق کردن.
'Barq kardan' is not a standard verb; 'barq zadan' or 'borāq kardan' are the correct forms.
نصائح
Light Verb Mastery
Remember that 'kardan' is the engine. Master its conjugations and you can use 'borāq kardan' in any tense effortlessly.
Synonym Choice
Use 'sayqal dādan' when talking about stones or mirrors to sound more professional and precise.
Nowruz Prep
Mention 'borāq kardan' when talking about Nowruz cleaning to show you understand Iranian traditions.
The Deep Q
Practice the 'q' sound in 'borāq'. It's produced in the back of the throat, similar to a French 'r' but more of a stop.
Informal Flair
Switch to 'barq andākhtan' when talking to friends about cleaning your room to sound more natural.
Spelling Alert
Don't confuse 'براق' with 'فراق' or 'اتاق'. The 'B' at the start is crucial.
Context Clues
If you hear 'vāks' (wax), the next verb is almost certainly 'zadan' or 'borāq kardan'.
Passive Form
Use 'borāq shodan' to describe results: 'The car became shiny' (Māshin borāq shod).
Home Life
Use this word when asking for cleaning supplies in a Persian store (e.g., 'Borrāq-konandeh-ye choob').
Metaphorical Reach
Try using 'sayqal dādan' for your Persian language skills to impress native speakers.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Boraq' as 'Bright'. Both start with 'B' and imply light. When you 'Boraq kardan', you make it 'Bright' and 'Shiny'.
ربط بصري
Visualize a 'Car Wash' sign with a sparkling star on a red car. That sparkle is the 'borāq' effect after 'kardan'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three things in your room right now that you could 'براق کردن'. Say the Persian sentence for each: 'من [object] را براق میکنم'.
أصل الكلمة
The word 'borāq' comes from the Arabic root 'B-R-Q' (ب-ر-ق), which relates to lightning, shining, and flashing. In Persian, it was adopted as an adjective to describe objects that reflect light.
المعنى الأصلي: Originally associated with the brilliance of lightning (barq).
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) verbal structure.السياق الثقافي
None. It is a very neutral and positive word.
In English, 'polishing' can be physical or metaphorical (polishing a skill). Persian uses 'براق کردن' mostly for physical objects and 'صیقل دادن' or 'جلا دادن' for metaphorical ones.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Shoe Care
- واکس زدن
- فرچه کشیدن
- براق کردن چرم
- کفشهای براق
Car Detailing
- پولیش زدن
- براق کردن بدنه
- واکس ماشین
- برق انداختن رینگ
House Cleaning
- گردگیری کردن
- براق کردن میز
- شیشه پاککن
- برق انداختن زمین
Jewelry
- جلا دادن طلا
- براق کردن نقره
- تمیز کردن جواهرات
- درخشش الماس
Personal Beauty
- براقکننده لب
- موهای براق
- لاک براق
- پوست درخشان
بدايات محادثة
"چطور میتوانم این میز قدیمی را دوباره براق کنم؟ (How can I make this old table shiny again?)"
"آیا واکسی داری که کفشهایم را خیلی براق کند؟ (Do you have a wax that makes my shoes very shiny?)"
"به نظر تو ماشین را باید هر چند وقت یک بار براق کرد؟ (How often do you think a car should be polished?)"
"چرا این آینه بعد از تمیز کردن هنوز براق نیست؟ (Why isn't this mirror shiny yet after cleaning?)"
"بهترین روش برای براق کردن ظروف مسی چیست؟ (What is the best way to polish copper dishes?)"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز چه چیزهایی را در خانه براق کردی؟ توضیح بده. (What things did you polish at home today? Explain.)
درباره زمانی بنویس که سعی کردی چیزی را براق کنی اما خراب شد. (Write about a time you tried to polish something but it got ruined.)
آیا براق کردن اشیاء به تو آرامش میدهد؟ چرا؟ (Does polishing objects give you peace? Why?)
تفاوت بین یک خانه تمیز و یک خانه براق از نظر تو چیست؟ (What is the difference between a clean house and a shiny house in your opinion?)
اگر میتوانستی یکی از ویژگیهای اخلاقیات را 'براق کنی'، کدام را انتخاب میکردی؟ (If you could 'polish' one of your personality traits, which would you choose?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةUsually, no. For teeth, use 'مسواک زدن' (brushing) or 'سفید کردن' (whitening). 'براق کردن' sounds like you are using a mechanical buffer on them.
'براق کردن' is everyday language for shoes or cars. 'جلا دادن' is more formal and used for jewelry, antiques, or metaphorical polishing of the soul.
Yes, you can say 'این شامپو موها را براق میکند' (This shampoo makes hair shiny).
It's better to use 'بهبود بخشیدن' (improving) or 'صیقل دادن' (refining/polishing) for skills. 'براق کردن' is mostly physical.
It's an informal, more emphatic version of 'براق کردن'. It means to clean something so well that it sparkles.
Yes, it comes from the Arabic root B-R-Q, but it is fully integrated into Persian.
You can just use 'براق' (shiny) or 'صیقلخورده' (polished/buffed).
Metaphorically, you can 'براق کردن چهره' (polish one's image), but it's less common than in English.
Usually a 'دستمال' (cloth), 'فرچه' (brush), or 'اسفنج' (sponge).
Not necessarily, but it often involves a 'براقکننده' (a polish or wax substance).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence in Persian: 'I am polishing my car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Please polish the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He polished his shoes yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The mirror became shiny after cleaning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'We must polish the silver for the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This spray makes the wood shiny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The jeweler polished the gold ring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Why didn't you polish the windows?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He polishes his medals with pride.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The sun made the sea shiny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I need a cloth to polish the glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'She polished her nails.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The floor is very shiny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They are polishing the marble floor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Polishing shoes is a good habit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He polished the old coins.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Can you polish the car body?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The artist polished the stone sculpture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The shampoo makes hair shiny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I will polish the house before the guests arrive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'براق کردن' and explain its meaning in English.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask someone to polish your shoes in Persian?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of 'Khoune-Tekouni' using the word 'براق کردن'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'cleaning' and 'polishing' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'براق کردن' in a sentence about a car.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about someone who polishes something special.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What items in a kitchen can you 'براق کردن'?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you use 'براق کردن' metaphorically?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the informal version of 'براق کردن'?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the sentence: 'این واکس کفشهای چرمی را براق میکند.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a jeweler to polish your ring.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The floor is so shiny I can see myself.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the opposite of 'براق کردن' in Persian?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about why people polish things before a party.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a shiny object using the adjective 'borāq'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct the mistake: 'من ماشین را براق زد.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'sayqal dādan' vs 'borāq kardan'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I spent all day polishing the furniture.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does 'chashm-ash borāq shod' mean?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an imperative command to polish the mirror.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او کفشهایش را واکس زد و براق کرد.' What did he do?
Identify the verb in: 'باید این سینی مسی را براق کنیم.'
True or False: The speaker is talking about cleaning a window. 'شیشه را براق کردم.'
What substance is mentioned for polishing? 'با روغن چوب را براق کرد.'
Is the action finished or ongoing? 'دارم ماشین را براق میکنم.'
Who is polishing? 'مادرم قاشقها را براق کرد.'
What is the result? 'میز خیلی براق شده است.'
Listen for the word 'borāq' in a list of adjectives: 'سیاه، بزرگ، براق، سرد'.
What is being polished? 'رزومهاش را براق کرد.'
Is it a request or a statement? 'میشود این را براق کنید؟'
Listen to the tense: 'فردا آن را براق خواهم کرد.'
What is the tool used? 'با دستمال آینه را براق کرد.'
Does the speaker like the result? 'چقدر این ماشین براق و زیباست!'
Identify the object: 'ناخنهایش را براق کرد.'
Is it formal or informal? 'خونه رو برق انداختم.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'براق کردن' is your go-to word for anything involving adding a shine or glossy finish to a surface. It is more specific than just 'cleaning' and implies an aesthetic improvement. Example: 'کفشهایت را براق کن' (Polish your shoes).
- A compound verb meaning 'to polish' or 'to make shiny'.
- Consists of the adjective 'borāq' (shiny) and the verb 'kardan' (to do).
- Commonly used for physical objects like shoes, cars, and furniture.
- Can be used metaphorically for 'polishing' skills or a reputation.
Light Verb Mastery
Remember that 'kardan' is the engine. Master its conjugations and you can use 'borāq kardan' in any tense effortlessly.
Synonym Choice
Use 'sayqal dādan' when talking about stones or mirrors to sound more professional and precise.
Nowruz Prep
Mention 'borāq kardan' when talking about Nowruz cleaning to show you understand Iranian traditions.
The Deep Q
Practice the 'q' sound in 'borāq'. It's produced in the back of the throat, similar to a French 'r' but more of a stop.
مثال
برای براق کردن کفشها، از واکس استفاده کرد.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات colors
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1طلاء يستخدم الماء كمذيب؛ الألوان المائية. وهي معروفة بشفافيتها.
آبی آسمانی
B1أزرق سماوي؛ لون يشبه لون السماء الصافية في وضح النهار.
آبی کردن
A2جعل الشيء أزرق؛ تلوين بالأزرق. قام بطلاء الجدار باللون الأزرق.
آغشتن
B2لطخ أو غمس شيئاً ما في سائل.
اکرولیک
B1طلاء أكريليك. طلاء سريع الجفاف يستخدم في الرسم والديكور.
اکریلیک
B1طلاء سريع الجفاف يحتوي على أصباغ معلقة في مستحلب بوليمر أكريليك. يستخدم على نطاق واسع في الفن الإيراني الحديث.
آلبالویی
B1لون أحمر داكن، يشبه لون الكرز الحامض. يستخدم بكثرة في وصف الملابس والسيارات في الثقافة الإيرانية.
انعکاس
B1انعکاس الضوء على المرآة واضح جداً.
آستر
B1بطانة (ملابس) أو طلاء أساس (دهان). 'بطانة المعطف ناعمة.' 'يجب وضع طبقة أساس قبل الدهان.'