At the A1 level, learners encounter 'فرصت داشتن' as a way to express basic availability. At this stage, it is often simplified to mean 'to have time'. A1 learners should focus on the present tense conjugation of the verb 'dāshtan' (to have) combined with the word 'forsat'. For example, 'Man forsat dāram' (I have time/opportunity). The goal is to understand that 'forsat' is a thing you can have or not have. Sentences are short and direct, usually focused on daily activities like eating, sleeping, or meeting friends. The concept of 'opportunity' at this level is very concrete. It is used to answer simple 'yes/no' questions about being busy. Learners should memorize the present tense forms: dāram, dāri, dārad, dārim, dārid, dārand. They also learn the negative form by adding 'na' to the start: 'forsat nadāram'. This allows them to politely decline simple requests. The focus is on communication rather than perfect nuance. By the end of A1, a student should be able to say 'I don't have time today' using this phrase and understand when a teacher asks 'Do you have the opportunity to read now?'.
At the A2 level, learners begin to distinguish 'فرصت داشتن' from 'وقت داشتن'. They learn that 'forsat' implies a more specific chance or a better-suited moment. A2 students use this verb to describe their plans and to talk about their lives in a slightly more detailed way. They start using adjectives like 'khub' (good) or 'kāfi' (enough) with 'forsat'. For example, 'Man forsat-e kāfi nadāram' (I don't have enough opportunity). They also begin to use the preposition 'barāye' (for) to link the opportunity to an action, such as 'forsat barāye dars khāndan' (opportunity for studying). At this stage, the past tense is introduced, allowing learners to talk about opportunities they had or didn't have in the past ('forsat dāshtam'). This level also involves understanding basic social situations where this verb is used, such as job interviews or school settings. The learner's vocabulary expands to include common collocations like 'forsat-e talāyi' (golden opportunity). They can now construct sentences like 'Last week, I had a good opportunity to see my family.' The focus is on building functional sentences that describe personal experiences and immediate needs.
At the B1 level, the usage of 'فرصت داشتن' becomes more complex as learners incorporate the subjunctive and conditional moods. B1 students learn to express hypothetical situations using 'agar' (if). For instance, 'If I had the opportunity, I would buy a house' (Agar forsat dāshtam, khāne mikharidam). This requires a deeper understanding of Persian verb stems and mood markers. Learners also start using the verb in more abstract contexts, such as discussing career opportunities or personal growth. They begin to recognize the word in media and literature, understanding that it can apply to groups or nations, not just individuals. B1 learners are expected to use the verb correctly in longer paragraphs and to explain the reasons why they have or do not have an opportunity. They also learn related expressions like 'az forsat estefāde kardan' (to use/take advantage of an opportunity). At this level, the distinction between 'shāns' (luck) and 'forsat' (opportunity) is solidified. The student can participate in discussions about social issues and express their opinions on the opportunities available in their society. Their speech becomes more fluid, and they can use the verb to bridge different ideas in a conversation.
At the B2 level, learners use 'فرصت داشتن' with a high degree of nuance and precision. They can discuss complex topics such as 'equal opportunities' (forsat-hāye barābar) or 'missed opportunities' (forsat-hāye az dast rafte). B2 students are comfortable using the verb in formal writing, such as essays or reports, and can vary their vocabulary by using synonyms like 'majāl' or 'mowghe'iyat' depending on the register. They understand the cultural implications of the word, including its role in 'Ta'arof' and social etiquette. At this level, learners can analyze texts that use 'forsat' metaphorically and can use the verb in the passive voice or with complex relative clauses. They can engage in debates about the 'opportunity costs' of various decisions and use the verb to describe historical events or economic trends. Their pronunciation is more natural, and they can use stress and intonation to emphasize the importance of a particular opportunity. B2 learners are also able to identify and correct common mistakes in their own speech and the speech of others. They have a firm grasp of the 'ezafe' construction when modifying 'forsat' with multiple adjectives or possessives.
At the C1 level, 'فرصت داشتن' is used with professional fluency and stylistic flair. C1 learners can use the verb to express subtle shades of meaning, such as the difference between a 'fleeting opportunity' and a 'stable opportunity'. They are familiar with classical and contemporary literature where 'forsat' is a central theme and can discuss these texts in depth. In professional settings, they can use the verb to negotiate, persuade, and lead discussions. They understand idiomatic expressions and proverbs involving the word 'forsat' and can use them appropriately in conversation. Their command of the grammar is near-native, allowing them to use the verb in any tense, mood, or voice without hesitation. C1 students can write persuasive articles or academic papers where 'forsat' is used to build complex arguments. They are also sensitive to the regional variations in how the word might be used across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan). At this level, the learner is not just using the word; they are manipulating it to achieve specific rhetorical effects. They can explain the philosophical underpinnings of 'forsat' in the context of Persian existentialism or Sufi thought.
At the C2 level, the learner's mastery of 'فرصت داشتن' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can use the verb in highly specialized fields, such as law, philosophy, or advanced linguistics. C2 learners can appreciate the finest nuances of the word in classical poetry, such as the works of Hafez or Khayyam, where 'forsat' is often equated with the 'breath' or the 'present moment'. They can engage in high-level academic research and contribute to scholarly debates on the concept of 'opportunity' in Persian culture. Their speech is characterized by an effortless use of synonyms, antonyms, and related idioms. They can interpret and translate complex texts involving 'forsat' with precision and cultural sensitivity. At this level, the learner has a deep intuitive understanding of when to use 'forsat' versus 'majāl' or 'vaght' to convey the exact emotional or intellectual weight intended. They can create original literary works in Persian that explore the theme of 'forsat' and can lecture on the linguistic evolution of the word. For a C2 learner, 'فرصت داشتن' is not just a verb; it is a versatile tool for expressing the richness of human experience in the Persian language.

فرصت داشتن 30秒了解

  • A compound verb meaning to have an opportunity or chance.
  • Combines the noun 'forsat' with the verb 'dāshtan'.
  • Used in formal and informal contexts to discuss availability.
  • More specific and situational than the generic 'vaght dāshtan'.

The Persian compound verb فرصت داشتن (forsat dāshtan) is a fundamental expression used to convey the possession of a chance, a specific window of time, or a favorable set of circumstances to perform an action. In the Persian language, compound verbs are created by combining a non-verbal element—in this case, the noun فرصت (forsat), meaning 'opportunity'—with a light verb, داشتن (dāshtan), meaning 'to have'. Together, they function as a single semantic unit. While it is often translated as 'to have time', it carries a more significant weight than the simple word for time, وقت (vaght). When a speaker uses فرصت داشتن, they are often implying that there is a specific opening or a 'right moment' that they are currently occupying or seeking. This distinction is crucial for English speakers who might use 'time' and 'opportunity' interchangeably in casual conversation. In Persian, فرصت specifically evokes the idea of a possibility that might be fleeting or particularly valuable. For example, in a business context, having the 'forsat' to present a project suggests a professional opening, whereas having the 'vaght' might just mean you aren't busy at 2 PM.

Register
This verb is versatile, used across formal, neutral, and informal registers. In formal writing, it might appear in discussions about economic development or educational opportunities. In casual speech, it is frequently used to explain why someone could or could not perform a task.

آیا شما فردا برای جلسه فرصت دارید؟ (Do you have the opportunity/time for a meeting tomorrow?)

The word فرصت itself has roots in Arabic but has been fully integrated into the Persian lexicon for centuries. It appears frequently in classical Persian literature, often personified as something that must be 'seized' before it flies away. This cultural nuance persists today; Iranians view فرصت as something precious. Consequently, saying 'I didn't have the opportunity' (فرصت نکردم or فرصت نداشتم) can sometimes sound more polite or sophisticated than simply saying 'I was busy'. It suggests that while the intention was there, the external circumstances did not align. Furthermore, the verb is often used in the negative to express regret or to provide an excuse for a missed deadline or a social absence. Understanding the weight of this word helps learners navigate the social etiquette of Persian communication, where the language used to describe one's availability often reflects their level of respect for the interlocutor.

Grammatical Structure
The noun 'forsat' remains static, while the verb 'dāshtan' conjugates to match the subject and tense. Note that in the present tense, 'dāshtan' uses the stem 'dār'.

ما هیچ فرصتی نداشتیم که با او صحبت کنیم. (We had no opportunity to speak with him.)

In educational settings, teachers often encourage students to 'use the opportunity' (از فرصت استفاده کردن). Thus, فرصت داشتن is the prerequisite state for taking action. Without having the opportunity, one cannot 'use' it. This makes the verb a cornerstone of discussions regarding personal growth, career advancement, and even simple daily planning. For English speakers, the closest conceptual match is 'to have the chance', but remember that in Persian, the distinction between 'chance' (luck/shāns) and 'opportunity' (forsat) is quite clear. 'Shāns' is random; 'Forsat' is a circumstance that allows for a specific result. When you say you have the 'forsat' to study, you are acknowledging that the conditions—time, quiet, resources—are present for that activity to happen.

Synonym Comparison
While 'vaght dāshtan' is about the clock, 'forsat dāshtan' is about the situation. Use 'forsat' when the time you have feels special or purposeful.

او همیشه برای یادگیری فرصت دارد. (He always has the opportunity to learn.)

اگر فرصت داشتم، حتماً به پاریس می‌رفتم. (If I had the opportunity, I would certainly go to Paris.)

Using فرصت داشتن correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly how compound verbs interact with other parts of speech. In a typical sentence, the subject comes first, followed by any temporal or locational adverbs, then the object or the prepositional phrase describing what the opportunity is for, and finally the verb itself. Because فرصت is a noun, it can be modified by adjectives like کافی (kāfi - enough), زیاد (ziād - a lot), or کم (kam - little). For instance, 'I have little opportunity' becomes من فرصت کمی دارم. This flexibility allows speakers to be very precise about the nature of the chance they possess. When specifying what the opportunity is for, Persian often uses the preposition برای (barāye - for) followed by a noun or a gerund-like infinitive. Alternatively, a clause starting with که (ke - that) can follow the word فرصت to describe the potential action.

Sentence Pattern 1: Basic Possession
Subject + (Adjective) + فرصت + داشتن (Conjugated). Example: 'We have a great opportunity.' -> ما فرصت بزرگی داریم.

آن‌ها برای سفر به شمال فرصت داشتند. (They had the opportunity to travel to the north.)

One of the most common ways to use this verb is in the conditional mood. Persian speakers frequently use the 'if' (اگر - agar) construction to talk about hypothetical opportunities. In these cases, the verb داشتن often takes the past stem (داشت) or the subjunctive form (داشته باشد). For example, 'If I have the opportunity, I will call you' is اگر فرصت داشته باشم، به تو زنگ می‌زنم. Notice how the subjunctive mood adds a layer of uncertainty, which is culturally appropriate when making soft commitments. In negative sentences, the prefix نـ (na-) is added to the conjugated part of the verb. Thus, 'I don't have the opportunity' is فرصت ندارم. It is important to note that in spoken Persian, the 'd' in 'dāram' is sometimes softened, but the structure remains the same. Learners should practice the transition between the noun 'forsat' and the conjugated verb to ensure a natural flow.

آیا شما برای مطالعه بیشتر فرصت دارید؟ (Do you have the opportunity for more study?)

In more advanced usage, فرصت داشتن can be used with a relative clause. For example, 'The opportunity that I had was unique' would be فرصتی که داشتم بی‌نظیر بود. Here, the noun 'forsat' is separated from 'dāshtan' by the relative marker 'ke'. This demonstrates that while it is a compound verb in many contexts, the noun component retains its nominal properties and can be modified or moved within the sentence. Furthermore, when asking for permission or checking someone's availability, using this verb is considered more professional and respectful than asking if they are simply 'free' (آزاد - āzād). It acknowledges that the other person's time is valuable and that you are asking for a 'chance' of their attention. This subtle psychological framing is a key part of mastering Persian social dynamics.

Common Adverbs
Typically used with: 'هنوز' (still), 'دیگر' (anymore/longer), 'همیشه' (always), 'هرگز' (never).

ما هنوز برای تغییر تصمیم‌مان فرصت داریم. (We still have the opportunity to change our decision.)

او دیگر فرصتی نداشت که اشتباهش را جبران کند. (He no longer had the opportunity to make up for his mistake.)

In the bustling streets of Tehran or in a quiet office in Isfahan, فرصت داشتن is a staple of everyday communication. You will hear it most frequently in professional environments where time management and project deadlines are discussed. Managers might ask their team if they have the فرصت to take on a new client, or a colleague might apologize for not having the فرصت to review a document. In these settings, the word carries a connotation of professional bandwidth. However, it is equally common in domestic life. Parents might tell their children they don't have the فرصت to go to the park today, or friends might discuss the فرصت they had to see a new film. One interesting place you will encounter this verb is in the news and media. Journalists often speak about 'political opportunities' (فرصت‌های سیاسی) or 'economic opportunities' (فرصت‌های اقتصادی) that a country might have. In these contexts, the verb 'dāshtan' is used to describe the state of the nation or the market.

Setting: The Workplace
Used to discuss capacity, deadlines, and project feasibility. 'Do we have the opportunity to expand?'

شرکت ما فرصت داشت که در بازار جهانی رقابت کند. (Our company had the opportunity to compete in the global market.)

Another common venue for this word is in educational counseling and motivational speaking. Persian culture places a high value on education and self-improvement, and speakers often emphasize that young people 'have the opportunity' to change their lives through study. You might hear a teacher say, 'You have the opportunity now, don't waste it!' (شما الان فرصت دارید، آن را هدر ندهید!). This usage frames فرصت as a finite resource that must be managed wisely. In the realm of sports, commentators frequently use the verb to describe a player's chance to score a goal. 'He had a great opportunity to score, but he missed' (او فرصت خوبی برای گل زدن داشت، اما از دست داد). This brings a sense of drama and urgency to the word, as the 'opportunity' in sports is often only a few seconds long. In all these cases, the word bridges the gap between 'time' and 'potential'.

تیم ملی فرصت داشت که قهرمان شود. (The national team had the opportunity to become the champion.)

Finally, in the context of Iranian 'Ta'arof' (the complex system of etiquette), فرصت داشتن is used to manage social expectations. If someone invites you to dinner and you cannot go, saying you don't have the فرصت is a way to imply that your schedule is the barrier, not your desire to see them. It preserves the 'face' of both parties. You might also hear it in romantic or sentimental contexts, where someone laments not having had the فرصت to say goodbye or to express their feelings. In Persian poetry and song lyrics, the 'opportunity of life' (فرصت عمر) is a recurring theme, reminding listeners that our time on earth is the ultimate opportunity that we all 'have' but will eventually lose. This deep philosophical layer makes the verb much more than just a functional phrase; it is a reflection of the Persian worldview on time and destiny.

Social Etiquette
Using 'forsat nadāram' is a polite way to decline invitations without causing offense.

ببخشید، من امروز برای پیاده‌روی فرصت ندارم. (Sorry, I don't have the opportunity/time for a walk today.)

شاعر می‌گوید ما فقط یک بار فرصت زندگی داریم. (The poet says we only have the opportunity to live once.)

For English speakers learning Persian, the most frequent mistake is confusing فرصت داشتن with وقت داشتن (vaght dāshtan). While they are often translated the same way in English ('to have time'), they are not perfectly interchangeable. 'Vaght' is generic time. If you ask 'Do you have time?', you are asking about the clock. If you ask 'Do you have the opportunity?', you are asking about the possibility. A common error is saying فرصت ندارم when you simply mean you are busy for five minutes. In that case, وقت ندارم is more appropriate. Using فرصت for very trivial matters can sound slightly dramatic or overly formal. Another mistake involves the preposition. Learners often forget to use برای (barāye) or mistakenly use به (be). Remember: فرصت برای کاری داشتن (To have an opportunity for some work).

Mistake: Misusing 'Chance'
Don't use 'forsat' when you mean 'luck'. For 'I had a chance to win the lottery', use 'shāns'. For 'I had a chance to speak to the boss', use 'forsat'.

اشتباه: من فرصت برنده شدن در قرعه‌کشی را داشتم. (Incorrect: I had the 'forsat' to win the lottery - unless it was a skill-based opportunity.)

Conjugation errors with the verb داشتن are also prevalent among beginners. In the present tense, the stem changes to دار (dār). A common mistake is using the past stem داشت for present tense sentences, such as saying من فرصت داشتم when you mean 'I have the opportunity now'. Ensure you use دارم, داری, دارد, etc., for current situations. Additionally, learners sometimes struggle with the placement of the negative prefix. It must be attached to the conjugated verb, not the noun. It is فرصت ندارم, not نفرصت دارم. Also, be careful with the word order when adding adjectives. Adjectives in Persian usually follow the noun they modify, connected by the 'ezafe' (the short 'e' sound). So, it is فرصتِ خوب (forsat-e khub), not خوب فرصت.

درست: آیا تو فرصتِ کافی برای مطالعه داری؟ (Correct: Do you have enough opportunity for study?)

A more subtle mistake involves the use of the verb کردن (kardan) instead of داشتن (dāshtan). While فرصت کردن is a valid phrase, it means 'to manage to find the time' or 'to make an opportunity'. For example, فرصت نکردم زنگ بزنم means 'I didn't manage to find the time to call'. فرصت نداشتم زنگ بزنم means 'I didn't have the opportunity/time to call'. The difference is slight but revolves around the effort involved. Beginners often use داشتن when they really mean they 'didn't get around to it'. Finally, watch out for the plural form. While you can have 'opportunities' (فرصت‌ها), in many idiomatic Persian expressions, the singular فرصت is used even if the context implies multiple chances. Using the plural too often can make your Persian sound translated rather than natural.

Grammar Check: Ezafe
Always use the 'ezafe' when describing the opportunity: 'فرصتِ طلایی' (The golden opportunity).

او فرصت‌های زیادی را در زندگی از دست داد. (He lost many opportunities in life.)

ما برای صحبت کردن فرصتِ کمی داشتیم. (We had little opportunity to talk.)

To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to look at words that occupy the same semantic space as فرصت داشتن. The most immediate alternative is مجال داشتن (majāl dāshtan). 'Majāl' is a more literary and formal word for opportunity or space. You will find it in poetry or high-level academic discourse. While فرصت is common in daily life, مجال suggests a more expansive or profound opening. Another related term is امکان داشتن (emkān dāshtan), which means 'to be possible'. While 'forsat' is about having the chance, 'emkān' is about the logical possibility of something happening. If you say امکان دارد, you mean 'it is possible'. If you say فرصت دارم, you mean 'I have the chance'. Understanding this difference helps in precise communication, especially in technical or legal contexts.

Comparison: Forsat vs. Majāl
'Forsat' is the everyday 'chance'. 'Majāl' is the poetic or formal 'opening'. You would use 'majāl' when discussing the 'scope' of a philosophical argument.

او هیچ مجالی برای دفاع از خود نداشت. (He had no 'majāl' (opening/chance) to defend himself.)

Another useful phrase is وقت آزاد داشتن (vaght-e āzād dāshtan), which means 'to have free time'. This is more specific than فرصت داشتن. If someone asks what you do in your free time, you use وقت آزاد. If you are discussing a specific project you want to start, you might use فرصت. Additionally, the verb دست دادن (dast dādan) can sometimes mean 'to occur' or 'to arise' in the context of an opportunity. For example, فرصتی دست داد means 'an opportunity arose'. This is a more passive way of describing the situation, where the opportunity is the subject that 'gives itself' to you. This is a very idiomatic and native-sounding way to describe how you came across a chance. For learners, mastering these variations allows for more nuanced storytelling and more accurate descriptions of events.

یک فرصت استثنایی برای ما دست داد. (An exceptional opportunity arose for us.)

Finally, consider the verb بهره‌مند شدن (bahremand shodan), which means 'to benefit from'. While not a direct synonym for 'having' an opportunity, it is the logical next step. Once you فرصت دارید, you can then از آن بهره‌مند شوید (benefit from it). In academic writing, you might also see موقعیت (mowghe'iyat), which means 'situation' or 'position'. A 'mowghe'iyat-e khub' is a good situation, which effectively functions as an opportunity. By learning these related words, you can avoid repeating 'forsat' too many times in a single conversation or essay, which is a hallmark of an advanced speaker. Persian is a language that deeply appreciates synonymy and variety, so having these alternatives in your toolkit will greatly improve your fluency and the perceived quality of your speech.

Comparison: Forsat vs. Mowghe'iyat
'Forsat' is the specific chance to act. 'Mowghe'iyat' is the broader context or situation you are in. You 'have' a forsat, but you 'are in' a mowghe'iyat.

او در موقعیتِ دشواری قرار داشت و فرصتی برای فرار نداشت. (He was in a difficult situation and had no opportunity to escape.)

ما باید از هر امکانی برای پیشرفت استفاده کنیم. (We must use every possibility/opportunity for progress.)

How Formal Is It?

趣味小知识

The Persian word 'dāshtan' is one of the most ancient and versatile verbs in the language, tracing back to Old Persian 'dar-'.

发音指南

UK /foɾ.sæt dɒːʃ.tæn/
US /foʊɾ.sæt dɑːʃ.tæn/
In 'forsat', the stress is on the second syllable 'sat'. In 'dāshtan', the stress is on the first syllable 'dāsh'.
押韵词
رخصت (rokhsat) صحبت (sohbat) شربت (sharbat) غربت (ghorbat) کاشتن (kāshtan) انباشتن (anbāshtan) برداشتن (bardāshtan) پنداشتن (pendāshtan)
常见错误
  • Pronouncing 'forsat' as 'for-set' (like the English word).
  • Using a short 'a' in 'dāshtan' instead of the long 'ā'.
  • Failing to tap the 'r' in 'forsat'.
  • Stress on the wrong syllable in 'forsat'.
  • Merging the two words into one sound without a slight pause.

难度评级

阅读 2/5

The word is easy to recognize in text.

写作 3/5

Requires correct conjugation of 'dāshtan'.

口语 3/5

Needs correct ezafe and pronunciation.

听力 2/5

Commonly used and usually clear.

接下来学什么

前置知识

داشتن (to have) وقت (time) کار (work) برای (for) که (that)

接下来学习

استفاده کردن (to use) از دست دادن (to lose) غنیمت شمردن (to cherish/seize) مجال (opening) موفقیت (success)

高级

فرصت‌آفرینی عدمِ تقارنِ اطلاعاتی بهره‌وری مزیتِ رقابتی پتانسیل

需要掌握的语法

Compound Verbs with 'Dāshtan'

In 'فرصت داشتن', only 'داشتن' conjugates.

Present Subjunctive

باید فرصت داشته باشم (I must have the opportunity).

The Ezafe Construction

فرصتِ بزرگ (The big opportunity).

Conditional Type 2

اگر فرصت داشتم، می‌رفتم (If I had the opportunity, I would go).

Negative Imperfect

فرصت نداشتم (I didn't have the opportunity).

按水平分级的例句

1

من امروز فرصت دارم.

I have the opportunity/time today.

Simple present tense: Subject + Adverb + Noun + Verb.

2

آیا تو فرصت داری؟

Do you have the opportunity?

Question form using intonation.

3

او فرصت ندارد.

He/She doesn't have the opportunity.

Negative form using 'na-' prefix.

4

ما فرصت داریم که ناهار بخوریم.

We have the opportunity to eat lunch.

Using 'ke' to introduce an action.

5

آن‌ها فرصت ندارند.

They don't have the opportunity.

Third person plural negative.

6

من برای بازی فرصت دارم.

I have the opportunity for play/gaming.

Using 'barāye' with a noun.

7

شما فرصت دارید؟

Do you (formal/plural) have the opportunity?

Formal second person.

8

علی فرصت دارد.

Ali has the opportunity.

Proper noun as subject.

1

من فرصت کافی برای مطالعه نداشتم.

I didn't have enough opportunity for study.

Past tense with adjective 'kāfi'.

2

آیا شما فرصتِ خوبی برای سفر دارید؟

Do you have a good opportunity for travel?

Ezafe construction 'forsat-e khub'.

3

او همیشه برای کمک به دیگران فرصت دارد.

He always has the opportunity to help others.

Use of adverb 'hamishe' (always).

4

ما هفته گذشته فرصت داشتیم که به پارک برویم.

We had the opportunity to go to the park last week.

Past tense 'dāshtim'.

5

فرصتِ کمی برای تمام کردن کار دارم.

I have little opportunity to finish the work.

Adjective 'kam' (little) with ezafe.

6

آیا آن‌ها برای دیدن فیلم فرصت دارند؟

Do they have the opportunity to see the movie?

Third person plural present.

7

من فرصت ندارم که امروز به تو زنگ بزنم.

I don't have the opportunity to call you today.

Negative present with 'ke' clause.

8

پدرم برای ورزش کردن فرصت دارد.

My father has the opportunity to exercise.

Compound infinitive 'varzesh kardan' after 'barāye'.

1

اگر فرصت داشتم، حتماً به دیدن تو می‌آمدم.

If I had the opportunity, I would certainly come to see you.

Conditional sentence with past stem.

2

او به دنبال فرصتی است که مهارت‌هایش را نشان دهد.

He is looking for an opportunity to show his skills.

Using 'forsat' as an object of 'be donbāl-e'.

3

ما باید از هر فرصتی که داریم استفاده کنیم.

We must use every opportunity that we have.

Relative clause 'ke dārim'.

4

آیا فکر می‌کنی او فرصتِ دومی خواهد داشت؟

Do you think he will have a second chance?

Future tense 'khāhad dāsht'.

5

او هیچ فرصتی برای اشتباه کردن ندارد.

He has no opportunity for making a mistake.

Use of 'hich' (none) for emphasis.

6

من امیدوارم که شما فرصتِ موفقیت داشته باشید.

I hope that you have the opportunity for success.

Subjunctive mood 'dāshte bāshid'.

7

آن‌ها برای یادگیری زبان جدید فرصتِ زیادی دارند.

They have a lot of opportunity to learn a new language.

Adjective 'ziād' (much/a lot).

8

چرا فرصتی که داشتی را هدر دادی؟

Why did you waste the opportunity you had?

Past tense with direct object marker 'rā'.

1

دولت باید فرصت‌های شغلی بیشتری برای جوانان ایجاد کند.

The government must create more job opportunities for the youth.

Plural 'forsat-hā' in a formal context.

2

او به دلیل مشغله زیاد، فرصتی برای استراحت نداشت.

Due to being very busy, he had no opportunity to rest.

Using 'be dalil-e' (due to) to explain lack of opportunity.

3

ما در این پروژه فرصتِ بی‌نظیری برای نوآوری داریم.

In this project, we have a unique opportunity for innovation.

Adjective 'bi-nazir' (unique).

4

آیا این شرکت فرصتی برای رشد در بازارهای خارجی دارد؟

Does this company have an opportunity for growth in foreign markets?

Formal question about corporate strategy.

5

او فرصتی را که سال‌ها منتظرش بود، بالاخره به دست آورد.

He finally obtained the opportunity he had been waiting for for years.

Relative clause with 'montazer-ash bud'.

6

نباید اجازه دهیم این فرصتِ طلایی از دست برود.

We should not let this golden opportunity slip away.

Idiomatic use of 'forsat-e talāyi'.

7

او فرصت داشت که حقیقت را بگوید، اما سکوت کرد.

He had the opportunity to tell the truth, but he remained silent.

Contrastive sentence using 'ammā' (but).

8

آیا شما فرصتِ کافی برای بررسی تمام جوانب دارید؟

Do you have enough opportunity to examine all aspects?

Advanced vocabulary 'barresi' and 'javāneb'.

1

بحران‌های اقتصادی گاهی فرصت‌هایی برای بازسازی ساختارها فراهم می‌کنند.

Economic crises sometimes provide opportunities for restructuring.

Abstract usage in academic/economic context.

2

او با ذکاوت تمام، از هر فرصتِ کوچکی برای پیشبرد اهدافش بهره می‌برد.

With total ingenuity, he takes advantage of every small opportunity to advance his goals.

Adverbial phrase 'bā zakāvat-e tamām'.

3

عدمِ فرصتِ برابر، یکی از چالش‌های اصلی جوامع مدرن است.

Lack of equal opportunity is one of the main challenges of modern societies.

Complex noun phrase 'adam-e forsat-e barābar'.

4

او در طول دوران حرفه‌ای خود، فرصت‌های متعددی برای همکاری با نوابغ داشت.

Throughout his professional career, he had numerous opportunities to collaborate with geniuses.

Plural 'forsat-hā' with adjective 'mota'aded' (numerous).

5

اگر جامعه فرصتِ بروز استعدادها را ندهد، نخبگان مهاجرت می‌کنند.

If society does not provide the opportunity for talents to emerge, the elite will emigrate.

Sociopolitical commentary using conditional.

6

او هرگز فرصت نیافت که پتانسیل واقعی خود را به نمایش بگذارد.

He never found the opportunity to put his true potential on display.

Using 'yāftan' (to find) as a variation of 'dāshtan'.

7

فرصتِ زندگی آن‌قدر کوتاه است که نباید آن را صرفِ کینه کرد.

The opportunity of life is so short that it should not be spent on grudges.

Philosophical usage with 'ān-ghadr... ke'.

8

آیا هنرمندان در این کشور فرصتِ کافی برای بیانِ آزادانه دارند؟

Do artists in this country have enough opportunity for free expression?

Question regarding human rights/freedom.

1

در متون کلاسیک، فرصت چون غنیمتی شمرده می‌شود که باید در لحظه صید شود.

In classical texts, opportunity is considered a 'ghanimat' (boon) that must be caught in the moment.

Literary register with 'chon' and 'shomorde mishavad'.

2

او به چنان جایگاهی رسیده که خود فرصت‌آفرین است و نه فقط فرصت‌جو.

He has reached such a status that he is an opportunity-creator, not just an opportunity-seeker.

Use of compound nouns 'forsat-āfarin' and 'forsat-ju'.

3

تحلیلِ دقیقِ فرصت‌های استراتژیک، نیازمندِ درکی عمیق از تاریخ است.

Accurate analysis of strategic opportunities requires a deep understanding of history.

High-level academic sentence structure.

4

فرصتِ هستی، یگانه مجالی است که انسان برای معنابخشی به جهان دارد.

The opportunity of existence is the sole opening man has to give meaning to the world.

Existentialist philosophical usage.

5

او با نگاهی موشکافانه، فرصت‌های نهفته در دلِ تهدیدها را شناسایی کرد.

With a scrutinizing gaze, he identified the opportunities hidden in the heart of threats.

Metaphorical and sophisticated vocabulary.

6

توزیعِ عادلانه فرصت‌ها، بنیادِ هر نظامِ دموکراتیکِ پایداری است.

The fair distribution of opportunities is the foundation of any stable democratic system.

Political philosophy context.

7

او در نقدِ خود، به عدمِ وجودِ فرصتِ نقدِ منصفانه در رسانه‌ها اشاره کرد.

In his critique, he pointed to the absence of the opportunity for fair criticism in the media.

Complex nesting of noun phrases.

8

فرصتی که تاریخ در اختیارِ ما نهاده، مسئولیتی سنگین بر دوشِ ماست.

The opportunity that history has placed at our disposal is a heavy responsibility on our shoulders.

Rhetorical and formal usage.

常见搭配

فرصت طلایی
فرصت کافی
فرصت مناسب
فرصت شغلی
فرصت مطالعاتی
فرصت برابر
فرصت سوزی
فرصت اندک
آخرین فرصت
بهترین فرصت

常用短语

فرصت را غنیمت شمردن

— To value and seize the opportunity immediately.

فرصت را غنیمت بشمار و شروع کن.

از فرصت استفاده کردن

— To make use of an opportunity.

او از فرصت استفاده کرد و حرفش را زد.

فرصت را از دست دادن

— To lose or miss an opportunity.

متأسفانه فرصت را از دست دادیم.

در اولین فرصت

— At the earliest opportunity.

در اولین فرصت به تو خبر می‌دهم.

فرصت دادن به کسی

— To give someone a chance.

به او یک فرصت دیگر بده.

فرصت پیدا کردن

— To find an opportunity.

بالاخره فرصت پیدا کردم که بخوابم.

فرصت طلب بودن

— To be opportunistic (often negative).

او آدم فرصت‌طلبی است.

ایجاد فرصت

— Creating an opportunity.

ما باید برای جوانان ایجاد فرصت کنیم.

فرصتِ دوباره

— A second chance.

زندگی همیشه فرصتِ دوباره نمی‌دهد.

فرصتِ استثنایی

— An exceptional opportunity.

این یک فرصتِ استثنایی برای خرید است.

容易混淆的词

فرصت داشتن vs وقت داشتن

Vaght is general time; Forsat is a specific opportunity.

فرصت داشتن vs شانس داشتن

Shāns is about luck; Forsat is about a situational opening.

فرصت داشتن vs امکان داشتن

Emkān is about possibility; Forsat is about the chance to act.

习语与表达

"فرصت چون ابر می‌گذرد"

— Opportunity passes like a cloud (quickly).

یادت باشد که فرصت چون ابر می‌گذرد.

Literary
"تا تنور داغ است نان را بچسبان"

— Strike while the iron is hot (take the opportunity).

الان بهترین زمان است، تا تنور داغ است نان را بچسبان.

Proverbial
"فرصت‌طلبی"

— Taking unfair advantage of a situation.

فرصت‌طلبی او باعث ناراحتی دیگران شد.

Neutral
"فرصت را روی هوا زدن"

— To catch an opportunity in mid-air (very quickly).

او پیشنهاد کار را روی هوا زد.

Informal
"فرصت‌کشی کردن"

— To waste time or kill an opportunity.

در این بازی نباید فرصت‌کشی کنیم.

Sports/Informal
"درِ باغِ سبز نشان دادن"

— To show a green garden door (to promise a great opportunity that might be false).

او فقط درِ باغِ سبز نشان می‌دهد.

Idiomatic
"گوی و میدان در دست بودن"

— To have the ball and the field (to have the perfect opportunity to act).

حالا گوی و میدان در دست توست.

Literary/Idiomatic
"وقت را طلا دانستن"

— To consider time as gold (valuing opportunity).

او همیشه وقت را طلا می‌داند.

Neutral
"ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه است"

— It's never too late to take an opportunity.

نگران نباش، ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه است.

Proverbial
"فرصت را شکار کردن"

— To hunt/catch the opportunity.

او فرصت را شکار کرد و موفق شد.

Journalistic

容易混淆

فرصت داشتن vs مهلت

Both involve time.

Mehlat is a deadline; Forsat is an opportunity.

من برای پرداخت وام مهلت دارم.

فرصت داشتن vs نوبت

Both involve waiting for a moment.

Nobat is a 'turn' in a sequence; Forsat is a chance.

حالا نوبتِ من است.

فرصت داشتن vs مجال

Synonyms.

Majāl is more formal/literary than forsat.

در این کتاب مجالی برای بحث نیست.

فرصت داشتن vs زمان

Both mean time.

Zamān is the abstract concept of time; Forsat is situational.

زمان به سرعت می‌گذرد.

فرصت داشتن vs هنگام

Both refer to a moment.

Hengām means 'at the time of' (prepositional); Forsat is a noun.

هنگامِ غروب.

句型

A1

من فرصت دارم.

من فرصت دارم.

A2

من برای [اسم] فرصت دارم.

من برای ناهار فرصت دارم.

B1

اگر فرصت داشته باشم، [فعل].

اگر فرصت داشته باشم، می‌آیم.

B2

[اسم] فرصتِ خوبی برای [فعل] است.

این فرصتِ خوبی برای یادگیری است.

C1

با توجه به فرصت‌های موجود، [جمله].

با توجه به فرصت‌های موجود، ما موفق می‌شویم.

C2

فرصتِ [مفهوم]، یگانه راهِ [هدف] است.

فرصتِ زندگی، یگانه راهِ رسیدن به کمال است.

B1

او هیچ فرصتی برای [کار] نداشت.

او هیچ فرصتی برای فرار نداشت.

A2

آیا شما فرصتِ کافی دارید؟

آیا شما فرصتِ کافی دارید؟

词族

名词

فرصت (opportunity)
فرصت‌طلب (opportunist)
فرصت‌طلبی (opportunism)

动词

فرصت دادن (to give an opportunity)
فرصت یافتن (to find an opportunity)
فرصت کردن (to manage to find time)

形容词

فرصت‌طلبانه (opportunistic)

相关

وقت (time)
مجال (opening)
امکان (possibility)
شانس (luck)
موقعیت (situation)

如何使用

frequency

Very high in both spoken and written Persian.

常见错误
  • من نفرصت دارم. من فرصت ندارم.

    The negative prefix 'na-' must go on the verb 'dāshtan', not the noun 'forsat'.

  • من فرصت برای برنده شدن در لاتاری داشتم. من شانس برنده شدن در لاتاری داشتم.

    Use 'shāns' for luck-based events, not 'forsat'.

  • فرصت خوب فرصتِ خوب

    You must use the ezafe (the short 'e' sound) to connect the noun and adjective.

  • من فرصت داشت برای مطالعه. من فرصت داشتم برای مطالعه.

    The verb 'dāshtan' must agree with the subject 'man'.

  • آیا شما وقتِ طلایی دارید؟ آیا شما فرصتِ طلایی دارید؟

    The idiom for 'golden opportunity' specifically uses 'forsat', not 'vaght'.

小贴士

Conjugate the 'Dāshtan' only

In compound verbs like 'forsat dāshtan', the noun 'forsat' never changes. Only conjugate the 'dāshtan' part.

Use 'Forsat' for Importance

Use 'forsat' instead of 'vaght' when you want to emphasize that the time you have is valuable or for a specific purpose.

Polite Declining

Saying 'forsat nadāram' is a very polite way to say you are busy in a social setting.

The Golden Rule

Combine 'forsat' with 'talāyi' (golden) to describe a once-in-a-lifetime chance.

The Long Ā

Make sure the 'ā' in 'dāshtan' is long, like 'father', not short like 'apple'.

Ezafe is Key

When adding an adjective like 'kāfi' (enough), always add the 'e' sound: 'forsat-e kāfi'.

Business Usage

In a business email, use 'forsat-e hamkāri' (opportunity for collaboration) to sound professional.

Rising Tone

Listen for a rising tone on 'dārid?' to identify a question even without question words.

Seize the Moment

Learn the phrase 'forsat rā ghanimat shomordan' to sound like a sophisticated native speaker.

Don't say 'Na-forsat'

Always put the negative 'na' on the verb: 'forsat nadāram', never on the noun.

记住它

记忆技巧

Imagine a 'Four-Sided' (Forsat) box. Inside the box is a gift (the opportunity) that you 'Dash' (Dāshtan) to grab before it's gone.

视觉联想

Picture a door slightly ajar with light shining through. You are holding the handle (having the opportunity) to step inside.

Word Web

Time Chance Window Opening Possibility Moment Potential Choice

挑战

Try to use 'forsat dāshtan' in three different tenses (present, past, future) while talking about your weekend plans.

词源

The word 'forsat' originates from the Arabic root 'f-r-s', which relates to leisure or an opening. It was borrowed into Persian and combined with the native Persian verb 'dāshtan'.

原始含义: In Arabic, it originally meant a turn or a period of leisure. In Persian, it evolved to mean 'a chance to act'.

Persian (Indo-European) + Arabic (Afro-Asiatic loanword).

文化背景

Be careful when discussing 'lack of opportunity' with Iranians, as it can be a sensitive topic regarding the economy or politics.

English speakers often use 'chance' for both luck and opportunity. In Persian, 'forsat' is strictly for opportunity.

The poetry of Khayyam often discusses the 'forsat' of the present moment. Iranian movies like 'A Separation' often revolve around missed opportunities. Modern Persian pop songs frequently use 'forsat' to talk about love and regret.

在生活中练习

真实语境

Job Interview

  • فرصت شغلی
  • فرصت رشد
  • فرصت یادگیری
  • از این فرصت متشکرم

Social Invitation

  • فرصت ندارم
  • در اولین فرصت
  • اگر فرصت شد
  • فرصتِ خوبی است

Education

  • فرصت مطالعاتی
  • فرصت امتحان
  • فرصتِ کافی برای مطالعه
  • فرصت را هدر نده

Sports

  • فرصت گل‌زنی
  • فرصت را از دست داد
  • فرصت‌سوزی
  • بهترین فرصت بازی

Business

  • فرصت سرمایه‌گذاری
  • فرصت بازار
  • ایجاد فرصت
  • فرصت‌های استراتژیک

对话开场白

"آیا تا به حال فرصتی طلایی در زندگی داشته‌اید؟ (Have you ever had a golden opportunity in life?)"

"فکر می‌کنید جوانان در کشور شما فرصتِ کافی برای پیشرفت دارند؟ (Do you think youth in your country have enough opportunity for progress?)"

"اگر فرصت داشتید به گذشته برگردید، چه چیزی را تغییر می‌دادید؟ (If you had the opportunity to go back to the past, what would you change?)"

"چگونه از فرصت‌های روزانه خود استفاده می‌کنید؟ (How do you use your daily opportunities?)"

"آیا امروز برای یک فنجان قهوه فرصت دارید؟ (Do you have the opportunity for a cup of coffee today?)"

日记主题

درباره فرصتی که در گذشته از دست داده‌اید بنویسید. (Write about an opportunity you lost in the past.)

اگر فرصت داشتید با یک فرد مشهور صحبت کنید، چه می‌گفتید؟ (If you had the opportunity to speak with a famous person, what would you say?)

اهمیت داشتنِ فرصت‌های برابر در آموزش را توصیف کنید. (Describe the importance of having equal opportunities in education.)

یک روز ایده‌آل که در آن فرصتِ انجام تمام کارهای مورد علاقه‌تان را دارید، توصیف کنید. (Describe an ideal day where you have the opportunity to do all your favorite things.)

چرا بعضی از مردم از فرصت‌ها بهتر استفاده می‌کنند؟ (Why do some people use opportunities better?)

常见问题

10 个问题

Yes, but it's more specific. If you mean 'I have the chance/time right now', it works well. For general freedom, 'āzād budan' is used.

It is neutral. It works in both casual conversations with friends and formal business letters.

'Dāshtan' means to possess the opportunity. 'Kardan' means to manage to find or make the time.

You say 'forsat-e talāyi' (فرصت طلایی).

Yes, 'forsat-hā' (فرصت‌ها) is used when talking about multiple chances or systemic opportunities.

Yes, its origin is Arabic, but it is a core part of the Persian language now.

Use 'dāshtam', 'dāshti', etc. Example: 'Man forsat dāshtam' (I had the opportunity).

No, use 'shāns' for luck. 'Forsat' is for a favorable set of circumstances.

Usually 'barāye' (for) or 'ke' (that/to).

Very common. It often refers to the fleeting nature of life.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence in Persian: 'I have an opportunity to travel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'Do you have enough opportunity for study?' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'He didn't have a golden opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'agar' (if) and 'forsat dāshtan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'We will have many opportunities in the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a job opportunity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Sorry, I don't have the opportunity today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use the word 'majāl' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'They lost the opportunity to score a goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'equal opportunities'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I hope you have a great opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the plural 'forsat-hā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Is there an opportunity for innovation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a negative past tense sentence for 'we'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'She always has the opportunity to help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'the opportunity of life'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Don't waste this opportunity!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'forsat' and 'shāns' together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I found an exceptional opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the present subjunctive 'dāshte bāsham'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a time you had a great opportunity. (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a colleague if they have time for a meeting. (Formal)

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'm sorry, I don't have the opportunity today.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the importance of job opportunities for youth. (Speak for 1 minute)

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'If I have the opportunity, I will call you.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you say 'Golden Opportunity' in Persian?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Do you have the opportunity to study tonight?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We had a good opportunity last week.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'Forsat Dāshtan' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the difference between 'vaght' and 'forsat' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'At the first opportunity, I will come.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Does he have the opportunity to win?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Don't lose the opportunity.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'There is no opportunity for talk.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss a 'missed opportunity' in your life.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I have little opportunity for play.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Do they have the opportunity to travel?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'It was a unique opportunity.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I hope you have success.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We must use the opportunity.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence and write it: 'من فرصت ندارم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'آیا شما فرصتِ کافی دارید؟'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the tense: 'ما فرصت داشتیم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the subject: 'آن‌ها فرصت دارند.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate the idiom: 'فرصت طلایی'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the negative form: 'او فرصت نداشت.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the adjective: 'فرصتِ بزرگی بود.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'در اولین فرصت خبر می‌دهم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the subjunctive: 'داشته باشم'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'فرصت را از دست نده.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: 'مجال'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'فرصتِ شغلی'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the plural: 'فرصت‌ها'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'اگر فرصت داشتم...'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'فرصتِ کافی'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!