At the A1 level, you only need to know that 'ضرب در' (Zarb dar) means 'times' for very simple math. Imagine you are at a fruit shop. You want to buy 2 kilos of apples, and each kilo is 5 units of money. You can think: '2 ضرب در 5'. It is like the 'x' sign in math. You don't need to worry about complex grammar. Just remember: Number + Zarb dar + Number. For example, 'Do zarb dar se' (2 times 3). This is very helpful for basic shopping and understanding prices in Iran. You might also hear it in very simple school settings. It's one of the first 'math words' you learn, just like 'plus' or 'minus'. Even if you don't speak much Persian, knowing this helps you with numbers and money, which is very important for a beginner traveling or living in a Persian-speaking environment.
At the A2 level, you can start using 'ضرب در' in full sentences. You should be able to say things like 'Two times two becomes four' (Do zarb dar do mishavad chahar). You will use this phrase when you are talking about quantities and simple measurements. For example, if you are describing a small table, you might say it is '1 meter times 2 meters'. At this level, you also learn that 'dar' is a preposition. You will see this phrase in basic textbooks or hear it when people are splitting a bill at a restaurant. It's also useful for understanding simple recipes—if you want to make a dish for 4 people instead of 2, you 'multiply by 2'. You are moving from just recognizing the word to using it to solve daily problems in Persian.
At the B1 level, you are expected to use 'ضرب در' in more professional and academic contexts. You should understand how it fits into geometry (calculating area: length times width) and basic science. You can explain a process: 'First, multiply the number of students by the price of the book.' You also start to see the word in metaphorical ways, like 'Our efforts should be multiplied.' You should be comfortable with the word order and the standard verb 'mishavad' or 'mosavi ast ba'. You might also encounter related words like 'zarib' (coefficient) or 'hasel-e zarb' (the product). This level is about precision; you aren't just doing math, you are explaining the logic behind the calculation in clear Persian. You can also handle more complex numbers, like decimals or fractions, using this operator.
At the B2 level, 'ضرب در' is a tool for detailed analysis. You will hear it in business meetings when discussing growth projections or in technical discussions about engineering. You should be able to follow a fast-paced explanation of a formula. You will also notice how the phrase is used in news reports about the economy, such as 'The value of the currency was multiplied by a factor of...'. At this stage, you should also be aware of the stylistic difference between the full phrase and the shorthand 'dar' used in dimensions (e.g., 3x4). You can use the phrase to argue a point, for example, showing how a small change multiplied over time leads to a big result. Your use of the phrase should be natural and integrated into complex sentence structures without hesitation.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'ضرب در' and its linguistic roots. You can discuss the etymology of 'Zarb' and how it relates to other Persian and Arabic words. You are comfortable using it in highly academic or technical papers, perhaps in fields like physics, advanced economics, or computer science. You understand the subtle difference between 'Zarb dar' and 'Taksir' or 'Mozā'af'. You can use the phrase in sophisticated metaphors in literature or high-level oratory. For instance, you might describe a historical event as having 'multiplied the suffering of a nation.' Your comprehension is at a level where you can follow complex mathematical proofs delivered in Persian, understanding every logical step and the terminology used to connect them.
At the C2 level, 'ضرب در' is a simple element in a vast linguistic repertoire. You use it with the fluency of a native speaker, including in rapid-fire calculations, abstract mathematical theory, or poetic language. You can play with the word, using it in puns or complex rhetorical devices. You understand its place in the history of Persian mathematics and can read classical texts where similar concepts might be expressed with older terminology. There is no cognitive load when using or hearing the phrase; it is as natural as breathing. You can switch between formal mathematical usage and informal bazaar shorthand perfectly, depending on the social context. You might even use the concept of multiplication to explain philosophical ideas about exponential growth or the interconnectedness of variables in a complex system.

ضرب در في 30 ثانية

  • The primary Persian phrase for 'multiplied by' or 'times' in math.
  • Essential for shopping, engineering, and basic daily calculations in Iran.
  • Structured as [Number] + ضرب در + [Number] + [Verb].
  • Used both literally in math and metaphorically for scaling or expansion.

The Persian phrase ضرب در (Zarb dar) is the fundamental linguistic tool used to express the mathematical operation of multiplication. In its most literal sense, 'Zarb' (ضرب) originates from an Arabic root meaning 'to strike' or 'to hit,' which historically evolved in mathematical contexts to represent the repeated addition or 'striking' of a number against another. The preposition 'dar' (در) means 'in' or 'by.' When combined, ضرب در functions exactly like the English 'multiplied by' or 'times.'

Mathematical Role
It acts as the operator between the multiplicand and the multiplier.
Linguistic Category
Compound prepositional phrase used as a mathematical operator.
Everyday Usage
Used in shopping, engineering, and basic arithmetic.

In the Iranian educational system, children learn this phrase as soon as they are introduced to the 'Jadval-e Zarb' (Multiplication Table). It is not merely a technical term; it carries a sense of expansion and scaling. When you say 'A ضرب در B,' you are conceptually expanding A, B times. This is crucial for understanding Persian logic in dimensions, such as calculating the area of a room (length ضرب در width).

'مساحت مستطیل برابر است با طول ضرب در عرض.'

— Basic Geometry Rule in Persian

Beyond the classroom, the term appears in physics, chemistry, and economics. For instance, when discussing inflation or growth rates, one might hear about assets being 'multiplied' or 'scaled.' The versatility of the word 'Zarb' also extends to music (rhythm/beat) and printing (minting coins), but in the specific context of 'dar,' it is strictly mathematical.

دو ضرب در دو می‌شود چهار.

قیمت واحد ضرب در تعداد کالا.

نیروی وارده ضرب در جابجایی.

ده ضرب در صد مساوی است با هزار.

Synonym in Context
در (In specific shorthand math)
Antonym Operator
تقسیم بر (Divided by)

Using ضرب در requires a specific sentence structure that mirrors English arithmetic but follows Persian verb placement. The standard formula is: [Number A] + ضرب در + [Number B] + [Verb]. The verb used is typically 'میشود' (becomes) or 'مساوی است با' (is equal to). In casual conversation, the verb might even be dropped if the context is clear, such as when calculating a price at a bazaar.

Formal Math
پنج ضرب در شش مساوی است با سی. (5 x 6 = 30)
Casual Calculation
سه تا ضرب در هزار تومن، میشه سه هزار تومن. (Three times 1000 Tomans is 3000.)

One interesting aspect of using this phrase is its role in dimensions. When describing the size of a rug or a room, Iranians use 'dar' as a separator, which is a shorthand for 'ضرب در'. For example, a '3 by 4' carpet is called 'سه در چهار'. However, when you are actually performing the calculation of the area, you must return to the full phrase ضرب در.

اگر طول را ضرب در عرض کنید، مساحت به دست می‌آید.

In programming or Excel contexts in Persian, while the symbol '*' is used, the verbal reading of the formula always employs 'ضرب در'. It is also used metaphorically. For instance, 'مشکلات ما ضرب در ده شده است' (Our problems have been multiplied by ten). This shows how a mathematical term transitions into a figurative expression of intensity or scale.

When teaching children, the phrase is often repeated rhythmically. The 'Jadval-e Zarb' is memorized as a chant: 'Yeki yeki, yeki; do do ta, chahar ta...' (One times one, one; two times two, four...). Note that in this rhythmic chanting, 'ta' is often used instead of 'ضرب در' for brevity, but in any written or formal explanation, the full phrase is mandatory.

سرعت ضرب در زمان برابر است با مسافت.

وزن بار ضرب در ضریب اطمینان.

تعداد نفرات ضرب در هزینه بلیط.

Verb Agreement
Usually takes a singular verb like 'میشود' regardless of the numbers.
Word Order
Subject (Operation) + Verb (Result).

The most common environment to hear ضرب در is undoubtedly the classroom. From primary school arithmetic to university-level calculus, it is the standard term. However, its reach extends far beyond academia. In the bustling Grand Bazaar of Tehran, you will hear merchants calculating totals for bulk orders. A fabric seller might say, 'Metri pansad, zarb dar dah metr...' (500 per meter, multiplied by ten meters...).

In the world of technology and digital media, Persian tech reviewers often use the term when discussing screen resolutions (e.g., 1920 ضرب در 1080) or processing power. It is also prevalent in news reports concerning economics. When a reporter says the budget has 'multiplied,' they use the verb form 'Zarb shodan,' but when specifying the factor, they use 'dar'.

'رزولوشن این نمایشگر ۱۰۸۰ ضرب در ۱۹۲۰ پیکسل است.'

Architects and engineers are another group that uses this phrase constantly. Whether they are calculating the load-bearing capacity of a beam or the square footage of a plot of land, ضرب در is their go-to operator. You will also hear it in cooking shows, especially when a chef is scaling a recipe for a larger number of guests: 'مواد لازم را ضرب در سه کنید' (Multiply the ingredients by three).

In sports, particularly in scoring systems that involve coefficients (like diving or gymnastics), commentators will explain the final score by mentioning the base score ضرب در the difficulty level. This makes the phrase essential for understanding competitive analysis in Persian media.

امتیاز داور ضرب در ضریب سختی حرکت.

سود خالص ضرب در تعداد سهامداران.

تعداد روزهای کاری ضرب در دستمزد روزانه.

Media Context
Financial news, tech reviews, and educational programs.
Professional Context
Engineering, Architecture, Accounting.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing ضرب در with تقسیم بر (divided by). While they both involve 'dar' or 'bar' (prepositions), their functions are opposite. Another common error is using the wrong preposition. Some learners might try to say 'Zarb ba' (multiplied with) or 'Zarb be' (multiplied to), influenced by their native languages. In Persian, only 'dar' is correct for the operation of multiplication.

Another mistake is related to the word order in complex equations. In Persian, we read from right to left, but mathematical notation is often written left to right using Western numerals. This can lead to confusion when verbally describing a formula. Learners should practice saying the numbers and the operator in the order they appear visually: 5 (panj) ضرب در 10 (dah).

اشتباه: پنج ضرب به دو (Wrong preposition).

There is also a confusion between 'Zarb' (the operation) and 'Zaribe' (the coefficient). While related, 'Zaribe' is a noun used to describe the number you multiply by, not the action itself. For example, you don't say '5 zaribe 2'; you say '5 ضرب در 2'.

Finally, learners often struggle with the verb agreement. They might think that because they are multiplying numbers to get a larger result, the verb should be plural. However, the operation itself is considered a single mathematical fact, so 'میشود' (singular) is the standard. Saying 'میشوند' (plural) is a common grammatical slip for beginners.

درست: چهار ضرب در چهار می‌شود شانزده.

نادرست: چهار ضرب در چهار می‌شوند شانزده.

Preposition Error
Using 'ba' or 'be' instead of 'dar'.
Verb Error
Using plural verbs for mathematical results.

While ضرب در is the specific term for 'multiplied by,' several other words share the same semantic space or root. Understanding these can help you build a more robust Persian vocabulary. The most direct relative is چند برابر (chand barābar), which means 'X times' in the sense of comparison. For example, 'این اتاق دو برابر آن است' (This room is twice [two times] that one).

Another related term is حاصل‌ضرب (hāsel-e-zarb), which means 'the product' (the result of multiplication). In a math problem, you might be asked to find the 'حاصل‌ضرب' of two numbers. Then there is ضریب (zarib), meaning 'coefficient' or 'factor.' In physics, you might talk about the 'ضریب اصطکاک' (coefficient of friction), which is a value you would ضرب در another variable.

'حاصل‌ضرب دو در سه، عدد شش است.'

In a more literary or metaphorical sense, we have ضرب‌المثل (zarbolmasal), which means 'proverb.' The root 'Zarb' here refers to 'striking' an example or 'casting' a comparison. While it has nothing to do with math, knowing the root helps you remember the word. Another word is مضاعف (mozā'af), meaning 'double' or 'manifold,' often used in formal contexts to describe increased efforts or costs.

Lastly, consider the word تکثیر (taksir), which means 'multiplication' in a biological or reproductive sense (like cells multiplying). You wouldn't use ضرب در for bacteria growing; you would use 'taksir.' However, if you were calculating the rate of that growth on paper, you would return to our primary phrase.

تلاش مضاعف برای رسیدن به هدف.

عدد ده، دو برابر عدد پنج است.

Barābar
Used for 'times as much' (comparison).
Hāsel-e-zarb
The product/result of the multiplication.
Taksir
Biological or general increase in numbers.

How Formal Is It?

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

Use of 'ra' with direct objects in math problems.

Compound prepositions in Persian.

Verb 'shodan' (to become) in mathematical results.

Number-noun agreement (nouns stay singular after numbers).

The 'Ezāfe' construction in 'Hāsel-e-zarb'.

أمثلة حسب المستوى

1

دو ضرب در سه می‌شود شش.

Two times three becomes six.

Simple subject-operator-verb structure.

2

پنج ضرب در یک.

Five multiplied by one.

Basic phrase without a verb.

3

ده ضرب در ده.

Ten times ten.

Commonly used for 100.

4

چهار ضرب در دو می‌شود هشت.

Four times two is eight.

Standard math sentence.

5

یک ضرب در پنج.

One times five.

Identity property of multiplication.

6

سه ضرب در سه.

Three times three.

Squaring a number.

7

دو ضرب در چهار.

Two times four.

Basic arithmetic.

8

صفر ضرب در هر عدد.

Zero times any number.

Concept of zero in multiplication.

1

قیمت را ضرب در دو کن.

Multiply the price by two.

Imperative mood (Kon).

2

این اتاق سه ضرب در چهار متر است.

This room is three by four meters.

Used for dimensions.

3

تعداد سیب‌ها را ضرب در قیمت کن.

Multiply the number of apples by the price.

Direct object with 'ra'.

4

اگر دو را ضرب در پنج کنی، ده می‌شود.

If you multiply two by five, it becomes ten.

Conditional 'agar' sentence.

5

قد ضرب در وزن.

Height multiplied by weight.

Formulaic usage.

6

دو بسته ضرب در ده شکلات.

Two packs times ten chocolates.

Counting items.

7

پنج ضرب در شش مساوی سی است.

Five times six equals thirty.

Using 'mosavi' (equal).

8

فاصله ضرب در زمان.

Distance times time (incorrect physics, but common for practice).

Noun pairing.

1

مساحت مستطیل یعنی طول ضرب در عرض.

The area of a rectangle means length times width.

Definition sentence.

2

باید این عدد را ضرب در ضریب مالیاتی کنید.

You must multiply this number by the tax coefficient.

Modal verb 'bayad'.

3

قدرت موتور ضرب در کارایی آن.

Engine power multiplied by its efficiency.

Technical context.

4

هزینه کل برابر است با تعداد ضرب در قیمت واحد.

The total cost is equal to the quantity times the unit price.

Formal business Persian.

5

اگر جمعیت را ضرب در مصرف سرانه کنیم...

If we multiply the population by the per capita consumption...

Subjunctive mood 'konim'.

6

نیروی وارده ضرب در جابجایی برابر با کار است.

Force multiplied by displacement equals work.

Scientific formula.

7

حجم را ضرب در چگالی کن تا جرم به دست آید.

Multiply volume by density to get the mass.

Sequential instructions.

8

سود سالانه ضرب در تعداد سال‌ها.

Annual profit multiplied by the number of years.

Investment context.

1

در این فرمول، جرم ضرب در مجذور سرعت می‌شود.

In this formula, mass is multiplied by the square of the speed.

Passive construction 'zarb mishavad'.

2

باید متغیر اول را ضرب در لگاریتم متغیر دوم کرد.

The first variable must be multiplied by the logarithm of the second.

Advanced mathematical instruction.

3

فشار هوا ضرب در سطح مقطع بال هواپیما.

Air pressure multiplied by the cross-section of the airplane wing.

Engineering context.

4

تعداد کلیک‌ها ضرب در نرخ تبدیل، میزان فروش را نشان می‌دهد.

Clicks multiplied by the conversion rate shows the sales volume.

Business analytics.

5

ضریب اطمینان را ضرب در بار نهایی کنید.

Multiply the safety factor by the ultimate load.

Structural engineering.

6

درآمد ناخالص ضرب در درصد مالیات بر ارزش افزوده.

Gross income multiplied by the VAT percentage.

Economic terminology.

7

شدت جریان ضرب در مقاومت الکتریکی.

Current intensity multiplied by electrical resistance.

Ohm's Law context.

8

تعداد دفعات تکرار ضرب در وزنه انتخابی.

Number of repetitions multiplied by the chosen weight.

Fitness context.

1

حاصل‌ضرب بردار اول ضرب در بردار دوم یک اسکالر است.

The product of the first vector multiplied by the second is a scalar.

High-level linear algebra.

2

این بحران، مشکلات قبلی را ضرب در ده کرده است.

This crisis has multiplied previous problems by ten.

Metaphorical usage.

3

ارزش افزوده ضرب در ضریب نفوذ در بازار.

Value added multiplied by the market penetration coefficient.

Strategic management.

4

نرخ تورم ضرب در شاخص بهای مصرف‌کننده.

Inflation rate multiplied by the consumer price index.

Macroeconomics.

5

باید احتمال وقوع را ضرب در شدت اثر آن کرد تا ریسک محاسبه شود.

Probability of occurrence must be multiplied by its impact intensity to calculate risk.

Risk management.

6

تولید ناخالص داخلی ضرب در سهم بخش خدمات.

GDP multiplied by the share of the service sector.

Economic analysis.

7

در معادلات دیفرانسیل، تابع ضرب در مشتق خود می‌شود.

In differential equations, the function is multiplied by its own derivative.

Advanced mathematics.

8

تعداد مول‌ها ضرب در ثابت جهانی گازها.

Number of moles multiplied by the universal gas constant.

Thermodynamics.

1

در این پارادایم، دانش ضرب در تجربه، خرد را می‌سازد.

In this paradigm, knowledge multiplied by experience creates wisdom.

Philosophical/Abstract usage.

2

ماتریس اول ضرب در ترانهاده ماتریس دوم.

The first matrix multiplied by the transpose of the second matrix.

Advanced linear algebra.

3

پیچیدگی الگوریتم ضرب در حجم داده‌های ورودی.

Algorithm complexity multiplied by the volume of input data.

Computer science theory.

4

ضریب همبستگی ضرب در انحراف معیار متغیرها.

Correlation coefficient multiplied by the standard deviation of variables.

Advanced statistics.

5

تأثیرات زیست‌محیطی ضرب در نرخ رشد جمعیت جهانی.

Environmental impacts multiplied by the global population growth rate.

Global sustainability context.

6

در کوانتوم، تابع موج ضرب در مزدوج مختلط خود می‌شود.

In quantum mechanics, the wave function is multiplied by its complex conjugate.

Theoretical physics.

7

ارزش برند ضرب در وفاداری مشتریان در بلندمدت.

Brand value multiplied by customer loyalty in the long run.

Advanced marketing theory.

8

نبوغ ضرب در پشتکار، فرمول موفقیت او بود.

Genius multiplied by perseverance was his formula for success.

Literary/Biographical usage.

تلازمات شائعة

جدول ضرب (multiplication table)
حاصل‌ضرب (the product)
عمل ضرب (the act of multiplication)
ضرب در ده (multiplied by ten)
ضرب در صد (multiplied by a hundred)
ضرب در خودش (multiplied by itself)
ضرب در ضریب (multiplied by a coefficient)
ضرب در عرض (multiplied by width)
ضرب در طول (multiplied by length)
ضرب در زمان (multiplied by time)

يُخلط عادةً مع

ضرب در vs تقسیم بر

ضرب در vs به علاوه

ضرب در vs منهای

سهل الخلط

ضرب در vs ضربان

ضرب در vs ضربه

ضرب در vs ضریب

ضرب در vs مضرب

ضرب در vs ضرب‌المثل

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

dimensional

To describe size (Length x Width).

mathematical

Primary use.

metaphorical

To indicate rapid increase.

أخطاء شائعة
  • Using 'Zarb ba' instead of 'Zarb dar'.
  • Confusing 'Zarb dar' with 'Taghsim bar' (division).
  • Using a plural verb for the result of a multiplication.
  • Forgetting the 'ra' when the number is a specific direct object.
  • Confusing 'Zarb' (math) with 'Zarab' (pulse).

نصائح

Preposition Choice

Always use 'dar' (in/by) with 'Zarb'. Using 'ba' (with) is a common mistake for English speakers.

Bazaar Shorthand

When shopping, you can drop 'Zarb' and just use 'dar', like 'se dar chahar' for 3x4.

The 'X' Factor

Visualize the 'X' symbol as two sticks 'striking' (Zarb) each other.

Math Heritage

Remember that Iran has a rich history in math; using these terms correctly shows respect for that heritage.

Formal Math

In academic papers, use 'حاصل‌ضرب' to refer to the product of the multiplication.

Number Context

If you hear two numbers with a word in between ending in 'r', it's likely 'Zarb dar' or 'Taghsim bar'.

Word Family

Learn 'Zarib' (coefficient) alongside 'Zarb dar' to improve your technical Persian.

Metaphors

Don't be afraid to use it metaphorically to describe things increasing rapidly.

Verb Choice

'Mishavad' is more common in speech, while 'mosavi ast ba' is preferred in textbooks.

The 'R' Sound

The 'r' in 'dar' is a tapped 'r', similar to the Spanish 'r'.

احفظها

ربط بصري

Imagine a giant 'X' (the multiplication sign) being 'struck' (Zarb) onto a piece of paper.

أصل الكلمة

Arabic 'Darb' (striking) + Persian 'dar' (in/at).

السياق الثقافي

Quick mental multiplication is a sign of a sharp merchant.

Persian mathematicians standardized many of these terms centuries ago.

Math is a core focus in Iranian schools.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"مساحت این خونه چقدره؟ (طول ضرب در عرض)"

"قیمت کل چطور حساب میشه؟"

"جدول ضرب رو بلدی؟"

"این عدد ضرب در چند شده؟"

"اگه تلاشمون رو ضرب در دو کنیم چی میشه؟"

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a time you had to calculate something quickly in a shop.

Describe the dimensions of your dream house using 'ضرب در'.

How does the concept of multiplication apply to your personal growth?

Explain a simple math rule in Persian.

Write a dialogue between a teacher and a student learning the multiplication table.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, from simple integers to complex calculus, it is the standard phrase.

In formal Persian, no. In very informal shorthand, people might say 'Zarb-e', but 'Zarb dar' is better.

It is called 'Jadval-e Zarb'.

It is called 'Hāsel-e-zarb'.

Yes, 'Zarb dar' is the operation, while 'Barābar' is used for comparison (e.g., 'twice as big').

You can say 'Do dar do'.

Usually 'mishavad' (becomes) or 'mosavi ast' (is equal to).

Yes, the root is Arabic, but it is fully integrated into Persian.

Yes, 'Zarb' can refer to rhythm or a specific Persian drum, but 'Zarb dar' is only for math.

Say: 'Mavād-e lāzem rā zarb dar do konid'.

اختبر نفسك 180 أسئلة

/ 180 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات numbers

اعشار

B1

تعني كلمة "اعشار" (عشري)، وتشير إلى الأرقام التي تحتوي على فاصلة عشرية وتمثل أجزاء من الكل.

اعشاری

B1

<strong>عشاري</strong> (Aashari) هي صفة فارسية تعني 'عشري'، وتتعلق بالأرقام التي تحتوي على فاصلة عشرية. تستخدم لوصف الأرقام أو الكسور أو القياسات التي تتضمن جزءًا عشريًا. على سبيل المثال، 'رقم عشري' يُقال 'عدد اعشاري'.

عددنویسی

B1

نظام الترقيم؛ عملية تعيين أو التعبير عن الأعداد.

عددی

B1

عددي، متعلق بالأرقام. (e.g., القيمة العددية لهذا الرمز.)

عدم دقت

B1

عدم الدقة في الحسابات أدى إلى الفشل.

عرضی

B1

صفة تعني 'عرضيًا' أو 'مستعرضًا'. تصف شيئًا يمتد أو يكون موجهًا عبر عرض الشيء أو اتساعه. على سبيل المثال، القطع بالعرض في قطعة قماش سيكون قطعًا 'عرضی'.

اضافه

B1

إضافة، فائض، زائد. في القواعد الفارسية، هي حركة الربط بين الكلمات.

افزایش یافتن

B1

يرتفع، يزداد (فعل لازم). مثال: ارتفعت الأسعار (قیمت‌ها افزایش یافت). يزداد عدد السكان (جمعیت افزایش می‌یابد).

افزایشی

B1

اتجاه الأسعار في السوق تصاعدي (afzāyeši) اليوم.

آمار

B1

تظهر الإحصائيات زيادة في عدد السكان.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!