فرصت داشتن
فرصت داشتن في 30 ثانية
- A compound verb meaning to have an opportunity or chance.
- Combines the noun 'forsat' with the verb 'dāshtan'.
- Used in formal and informal contexts to discuss availability.
- More specific and situational than the generic 'vaght dāshtan'.
The Persian compound verb فرصت داشتن (forsat dāshtan) is a fundamental expression used to convey the possession of a chance, a specific window of time, or a favorable set of circumstances to perform an action. In the Persian language, compound verbs are created by combining a non-verbal element—in this case, the noun فرصت (forsat), meaning 'opportunity'—with a light verb, داشتن (dāshtan), meaning 'to have'. Together, they function as a single semantic unit. While it is often translated as 'to have time', it carries a more significant weight than the simple word for time, وقت (vaght). When a speaker uses فرصت داشتن, they are often implying that there is a specific opening or a 'right moment' that they are currently occupying or seeking. This distinction is crucial for English speakers who might use 'time' and 'opportunity' interchangeably in casual conversation. In Persian, فرصت specifically evokes the idea of a possibility that might be fleeting or particularly valuable. For example, in a business context, having the 'forsat' to present a project suggests a professional opening, whereas having the 'vaght' might just mean you aren't busy at 2 PM.
- Register
- This verb is versatile, used across formal, neutral, and informal registers. In formal writing, it might appear in discussions about economic development or educational opportunities. In casual speech, it is frequently used to explain why someone could or could not perform a task.
آیا شما فردا برای جلسه فرصت دارید؟ (Do you have the opportunity/time for a meeting tomorrow?)
The word فرصت itself has roots in Arabic but has been fully integrated into the Persian lexicon for centuries. It appears frequently in classical Persian literature, often personified as something that must be 'seized' before it flies away. This cultural nuance persists today; Iranians view فرصت as something precious. Consequently, saying 'I didn't have the opportunity' (فرصت نکردم or فرصت نداشتم) can sometimes sound more polite or sophisticated than simply saying 'I was busy'. It suggests that while the intention was there, the external circumstances did not align. Furthermore, the verb is often used in the negative to express regret or to provide an excuse for a missed deadline or a social absence. Understanding the weight of this word helps learners navigate the social etiquette of Persian communication, where the language used to describe one's availability often reflects their level of respect for the interlocutor.
- Grammatical Structure
- The noun 'forsat' remains static, while the verb 'dāshtan' conjugates to match the subject and tense. Note that in the present tense, 'dāshtan' uses the stem 'dār'.
ما هیچ فرصتی نداشتیم که با او صحبت کنیم. (We had no opportunity to speak with him.)
In educational settings, teachers often encourage students to 'use the opportunity' (از فرصت استفاده کردن). Thus, فرصت داشتن is the prerequisite state for taking action. Without having the opportunity, one cannot 'use' it. This makes the verb a cornerstone of discussions regarding personal growth, career advancement, and even simple daily planning. For English speakers, the closest conceptual match is 'to have the chance', but remember that in Persian, the distinction between 'chance' (luck/shāns) and 'opportunity' (forsat) is quite clear. 'Shāns' is random; 'Forsat' is a circumstance that allows for a specific result. When you say you have the 'forsat' to study, you are acknowledging that the conditions—time, quiet, resources—are present for that activity to happen.
- Synonym Comparison
- While 'vaght dāshtan' is about the clock, 'forsat dāshtan' is about the situation. Use 'forsat' when the time you have feels special or purposeful.
او همیشه برای یادگیری فرصت دارد. (He always has the opportunity to learn.)
اگر فرصت داشتم، حتماً به پاریس میرفتم. (If I had the opportunity, I would certainly go to Paris.)
Using فرصت داشتن correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly how compound verbs interact with other parts of speech. In a typical sentence, the subject comes first, followed by any temporal or locational adverbs, then the object or the prepositional phrase describing what the opportunity is for, and finally the verb itself. Because فرصت is a noun, it can be modified by adjectives like کافی (kāfi - enough), زیاد (ziād - a lot), or کم (kam - little). For instance, 'I have little opportunity' becomes من فرصت کمی دارم. This flexibility allows speakers to be very precise about the nature of the chance they possess. When specifying what the opportunity is for, Persian often uses the preposition برای (barāye - for) followed by a noun or a gerund-like infinitive. Alternatively, a clause starting with که (ke - that) can follow the word فرصت to describe the potential action.
- Sentence Pattern 1: Basic Possession
- Subject + (Adjective) + فرصت + داشتن (Conjugated). Example: 'We have a great opportunity.' -> ما فرصت بزرگی داریم.
آنها برای سفر به شمال فرصت داشتند. (They had the opportunity to travel to the north.)
One of the most common ways to use this verb is in the conditional mood. Persian speakers frequently use the 'if' (اگر - agar) construction to talk about hypothetical opportunities. In these cases, the verb داشتن often takes the past stem (داشت) or the subjunctive form (داشته باشد). For example, 'If I have the opportunity, I will call you' is اگر فرصت داشته باشم، به تو زنگ میزنم. Notice how the subjunctive mood adds a layer of uncertainty, which is culturally appropriate when making soft commitments. In negative sentences, the prefix نـ (na-) is added to the conjugated part of the verb. Thus, 'I don't have the opportunity' is فرصت ندارم. It is important to note that in spoken Persian, the 'd' in 'dāram' is sometimes softened, but the structure remains the same. Learners should practice the transition between the noun 'forsat' and the conjugated verb to ensure a natural flow.
آیا شما برای مطالعه بیشتر فرصت دارید؟ (Do you have the opportunity for more study?)
In more advanced usage, فرصت داشتن can be used with a relative clause. For example, 'The opportunity that I had was unique' would be فرصتی که داشتم بینظیر بود. Here, the noun 'forsat' is separated from 'dāshtan' by the relative marker 'ke'. This demonstrates that while it is a compound verb in many contexts, the noun component retains its nominal properties and can be modified or moved within the sentence. Furthermore, when asking for permission or checking someone's availability, using this verb is considered more professional and respectful than asking if they are simply 'free' (آزاد - āzād). It acknowledges that the other person's time is valuable and that you are asking for a 'chance' of their attention. This subtle psychological framing is a key part of mastering Persian social dynamics.
- Common Adverbs
- Typically used with: 'هنوز' (still), 'دیگر' (anymore/longer), 'همیشه' (always), 'هرگز' (never).
ما هنوز برای تغییر تصمیممان فرصت داریم. (We still have the opportunity to change our decision.)
او دیگر فرصتی نداشت که اشتباهش را جبران کند. (He no longer had the opportunity to make up for his mistake.)
In the bustling streets of Tehran or in a quiet office in Isfahan, فرصت داشتن is a staple of everyday communication. You will hear it most frequently in professional environments where time management and project deadlines are discussed. Managers might ask their team if they have the فرصت to take on a new client, or a colleague might apologize for not having the فرصت to review a document. In these settings, the word carries a connotation of professional bandwidth. However, it is equally common in domestic life. Parents might tell their children they don't have the فرصت to go to the park today, or friends might discuss the فرصت they had to see a new film. One interesting place you will encounter this verb is in the news and media. Journalists often speak about 'political opportunities' (فرصتهای سیاسی) or 'economic opportunities' (فرصتهای اقتصادی) that a country might have. In these contexts, the verb 'dāshtan' is used to describe the state of the nation or the market.
- Setting: The Workplace
- Used to discuss capacity, deadlines, and project feasibility. 'Do we have the opportunity to expand?'
شرکت ما فرصت داشت که در بازار جهانی رقابت کند. (Our company had the opportunity to compete in the global market.)
Another common venue for this word is in educational counseling and motivational speaking. Persian culture places a high value on education and self-improvement, and speakers often emphasize that young people 'have the opportunity' to change their lives through study. You might hear a teacher say, 'You have the opportunity now, don't waste it!' (شما الان فرصت دارید، آن را هدر ندهید!). This usage frames فرصت as a finite resource that must be managed wisely. In the realm of sports, commentators frequently use the verb to describe a player's chance to score a goal. 'He had a great opportunity to score, but he missed' (او فرصت خوبی برای گل زدن داشت، اما از دست داد). This brings a sense of drama and urgency to the word, as the 'opportunity' in sports is often only a few seconds long. In all these cases, the word bridges the gap between 'time' and 'potential'.
تیم ملی فرصت داشت که قهرمان شود. (The national team had the opportunity to become the champion.)
Finally, in the context of Iranian 'Ta'arof' (the complex system of etiquette), فرصت داشتن is used to manage social expectations. If someone invites you to dinner and you cannot go, saying you don't have the فرصت is a way to imply that your schedule is the barrier, not your desire to see them. It preserves the 'face' of both parties. You might also hear it in romantic or sentimental contexts, where someone laments not having had the فرصت to say goodbye or to express their feelings. In Persian poetry and song lyrics, the 'opportunity of life' (فرصت عمر) is a recurring theme, reminding listeners that our time on earth is the ultimate opportunity that we all 'have' but will eventually lose. This deep philosophical layer makes the verb much more than just a functional phrase; it is a reflection of the Persian worldview on time and destiny.
- Social Etiquette
- Using 'forsat nadāram' is a polite way to decline invitations without causing offense.
ببخشید، من امروز برای پیادهروی فرصت ندارم. (Sorry, I don't have the opportunity/time for a walk today.)
شاعر میگوید ما فقط یک بار فرصت زندگی داریم. (The poet says we only have the opportunity to live once.)
For English speakers learning Persian, the most frequent mistake is confusing فرصت داشتن with وقت داشتن (vaght dāshtan). While they are often translated the same way in English ('to have time'), they are not perfectly interchangeable. 'Vaght' is generic time. If you ask 'Do you have time?', you are asking about the clock. If you ask 'Do you have the opportunity?', you are asking about the possibility. A common error is saying فرصت ندارم when you simply mean you are busy for five minutes. In that case, وقت ندارم is more appropriate. Using فرصت for very trivial matters can sound slightly dramatic or overly formal. Another mistake involves the preposition. Learners often forget to use برای (barāye) or mistakenly use به (be). Remember: فرصت برای کاری داشتن (To have an opportunity for some work).
- Mistake: Misusing 'Chance'
- Don't use 'forsat' when you mean 'luck'. For 'I had a chance to win the lottery', use 'shāns'. For 'I had a chance to speak to the boss', use 'forsat'.
اشتباه: من فرصت برنده شدن در قرعهکشی را داشتم. (Incorrect: I had the 'forsat' to win the lottery - unless it was a skill-based opportunity.)
Conjugation errors with the verb داشتن are also prevalent among beginners. In the present tense, the stem changes to دار (dār). A common mistake is using the past stem داشت for present tense sentences, such as saying من فرصت داشتم when you mean 'I have the opportunity now'. Ensure you use دارم, داری, دارد, etc., for current situations. Additionally, learners sometimes struggle with the placement of the negative prefix. It must be attached to the conjugated verb, not the noun. It is فرصت ندارم, not نفرصت دارم. Also, be careful with the word order when adding adjectives. Adjectives in Persian usually follow the noun they modify, connected by the 'ezafe' (the short 'e' sound). So, it is فرصتِ خوب (forsat-e khub), not خوب فرصت.
درست: آیا تو فرصتِ کافی برای مطالعه داری؟ (Correct: Do you have enough opportunity for study?)
A more subtle mistake involves the use of the verb کردن (kardan) instead of داشتن (dāshtan). While فرصت کردن is a valid phrase, it means 'to manage to find the time' or 'to make an opportunity'. For example, فرصت نکردم زنگ بزنم means 'I didn't manage to find the time to call'. فرصت نداشتم زنگ بزنم means 'I didn't have the opportunity/time to call'. The difference is slight but revolves around the effort involved. Beginners often use داشتن when they really mean they 'didn't get around to it'. Finally, watch out for the plural form. While you can have 'opportunities' (فرصتها), in many idiomatic Persian expressions, the singular فرصت is used even if the context implies multiple chances. Using the plural too often can make your Persian sound translated rather than natural.
- Grammar Check: Ezafe
- Always use the 'ezafe' when describing the opportunity: 'فرصتِ طلایی' (The golden opportunity).
او فرصتهای زیادی را در زندگی از دست داد. (He lost many opportunities in life.)
ما برای صحبت کردن فرصتِ کمی داشتیم. (We had little opportunity to talk.)
To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to look at words that occupy the same semantic space as فرصت داشتن. The most immediate alternative is مجال داشتن (majāl dāshtan). 'Majāl' is a more literary and formal word for opportunity or space. You will find it in poetry or high-level academic discourse. While فرصت is common in daily life, مجال suggests a more expansive or profound opening. Another related term is امکان داشتن (emkān dāshtan), which means 'to be possible'. While 'forsat' is about having the chance, 'emkān' is about the logical possibility of something happening. If you say امکان دارد, you mean 'it is possible'. If you say فرصت دارم, you mean 'I have the chance'. Understanding this difference helps in precise communication, especially in technical or legal contexts.
- Comparison: Forsat vs. Majāl
- 'Forsat' is the everyday 'chance'. 'Majāl' is the poetic or formal 'opening'. You would use 'majāl' when discussing the 'scope' of a philosophical argument.
او هیچ مجالی برای دفاع از خود نداشت. (He had no 'majāl' (opening/chance) to defend himself.)
Another useful phrase is وقت آزاد داشتن (vaght-e āzād dāshtan), which means 'to have free time'. This is more specific than فرصت داشتن. If someone asks what you do in your free time, you use وقت آزاد. If you are discussing a specific project you want to start, you might use فرصت. Additionally, the verb دست دادن (dast dādan) can sometimes mean 'to occur' or 'to arise' in the context of an opportunity. For example, فرصتی دست داد means 'an opportunity arose'. This is a more passive way of describing the situation, where the opportunity is the subject that 'gives itself' to you. This is a very idiomatic and native-sounding way to describe how you came across a chance. For learners, mastering these variations allows for more nuanced storytelling and more accurate descriptions of events.
یک فرصت استثنایی برای ما دست داد. (An exceptional opportunity arose for us.)
Finally, consider the verb بهرهمند شدن (bahremand shodan), which means 'to benefit from'. While not a direct synonym for 'having' an opportunity, it is the logical next step. Once you فرصت دارید, you can then از آن بهرهمند شوید (benefit from it). In academic writing, you might also see موقعیت (mowghe'iyat), which means 'situation' or 'position'. A 'mowghe'iyat-e khub' is a good situation, which effectively functions as an opportunity. By learning these related words, you can avoid repeating 'forsat' too many times in a single conversation or essay, which is a hallmark of an advanced speaker. Persian is a language that deeply appreciates synonymy and variety, so having these alternatives in your toolkit will greatly improve your fluency and the perceived quality of your speech.
- Comparison: Forsat vs. Mowghe'iyat
- 'Forsat' is the specific chance to act. 'Mowghe'iyat' is the broader context or situation you are in. You 'have' a forsat, but you 'are in' a mowghe'iyat.
او در موقعیتِ دشواری قرار داشت و فرصتی برای فرار نداشت. (He was in a difficult situation and had no opportunity to escape.)
ما باید از هر امکانی برای پیشرفت استفاده کنیم. (We must use every possibility/opportunity for progress.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The Persian word 'dāshtan' is one of the most ancient and versatile verbs in the language, tracing back to Old Persian 'dar-'.
دليل النطق
- Pronouncing 'forsat' as 'for-set' (like the English word).
- Using a short 'a' in 'dāshtan' instead of the long 'ā'.
- Failing to tap the 'r' in 'forsat'.
- Stress on the wrong syllable in 'forsat'.
- Merging the two words into one sound without a slight pause.
مستوى الصعوبة
The word is easy to recognize in text.
Requires correct conjugation of 'dāshtan'.
Needs correct ezafe and pronunciation.
Commonly used and usually clear.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Verbs with 'Dāshtan'
In 'فرصت داشتن', only 'داشتن' conjugates.
Present Subjunctive
باید فرصت داشته باشم (I must have the opportunity).
The Ezafe Construction
فرصتِ بزرگ (The big opportunity).
Conditional Type 2
اگر فرصت داشتم، میرفتم (If I had the opportunity, I would go).
Negative Imperfect
فرصت نداشتم (I didn't have the opportunity).
أمثلة حسب المستوى
من امروز فرصت دارم.
I have the opportunity/time today.
Simple present tense: Subject + Adverb + Noun + Verb.
آیا تو فرصت داری؟
Do you have the opportunity?
Question form using intonation.
او فرصت ندارد.
He/She doesn't have the opportunity.
Negative form using 'na-' prefix.
ما فرصت داریم که ناهار بخوریم.
We have the opportunity to eat lunch.
Using 'ke' to introduce an action.
آنها فرصت ندارند.
They don't have the opportunity.
Third person plural negative.
من برای بازی فرصت دارم.
I have the opportunity for play/gaming.
Using 'barāye' with a noun.
شما فرصت دارید؟
Do you (formal/plural) have the opportunity?
Formal second person.
علی فرصت دارد.
Ali has the opportunity.
Proper noun as subject.
من فرصت کافی برای مطالعه نداشتم.
I didn't have enough opportunity for study.
Past tense with adjective 'kāfi'.
آیا شما فرصتِ خوبی برای سفر دارید؟
Do you have a good opportunity for travel?
Ezafe construction 'forsat-e khub'.
او همیشه برای کمک به دیگران فرصت دارد.
He always has the opportunity to help others.
Use of adverb 'hamishe' (always).
ما هفته گذشته فرصت داشتیم که به پارک برویم.
We had the opportunity to go to the park last week.
Past tense 'dāshtim'.
فرصتِ کمی برای تمام کردن کار دارم.
I have little opportunity to finish the work.
Adjective 'kam' (little) with ezafe.
آیا آنها برای دیدن فیلم فرصت دارند؟
Do they have the opportunity to see the movie?
Third person plural present.
من فرصت ندارم که امروز به تو زنگ بزنم.
I don't have the opportunity to call you today.
Negative present with 'ke' clause.
پدرم برای ورزش کردن فرصت دارد.
My father has the opportunity to exercise.
Compound infinitive 'varzesh kardan' after 'barāye'.
اگر فرصت داشتم، حتماً به دیدن تو میآمدم.
If I had the opportunity, I would certainly come to see you.
Conditional sentence with past stem.
او به دنبال فرصتی است که مهارتهایش را نشان دهد.
He is looking for an opportunity to show his skills.
Using 'forsat' as an object of 'be donbāl-e'.
ما باید از هر فرصتی که داریم استفاده کنیم.
We must use every opportunity that we have.
Relative clause 'ke dārim'.
آیا فکر میکنی او فرصتِ دومی خواهد داشت؟
Do you think he will have a second chance?
Future tense 'khāhad dāsht'.
او هیچ فرصتی برای اشتباه کردن ندارد.
He has no opportunity for making a mistake.
Use of 'hich' (none) for emphasis.
من امیدوارم که شما فرصتِ موفقیت داشته باشید.
I hope that you have the opportunity for success.
Subjunctive mood 'dāshte bāshid'.
آنها برای یادگیری زبان جدید فرصتِ زیادی دارند.
They have a lot of opportunity to learn a new language.
Adjective 'ziād' (much/a lot).
چرا فرصتی که داشتی را هدر دادی؟
Why did you waste the opportunity you had?
Past tense with direct object marker 'rā'.
دولت باید فرصتهای شغلی بیشتری برای جوانان ایجاد کند.
The government must create more job opportunities for the youth.
Plural 'forsat-hā' in a formal context.
او به دلیل مشغله زیاد، فرصتی برای استراحت نداشت.
Due to being very busy, he had no opportunity to rest.
Using 'be dalil-e' (due to) to explain lack of opportunity.
ما در این پروژه فرصتِ بینظیری برای نوآوری داریم.
In this project, we have a unique opportunity for innovation.
Adjective 'bi-nazir' (unique).
آیا این شرکت فرصتی برای رشد در بازارهای خارجی دارد؟
Does this company have an opportunity for growth in foreign markets?
Formal question about corporate strategy.
او فرصتی را که سالها منتظرش بود، بالاخره به دست آورد.
He finally obtained the opportunity he had been waiting for for years.
Relative clause with 'montazer-ash bud'.
نباید اجازه دهیم این فرصتِ طلایی از دست برود.
We should not let this golden opportunity slip away.
Idiomatic use of 'forsat-e talāyi'.
او فرصت داشت که حقیقت را بگوید، اما سکوت کرد.
He had the opportunity to tell the truth, but he remained silent.
Contrastive sentence using 'ammā' (but).
آیا شما فرصتِ کافی برای بررسی تمام جوانب دارید؟
Do you have enough opportunity to examine all aspects?
Advanced vocabulary 'barresi' and 'javāneb'.
بحرانهای اقتصادی گاهی فرصتهایی برای بازسازی ساختارها فراهم میکنند.
Economic crises sometimes provide opportunities for restructuring.
Abstract usage in academic/economic context.
او با ذکاوت تمام، از هر فرصتِ کوچکی برای پیشبرد اهدافش بهره میبرد.
With total ingenuity, he takes advantage of every small opportunity to advance his goals.
Adverbial phrase 'bā zakāvat-e tamām'.
عدمِ فرصتِ برابر، یکی از چالشهای اصلی جوامع مدرن است.
Lack of equal opportunity is one of the main challenges of modern societies.
Complex noun phrase 'adam-e forsat-e barābar'.
او در طول دوران حرفهای خود، فرصتهای متعددی برای همکاری با نوابغ داشت.
Throughout his professional career, he had numerous opportunities to collaborate with geniuses.
Plural 'forsat-hā' with adjective 'mota'aded' (numerous).
اگر جامعه فرصتِ بروز استعدادها را ندهد، نخبگان مهاجرت میکنند.
If society does not provide the opportunity for talents to emerge, the elite will emigrate.
Sociopolitical commentary using conditional.
او هرگز فرصت نیافت که پتانسیل واقعی خود را به نمایش بگذارد.
He never found the opportunity to put his true potential on display.
Using 'yāftan' (to find) as a variation of 'dāshtan'.
فرصتِ زندگی آنقدر کوتاه است که نباید آن را صرفِ کینه کرد.
The opportunity of life is so short that it should not be spent on grudges.
Philosophical usage with 'ān-ghadr... ke'.
آیا هنرمندان در این کشور فرصتِ کافی برای بیانِ آزادانه دارند؟
Do artists in this country have enough opportunity for free expression?
Question regarding human rights/freedom.
در متون کلاسیک، فرصت چون غنیمتی شمرده میشود که باید در لحظه صید شود.
In classical texts, opportunity is considered a 'ghanimat' (boon) that must be caught in the moment.
Literary register with 'chon' and 'shomorde mishavad'.
او به چنان جایگاهی رسیده که خود فرصتآفرین است و نه فقط فرصتجو.
He has reached such a status that he is an opportunity-creator, not just an opportunity-seeker.
Use of compound nouns 'forsat-āfarin' and 'forsat-ju'.
تحلیلِ دقیقِ فرصتهای استراتژیک، نیازمندِ درکی عمیق از تاریخ است.
Accurate analysis of strategic opportunities requires a deep understanding of history.
High-level academic sentence structure.
فرصتِ هستی، یگانه مجالی است که انسان برای معنابخشی به جهان دارد.
The opportunity of existence is the sole opening man has to give meaning to the world.
Existentialist philosophical usage.
او با نگاهی موشکافانه، فرصتهای نهفته در دلِ تهدیدها را شناسایی کرد.
With a scrutinizing gaze, he identified the opportunities hidden in the heart of threats.
Metaphorical and sophisticated vocabulary.
توزیعِ عادلانه فرصتها، بنیادِ هر نظامِ دموکراتیکِ پایداری است.
The fair distribution of opportunities is the foundation of any stable democratic system.
Political philosophy context.
او در نقدِ خود، به عدمِ وجودِ فرصتِ نقدِ منصفانه در رسانهها اشاره کرد.
In his critique, he pointed to the absence of the opportunity for fair criticism in the media.
Complex nesting of noun phrases.
فرصتی که تاریخ در اختیارِ ما نهاده، مسئولیتی سنگین بر دوشِ ماست.
The opportunity that history has placed at our disposal is a heavy responsibility on our shoulders.
Rhetorical and formal usage.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To value and seize the opportunity immediately.
فرصت را غنیمت بشمار و شروع کن.
يُخلط عادةً مع
Vaght is general time; Forsat is a specific opportunity.
Shāns is about luck; Forsat is about a situational opening.
Emkān is about possibility; Forsat is about the chance to act.
تعبيرات اصطلاحية
— Opportunity passes like a cloud (quickly).
یادت باشد که فرصت چون ابر میگذرد.
Literary— Strike while the iron is hot (take the opportunity).
الان بهترین زمان است، تا تنور داغ است نان را بچسبان.
Proverbial— To catch an opportunity in mid-air (very quickly).
او پیشنهاد کار را روی هوا زد.
Informal— To waste time or kill an opportunity.
در این بازی نباید فرصتکشی کنیم.
Sports/Informal— To show a green garden door (to promise a great opportunity that might be false).
او فقط درِ باغِ سبز نشان میدهد.
Idiomatic— To have the ball and the field (to have the perfect opportunity to act).
حالا گوی و میدان در دست توست.
Literary/Idiomatic— To consider time as gold (valuing opportunity).
او همیشه وقت را طلا میداند.
Neutral— It's never too late to take an opportunity.
نگران نباش، ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه است.
Proverbialسهل الخلط
Both involve time.
Mehlat is a deadline; Forsat is an opportunity.
من برای پرداخت وام مهلت دارم.
Both involve waiting for a moment.
Nobat is a 'turn' in a sequence; Forsat is a chance.
حالا نوبتِ من است.
Synonyms.
Majāl is more formal/literary than forsat.
در این کتاب مجالی برای بحث نیست.
Both mean time.
Zamān is the abstract concept of time; Forsat is situational.
زمان به سرعت میگذرد.
Both refer to a moment.
Hengām means 'at the time of' (prepositional); Forsat is a noun.
هنگامِ غروب.
أنماط الجُمل
من فرصت دارم.
من فرصت دارم.
من برای [اسم] فرصت دارم.
من برای ناهار فرصت دارم.
اگر فرصت داشته باشم، [فعل].
اگر فرصت داشته باشم، میآیم.
[اسم] فرصتِ خوبی برای [فعل] است.
این فرصتِ خوبی برای یادگیری است.
با توجه به فرصتهای موجود، [جمله].
با توجه به فرصتهای موجود، ما موفق میشویم.
فرصتِ [مفهوم]، یگانه راهِ [هدف] است.
فرصتِ زندگی، یگانه راهِ رسیدن به کمال است.
او هیچ فرصتی برای [کار] نداشت.
او هیچ فرصتی برای فرار نداشت.
آیا شما فرصتِ کافی دارید؟
آیا شما فرصتِ کافی دارید؟
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in both spoken and written Persian.
-
من نفرصت دارم.
→
من فرصت ندارم.
The negative prefix 'na-' must go on the verb 'dāshtan', not the noun 'forsat'.
-
من فرصت برای برنده شدن در لاتاری داشتم.
→
من شانس برنده شدن در لاتاری داشتم.
Use 'shāns' for luck-based events, not 'forsat'.
-
فرصت خوب
→
فرصتِ خوب
You must use the ezafe (the short 'e' sound) to connect the noun and adjective.
-
من فرصت داشت برای مطالعه.
→
من فرصت داشتم برای مطالعه.
The verb 'dāshtan' must agree with the subject 'man'.
-
آیا شما وقتِ طلایی دارید؟
→
آیا شما فرصتِ طلایی دارید؟
The idiom for 'golden opportunity' specifically uses 'forsat', not 'vaght'.
نصائح
Conjugate the 'Dāshtan' only
In compound verbs like 'forsat dāshtan', the noun 'forsat' never changes. Only conjugate the 'dāshtan' part.
Use 'Forsat' for Importance
Use 'forsat' instead of 'vaght' when you want to emphasize that the time you have is valuable or for a specific purpose.
Polite Declining
Saying 'forsat nadāram' is a very polite way to say you are busy in a social setting.
The Golden Rule
Combine 'forsat' with 'talāyi' (golden) to describe a once-in-a-lifetime chance.
The Long Ā
Make sure the 'ā' in 'dāshtan' is long, like 'father', not short like 'apple'.
Ezafe is Key
When adding an adjective like 'kāfi' (enough), always add the 'e' sound: 'forsat-e kāfi'.
Business Usage
In a business email, use 'forsat-e hamkāri' (opportunity for collaboration) to sound professional.
Rising Tone
Listen for a rising tone on 'dārid?' to identify a question even without question words.
Seize the Moment
Learn the phrase 'forsat rā ghanimat shomordan' to sound like a sophisticated native speaker.
Don't say 'Na-forsat'
Always put the negative 'na' on the verb: 'forsat nadāram', never on the noun.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a 'Four-Sided' (Forsat) box. Inside the box is a gift (the opportunity) that you 'Dash' (Dāshtan) to grab before it's gone.
ربط بصري
Picture a door slightly ajar with light shining through. You are holding the handle (having the opportunity) to step inside.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'forsat dāshtan' in three different tenses (present, past, future) while talking about your weekend plans.
أصل الكلمة
The word 'forsat' originates from the Arabic root 'f-r-s', which relates to leisure or an opening. It was borrowed into Persian and combined with the native Persian verb 'dāshtan'.
المعنى الأصلي: In Arabic, it originally meant a turn or a period of leisure. In Persian, it evolved to mean 'a chance to act'.
Persian (Indo-European) + Arabic (Afro-Asiatic loanword).السياق الثقافي
Be careful when discussing 'lack of opportunity' with Iranians, as it can be a sensitive topic regarding the economy or politics.
English speakers often use 'chance' for both luck and opportunity. In Persian, 'forsat' is strictly for opportunity.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Job Interview
- فرصت شغلی
- فرصت رشد
- فرصت یادگیری
- از این فرصت متشکرم
Social Invitation
- فرصت ندارم
- در اولین فرصت
- اگر فرصت شد
- فرصتِ خوبی است
Education
- فرصت مطالعاتی
- فرصت امتحان
- فرصتِ کافی برای مطالعه
- فرصت را هدر نده
Sports
- فرصت گلزنی
- فرصت را از دست داد
- فرصتسوزی
- بهترین فرصت بازی
Business
- فرصت سرمایهگذاری
- فرصت بازار
- ایجاد فرصت
- فرصتهای استراتژیک
بدايات محادثة
"آیا تا به حال فرصتی طلایی در زندگی داشتهاید؟ (Have you ever had a golden opportunity in life?)"
"فکر میکنید جوانان در کشور شما فرصتِ کافی برای پیشرفت دارند؟ (Do you think youth in your country have enough opportunity for progress?)"
"اگر فرصت داشتید به گذشته برگردید، چه چیزی را تغییر میدادید؟ (If you had the opportunity to go back to the past, what would you change?)"
"چگونه از فرصتهای روزانه خود استفاده میکنید؟ (How do you use your daily opportunities?)"
"آیا امروز برای یک فنجان قهوه فرصت دارید؟ (Do you have the opportunity for a cup of coffee today?)"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره فرصتی که در گذشته از دست دادهاید بنویسید. (Write about an opportunity you lost in the past.)
اگر فرصت داشتید با یک فرد مشهور صحبت کنید، چه میگفتید؟ (If you had the opportunity to speak with a famous person, what would you say?)
اهمیت داشتنِ فرصتهای برابر در آموزش را توصیف کنید. (Describe the importance of having equal opportunities in education.)
یک روز ایدهآل که در آن فرصتِ انجام تمام کارهای مورد علاقهتان را دارید، توصیف کنید. (Describe an ideal day where you have the opportunity to do all your favorite things.)
چرا بعضی از مردم از فرصتها بهتر استفاده میکنند؟ (Why do some people use opportunities better?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, but it's more specific. If you mean 'I have the chance/time right now', it works well. For general freedom, 'āzād budan' is used.
It is neutral. It works in both casual conversations with friends and formal business letters.
'Dāshtan' means to possess the opportunity. 'Kardan' means to manage to find or make the time.
You say 'forsat-e talāyi' (فرصت طلایی).
Yes, 'forsat-hā' (فرصتها) is used when talking about multiple chances or systemic opportunities.
Yes, its origin is Arabic, but it is a core part of the Persian language now.
Use 'dāshtam', 'dāshti', etc. Example: 'Man forsat dāshtam' (I had the opportunity).
No, use 'shāns' for luck. 'Forsat' is for a favorable set of circumstances.
Usually 'barāye' (for) or 'ke' (that/to).
Very common. It often refers to the fleeting nature of life.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence in Persian: 'I have an opportunity to travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Do you have enough opportunity for study?' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He didn't have a golden opportunity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'agar' (if) and 'forsat dāshtan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'We will have many opportunities in the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a job opportunity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sorry, I don't have the opportunity today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'majāl' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They lost the opportunity to score a goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'equal opportunities'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you have a great opportunity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'forsat-hā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there an opportunity for innovation?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative past tense sentence for 'we'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She always has the opportunity to help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'the opportunity of life'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't waste this opportunity!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'forsat' and 'shāns' together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found an exceptional opportunity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the present subjunctive 'dāshte bāsham'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you had a great opportunity. (Speak for 30 seconds)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague if they have time for a meeting. (Formal)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm sorry, I don't have the opportunity today.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of job opportunities for youth. (Speak for 1 minute)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If I have the opportunity, I will call you.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Golden Opportunity' in Persian?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you have the opportunity to study tonight?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We had a good opportunity last week.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Forsat Dāshtan' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'vaght' and 'forsat' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'At the first opportunity, I will come.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Does he have the opportunity to win?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't lose the opportunity.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There is no opportunity for talk.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a 'missed opportunity' in your life.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have little opportunity for play.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do they have the opportunity to travel?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was a unique opportunity.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope you have success.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must use the opportunity.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and write it: 'من فرصت ندارم.'
Listen and translate: 'آیا شما فرصتِ کافی دارید؟'
Listen and identify the tense: 'ما فرصت داشتیم.'
Listen and identify the subject: 'آنها فرصت دارند.'
Listen and translate the idiom: 'فرصت طلایی'
Listen and write the negative form: 'او فرصت نداشت.'
Listen and identify the adjective: 'فرصتِ بزرگی بود.'
Listen and translate: 'در اولین فرصت خبر میدهم.'
Listen and write the subjunctive: 'داشته باشم'
Listen and translate: 'فرصت را از دست نده.'
Listen and identify the noun: 'مجال'
Listen and translate: 'فرصتِ شغلی'
Listen and write the plural: 'فرصتها'
Listen and translate: 'اگر فرصت داشتم...'
Listen and identify: 'فرصتِ کافی'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'فرصت داشتن' is essential for expressing that you have the 'chance' to do something. Unlike 'vaght dāshtan' (having time), it implies that a specific favorable moment exists. Example: 'من فرصت دارم که درس بخوانم' (I have the opportunity to study).
- A compound verb meaning to have an opportunity or chance.
- Combines the noun 'forsat' with the verb 'dāshtan'.
- Used in formal and informal contexts to discuss availability.
- More specific and situational than the generic 'vaght dāshtan'.
Conjugate the 'Dāshtan' only
In compound verbs like 'forsat dāshtan', the noun 'forsat' never changes. Only conjugate the 'dāshtan' part.
Use 'Forsat' for Importance
Use 'forsat' instead of 'vaght' when you want to emphasize that the time you have is valuable or for a specific purpose.
Polite Declining
Saying 'forsat nadāram' is a very polite way to say you are busy in a social setting.
The Golden Rule
Combine 'forsat' with 'talāyi' (golden) to describe a once-in-a-lifetime chance.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2العافية؛ السلامة من المرض والبلاء. وهي حالة من الصحة والسكينة في الدين والدنيا.
عاجل
B2عاجل؛ ما لا يحتمل التأخير ويحتاج إلى تصرف فوري. مثل: 'خبر عاجل' أو 'شفاء عاجل'.
عاقبت
C1الخاتمة أو العاقبة أو النتيجة النهائية للأمور.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1عالمي أو شامل؛ ما يعم العالم بأسره.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2بما في ذلك؛ سواء... أو... (يستخدم لتقديم الخيارات).