هوایی
هوایی في 30 ثانية
- Havāyi is a Persian adjective meaning 'aerial' or 'by air,' primarily used for aviation and the atmosphere.
- It is essential for B1 learners to describe travel, military, and environmental topics accurately.
- The word follows the noun it modifies using the Ezafe construction (e.g., safar-e havāyi).
- Beyond literal meanings, it can idiomatically describe a person who is distracted or longing for something.
The Persian word هوایی (pronounced havāyi) is a multifaceted adjective that primarily translates to 'aerial,' 'atmospheric,' or 'by air.' At its core, it is derived from the noun هوا (havā), meaning 'air' or 'weather,' combined with the adjectival suffix -yi. In its most literal sense, it describes anything that exists in, occurs in, or travels through the sky. For a B1 learner, understanding هوایی is crucial because it bridges the gap between basic vocabulary and more technical or idiomatic expressions. It is not just about the physical air; it encompasses a wide range of human activities, from international logistics to military operations and even psychological states. When you see this word, think of the vastness above the earth and the various ways humans interact with that space. Whether it is a plane flying overhead, the pressure of the atmosphere, or a sudden whim that 'takes flight' in someone's mind, هوایی is the descriptor of choice.
- Literal Application
- Refers to physical objects or phenomena in the sky, such as خطوط هوایی (airlines) or پدیده هوایی (aerial phenomenon).
- Logistical Application
- Used to describe methods of transport or communication, such as پست هوایی (airmail).
- Metaphorical Application
- In colloquial Persian, it can describe someone who is 'airy' or 'whimsical,' often used in the phrase هوایی شدن (to become distracted or to have one's head in the clouds).
سفر هوایی معمولاً سریعتر از سفر زمینی است.
— Air travel is usually faster than ground travel.
Historically, the root 'Hava' has deep Indo-European and Semitic influences in Persian, evolving from a simple reference to the atmosphere to a complex term involving desire and mood. The adjective هوایی carries this weight. In modern contexts, it is almost always associated with aviation. For instance, the نیروی هوایی (Air Force) is a standard term in news and history. However, in poetry, هوایی might describe a 'heavenly' or 'ethereal' quality, though آسمانی is more common for 'heavenly.' The distinction lies in the scientific vs. the spiritual; هوایی leans toward the scientific and functional. When discussing climate change, you might encounter تودههای هوایی (air masses), showing its importance in geography and meteorology. The word's versatility is its strength, making it a staple in both formal news broadcasts and casual conversations about vacation plans.
او همیشه آرزو داشت در نیروی هوایی خدمت کند.
— He always dreamed of serving in the air force.
Furthermore, the word plays a role in describing the 'mood' of a place. While هوا is the weather, هوایی can describe the 'vibe' in certain literary contexts, though this is more advanced. For the B1 learner, focus on its role in travel and technology. If you are at an airport in Tehran, you will see شرکتهای هوایی (airline companies) everywhere. If you are reading a map, you might see مسیر هوایی (air route). The word is ubiquitous. It also appears in sports, like ورزشهای هوایی (air sports) such as paragliding. By mastering this word, you unlock a significant portion of vocabulary related to the modern, connected world. It is a bridge between the ground we walk on and the infinite sky above.
آلودگی هوایی در شهرهای بزرگ یک مشکل جدی است.
— Air pollution (atmospheric pollution) is a serious problem in big cities.
- Scientific Context
- Relating to the layers of the atmosphere and gas composition.
- Military Context
- Relating to aviation warfare and defense systems.
Using هوایی correctly requires an understanding of Persian adjective placement and the Ezafe construction. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by a short 'e' sound (Ezafe). For example, to say 'air travel,' you take سفر (safar - travel) and add هوایی to get سفرِ هوایی (safar-e havāyi). This is the most common grammatical structure you will encounter. However, the word can also function as a predicate adjective in a sentence like این مسیر هوایی است (This route is aerial). Understanding these two positions—attributive and predicative—is the first step toward fluency with this term.
In technical writing, هوایی is often part of compound terms. You will see it in پدافند هوایی (air defense), حملونقل هوایی (air transport), and عکاسی هوایی (aerial photography). When using these terms, the stress usually falls on the last syllable of the adjective. It is also important to note that هوایی can sometimes be used to distinguish between different modes of the same service. For instance, پست can be زمینی (land), دریایی (sea), or هوایی (air). This tripartite division is a common way to categorize logistics in Persian.
ما برای ارسال بسته از پست هوایی استفاده کردیم.
— We used airmail to send the package.
Another nuance involves the metaphorical use of the word. The phrase هوایی شدن is a common compound verb. It literally means 'to become airy,' but idiomatically it means to become distracted, to fall in love suddenly, or to have a sudden desire to go somewhere or do something else. For example, با دیدن عکسهای پاریس، هوایی شدم (Seeing the photos of Paris, I got 'airy'—meaning I suddenly felt a strong desire to go there). This is a B2/C1 level usage, but B1 learners should be aware of it to avoid confusion when the context doesn't involve planes or the atmosphere.
او بعد از شنیدن خبر سفر، کمی هوایی شده است.
— He has become a bit distracted/restless after hearing the news of the trip.
When describing weather-related phenomena, هوایی is often replaced by جوی (javi) in formal or scientific contexts. For example, 'atmospheric pressure' is more commonly فشار جوی than فشار هوایی, although the latter is understood. As a learner, using هوایی for anything related to aviation and جوی for anything related to meteorology is a safe and professional rule of thumb. In everyday speech, however, هوایی is the workhorse adjective for all things 'up there.'
Finally, consider the register. هوایی is a standard word used in all registers, from the most formal legal documents regarding airspace (حریم هوایی) to casual talk about flight prices. It doesn't have a 'slang' equivalent that replaces it, making it a very stable and reliable word to learn. Whether you are writing an essay about environmental issues or booking a flight to Shiraz, هوایی will be your primary tool for describing the aerial dimension of your topic.
You will encounter the word هوایی in several distinct environments. The most common is the airport or travel agency. Announcements such as خطوط هوایی ایران (Iran Airlines) or discussions about بلیط هوایی (air tickets) are constant. In these settings, the word is functional and ubiquitous. If you are listening to the news, specifically the international or military sections, هوایی appears frequently in reports about حملات هوایی (air strikes) or مانورهای هوایی (aerial maneuvers). It is a key term for understanding geopolitical conflicts in the Middle East as reported in Persian media.
In educational settings, particularly in geography or science classes, teachers use هوایی to describe the layers of the earth. You might hear about جریانهای هوایی (air currents) or آلودگی هوایی (air pollution). While آلودگی هوا (pollution of the air) is more common, the adjective form is used when describing the type of pollution in a more technical sense. Similarly, in photography or urban planning, نقشهبرداری هوایی (aerial mapping) is a standard term used by professionals.
اخبار اعلام کرد که حریم هوایی کشور بسته شده است.
— The news announced that the country's airspace has been closed.
Another interesting place to hear this word is in Persian music and classical poetry, though often in its more abstract or metaphorical forms. Songwriters might use هوایی to describe a feeling of longing or being 'lifted' by love. However, in modern pop music, the phrase هوایی شدن is more likely to appear, describing the feeling of being captivated by someone. This demonstrates the word's transition from a technical term to an emotional descriptor.
- News & Media
- Reports on aviation, military, and international borders.
- Travel & Tourism
- Booking flights, airport announcements, and travel guides.
- Science & Environment
- Discussions on pollution, meteorology, and geography.
In daily life, if you are sending a letter abroad at the post office, the clerk will ask if you want ارسال هوایی (air shipping) or زمینی (ground). This is a very practical application. Also, in the context of sports, enthusiasts of paragliding or skydiving will frequently use the term ورزشهای هوایی. Even in children's cartoons, when characters fly, the adjective هوایی is used to describe their adventures. It is a word that truly spans the entire spectrum of Persian life, from the mundane task of mailing a letter to the high-stakes world of international aviation.
او به عکاسی هوایی با پهپاد علاقه دارد.
— He is interested in aerial photography with drones.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun هوا (air/weather) with the adjective هوایی (aerial/air-related). For example, a student might say آلودگی هوایی when they simply mean 'air pollution.' While not strictly 'wrong,' the more natural and common way to say it is آلودگیِ هوا (pollution of the air). The adjective هوایی is typically reserved for things that are characterized by being in the air, like a 'strike' or a 'route,' rather than the air itself as a substance.
Another common error involves the Ezafe construction. Because هوایی ends in a 'ye' sound, and the Ezafe is also an 'e' or 'ye' sound, learners often stumble over the pronunciation. In سفرِ هوایی, the 'e' sound is short and attaches to 'safar.' In حملهٔ هوایی, the 'ye' sound is a bridge. It is important to practice these transitions to sound natural. Misplacing the stress can also lead to confusion; the stress should be on the final 'i' of هوایی.
اشتباه: من بلیط هوا خریدم. (I bought an air ticket - literal noun usage)
درست: من بلیط هوایی خریدم. (I bought an aerial/air ticket)
Learners also struggle with the metaphorical phrase هوایی شدن. They might take it too literally and think someone is physically floating or flying. If a friend says, 'I got هوایی after seeing that car,' they mean they were tempted or distracted by it, not that they are suddenly airborne. Understanding the context—whether it's emotional or physical—is key to avoiding embarrassing misunderstandings.
- Noun vs. Adjective
- Using 'Hava' (air) when 'Havayi' (aerial) is required, or vice versa.
- Ezafe Misuse
- Failing to correctly link the noun and adjective with the 'e' sound.
- Literalism
- Misinterpreting 'Havayi shodan' as a physical act of flying.
Finally, there is the confusion between هوایی and جوی. While both can mean 'atmospheric,' جوی is much more formal and scientific. Using هوایی in a high-level physics paper about the stratosphere might seem slightly informal, whereas using جوی in a casual conversation about a plane ticket would sound overly stiff. Learning the 'register' or 'flavor' of each word is a hallmark of moving from B1 to B2 proficiency. Always consider your audience: are you talking to a travel agent or a meteorologist?
اشتباه: فشار هوایی امروز کم است. (Atmospheric pressure is low today - sounds a bit informal)
درست: فشار جوی امروز کم است. (Correct scientific term)
To truly master هوایی, it helps to compare it with its synonyms and related terms. The most direct synonym in a scientific context is جوی (javi), which specifically means 'atmospheric.' While هوایی is broad, جوی is precise. For example, لایه جوی (atmospheric layer) is more common than لایه هوایی. Another related word is آسمانی (āsemāni), which means 'heavenly' or 'celestial.' While هوایی deals with the physical air, آسمانی often has spiritual or astronomical connotations, such as اجرام آسمانی (celestial bodies).
Then there is فضایی (fazāyi), meaning 'spatial' or 'space-related.' This is used for anything beyond the earth's atmosphere. A سفر هوایی is a flight within the atmosphere (like Tehran to London), while a سفر فضایی is a trip to the moon or Mars. Distinguishing between these 'altitudes' of vocabulary is essential for clear communication. Another word is پروازی (parvāzi), which specifically relates to the act of flying. You might hear about خدمه پروازی (flight crew), where هوایی wouldn't be used.
- جوی (Javi)
- Scientific/Atmospheric. Used for pressure, layers, and gases.
- آسمانی (Āsemāni)
- Celestial/Heavenly. Used for stars, gods, and beauty.
- فضایی (Fazāyi)
- Outer space. Used for astronauts, rockets, and aliens.
- پروازی (Parvāzi)
- Flight-related. Used for crews, schedules, and mechanics.
تفاوت بین سفر هوایی و سفر فضایی در ارتفاع آنهاست.
— The difference between air travel and space travel is in their altitude.
In more poetic or archaic Persian, you might encounter اثیری (asiri), meaning 'ethereal.' This is much more formal and rare than هوایی and is used to describe things that are ghost-like or purely spirit. For the B1 learner, stick to هوایی for everyday use, but keep جوی in your back pocket for when you want to sound more educated or technical. Also, notice how بادی (bādi) relates to 'wind.' While wind is air in motion, بادی is used for things like 'wind instruments' (سازهای بادی), not for air travel.
او به مطالعه اجرام آسمانی علاقه دارد، نه صنایع هوایی.
— He is interested in studying celestial bodies, not the aviation industry.
By understanding these boundaries, you avoid using a 'hammer' (a general word) when you need a 'scalpel' (a specific word). هوایی is your general-purpose tool for the sky, but as you progress, you will find these other words more appropriate for specific niches. This nuanced understanding is what separates a basic speaker from a proficient one.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Ezafe construction with adjectives ending in 'i'
Compound verbs with 'shodan'
Adjective-Noun agreement (none in Persian, but placement matters)
Formal vs. Informal adjective usage
Suffix '-yi' for creating adjectives from nouns
أمثلة حسب المستوى
من سفر هوایی را دوست دارم.
I like air travel.
Simple Ezafe: Safar-e havāyi.
این یک نامه هوایی است.
This is an airmail letter.
Adjective modifying the noun 'nāme'.
بلیط هوایی گران است.
The air ticket is expensive.
Predicative use of the adjective.
او با پست هوایی بسته را فرستاد.
He sent the package by airmail.
Compound noun with Ezafe.
هواپیما در مسیر هوایی است.
The plane is on the air route.
Masir-e havāyi (Air route).
من ورزش هوایی انجام نمیدهم.
I don't do air sports.
Negative sentence with 'havāyi'.
آیا این سفر هوایی است؟
Is this an air trip?
Interrogative sentence.
او در شرکت هوایی کار میکند.
He works in an airline company.
Sherkat-e havāyi (Airline company).
نیروی هوایی ایران بسیار قوی است.
The Iranian Air Force is very strong.
Proper noun phrase: Niruye Havāyi.
حملونقل هوایی سریعترین راه است.
Air transport is the fastest way.
Technical term: Haml-o-naghl-e havāyi.
آنها به عکاسی هوایی علاقه دارند.
They are interested in aerial photography.
Akāsi-ye havāyi.
خطوط هوایی امروز تاخیر دارند.
The airlines have delays today.
Plural noun with adjective.
او یک نقشه هوایی از شهر دارد.
He has an aerial map of the city.
Naghshe-ye havāyi.
آلودگی هوایی در زمستان بیشتر است.
Air pollution is higher in winter.
Adjective describing a condition.
ما از مرز هوایی عبور کردیم.
We crossed the air border.
Marz-e havāyi (Air border).
پدرم در صنایع هوایی تخصص دارد.
My father specializes in the aviation industry.
Sanāye-ye havāyi (Aviation industries).
حمله هوایی باعث تخریب ساختمان شد.
The air strike caused the destruction of the building.
Hamle-ye havāyi (Air strike).
حریم هوایی کشور توسط رادار کنترل میشود.
The country's airspace is controlled by radar.
Harim-e havāyi (Airspace).
او با دیدن دریا کمی هوایی شد.
He got a bit 'airy' (distracted/longing) by seeing the sea.
Idiomatic use: Havāyi shodan.
پدافند هوایی موشک را منهدم کرد.
The air defense destroyed the missile.
Padafand-e havāyi (Air defense).
تودههای هوایی سرد از شمال میآیند.
Cold air masses are coming from the north.
Tude-hā-ye havāyi (Air masses).
این پهپاد برای شناسایی هوایی است.
This drone is for aerial reconnaissance.
Shenāsāyi-ye havāyi.
او در رشته مهندسی هوایی تحصیل میکند.
He is studying aerial engineering (aerospace).
Mohandesi-ye havāyi.
عملیات هوایی با موفقیت انجام شد.
The aerial operation was completed successfully.
Amaliyāt-e havāyi.
فشار هوایی در ارتفاعات زیاد کاهش مییابد.
Air pressure decreases at high altitudes.
Feshār-e havāyi (Air pressure).
او به دلیل خیالات هوایی از واقعیت دور شده است.
He has drifted from reality due to airy/whimsical fantasies.
Metaphorical plural: Khiyālāt-e havāyi.
مانورهای هوایی مشترک بین دو کشور برگزار شد.
Joint aerial maneuvers were held between the two countries.
Mānovrhā-ye havāyi.
این منطقه تحت نظارت هوایی مداوم است.
This area is under constant aerial surveillance.
Nezārat-e havāyi.
او یک نویسنده با افکار هوایی و لطیف است.
He is a writer with airy and delicate thoughts.
Afkār-e havāyi (Airy thoughts).
پل هوایی برای کاهش ترافیک ساخته شد.
The overpass (air bridge) was built to reduce traffic.
Pol-e havāyi (Overpass/Pedestrian bridge).
او در واحد تجسس هوایی خدمت میکند.
He serves in the aerial reconnaissance unit.
Tajassos-e havāyi.
بررسیهای هوایی نشاندهنده تغییرات اقلیمی است.
Aerial surveys show climate changes.
Barresi-hā-ye havāyi.
کنوانسیونهای بینالمللی حقوق هوایی را تنظیم میکنند.
International conventions regulate aviation law.
Hoghough-e havāyi (Aviation law).
او به تحلیل دینامیکهای هوایی در لایههای فوقانی جو پرداخت.
He analyzed aerial dynamics in the upper layers of the atmosphere.
Dināmik-hā-ye havāyi.
شعر او سرشار از استعارههای هوایی و انتزاعی است.
His poetry is full of aerial and abstract metaphors.
Esteāre-hā-ye havāyi.
ناوگان هوایی کشور نیاز به نوسازی فوری دارد.
The country's air fleet needs immediate modernization.
Nāvgān-e havāyi (Air fleet).
او در زمینه هواشناسی هوایی تخصص دکتری دارد.
He has a PhD in aviation meteorology.
Havāshenāsi-ye havāyi.
حملات هوایی دقیق (نقطهزن) تلفات غیرنظامی را کاهش میدهد.
Precision air strikes reduce civilian casualties.
Hamlāt-e havāyi-ye deghigh.
او از منظر هوایی به تحلیل ساختار شهر پرداخت.
He analyzed the city structure from an aerial perspective.
Manzar-e havāyi.
این دارو از طریق ذرات هوایی منتقل میشود.
This medicine/virus is transmitted through airborne particles.
Zarrāt-e havāyi (Airborne particles).
در متون کهن، هوایی به معنای نفسانی و دنیوی نیز آمده است.
In ancient texts, 'havāyi' has also meant sensual and worldly.
Historical semantic shift.
او با رویکردی هوایی و غیرمادی به فلسفه مینگرد.
He looks at philosophy with an airy and non-material approach.
Philosophical usage.
برتری هوایی در جنگهای مدرن نقشی تعیینکننده دارد.
Air superiority plays a decisive role in modern warfare.
Bartari-ye havāyi (Air superiority).
او درگیر کشمکشهای هوایی و ذهنی بیپایان است.
He is involved in endless airy and mental conflicts.
Abstract psychological usage.
پدیدههای هوایی ناشناخته همواره مورد بحث بودهاند.
Unidentified aerial phenomena have always been debated.
Padide-hā-ye havāyi-ye nāshenākhte (UAP).
او با ظرافتی هوایی، ملودی را بر روی پیانو اجرا کرد.
With an airy elegance, he performed the melody on the piano.
Adverbial use of the adjective's quality.
ساختار هوایی این بنا، حس تعلیق را القا میکند.
The aerial structure of this building conveys a sense of suspension.
Architectural description.
او به بررسی تداخلهای هوایی در سیستمهای مخابراتی پرداخت.
He investigated aerial interferences in telecommunication systems.
Tadākhol-hā-ye havāyi.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Primary use for all things flight-related.
Used for whims, distractions, and longing.
Secondary use, often replaced by 'javi'.
- Saying 'safar-e hava' instead of 'safar-e havāyi'.
- Using 'havāyi' to mean 'windy'.
- Confusing 'havāyi' (aerial) with 'fazāyi' (space).
- Forgetting the Ezafe bridge in speech.
- Taking 'havāyi shodan' literally as flying.
نصائح
Travel Context
Always use 'havāyi' when talking about flights and tickets.
Ezafe
Remember the 'e' sound connecting the noun to 'havāyi'.
Metaphor
Use 'havāyi shodan' to describe being tempted by a new idea.
Formal Term
Use 'javi' instead of 'havāyi' for 'atmospheric' in school.
Defense
'Padafand-e havāyi' is a common term in news about defense.
Shipping
Specify 'ersāl-e havāyi' for faster international shipping.
Drones
Aerial photography is 'akāsi-ye havāyi'.
Stress
Put the emphasis on the very last syllable: ha-va-YEE.
Spelling
Ensure you write the 'ye' correctly at the end.
News
When you hear 'havāyi' on the news, think of planes or borders.
احفظها
أصل الكلمة
السياق الثقافي
The sky and air are frequent metaphors for freedom and the divine.
Pedestrian 'air bridges' are essential for safety in Tehran's high-speed traffic.
Iran had one of the strongest air forces in the region in the 1970s.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"آیا سفر هوایی را به سفر زمینی ترجیح میدهید؟"
"آخرین بار کی هوایی شدید؟ (Metaphorical)"
"نظرتان درباره آلودگی هوایی در تهران چیست؟"
"آیا تا به حال عکس هوایی گرفتهاید؟"
"کدام شرکت هوایی بهترین خدمات را دارد؟"
مواضيع للكتابة اليومية
Write about your favorite air travel experience.
Describe a time you felt 'havāyi shodan' about a dream or goal.
Discuss the importance of the air force in a country's defense.
Imagine you are looking at your city from an aerial view; what do you see?
Write a short poem using the word 'havāyi'.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, 'windy' is 'bādi'. 'Havāyi' means relating to the air or sky.
No, use 'hava' for weather. 'Havāyi' is the adjective 'aerial'.
It means to get distracted, tempted, or to suddenly want to do something else.
It is 'safar-e havāyi' (air travel).
Niruye Havāyi.
It is standard and used in both formal and informal contexts.
No, use 'fazāyi' for outer space.
Yes, it can describe someone who is whimsical or not serious.
It's a pedestrian overpass or a flyover.
It is a long 'i' sound (ee).
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'هوایی' (Havāyi) is a versatile adjective that connects the physical sky with human technology and emotion. Mastering it allows you to navigate topics from booking a flight to discussing international security and even personal moods, making it a cornerstone of intermediate Persian vocabulary.
- Havāyi is a Persian adjective meaning 'aerial' or 'by air,' primarily used for aviation and the atmosphere.
- It is essential for B1 learners to describe travel, military, and environmental topics accurately.
- The word follows the noun it modifies using the Ezafe construction (e.g., safar-e havāyi).
- Beyond literal meanings, it can idiomatically describe a person who is distracted or longing for something.
Travel Context
Always use 'havāyi' when talking about flights and tickets.
Ezafe
Remember the 'e' sound connecting the noun to 'havāyi'.
Metaphor
Use 'havāyi shodan' to describe being tempted by a new idea.
Formal Term
Use 'javi' instead of 'havāyi' for 'atmospheric' in school.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات weather
عقب نشینی کردن
B1التراجع؛ لأن جبهة الطقس أو النظام يتحرك للخلف. اضطر الجيش للتراجع من المنطقة المتنازع عليها. تراجعت الجبهة الباردة باتجاه الجنوب.
عقب رفتن
B1التحرك إلى الخلف أو التراجع؛ الذهاب عكسياً. الفعل 'عقب رفتن' يعني التحرك إلى الخلف، مثل سيارة ترجع للخلف، أو لشيء ما أن يتدهور أو يتراجع في التقدم أو الجودة.
عرض جغرافیایی
B1المسافة الزاوية لمكان ما شمال أو جنوب خط الاستواء الأرضي.
آب شدن
B1يذوب. يتحول من الحالة الصلبة إلى الحالة السائلة بسبب الحرارة.
ابهام
B1الغموض هو صفة الانفتاح على أكثر من تفسير واحد.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1تصبح السماء ملبدة بالغيوم، مما يجعلها تبدو رمادية أو داكنة. يصبح الطقس غائماً.
ابریشمین
B1حريري؛ يشبه الحرير في الملمس أو المظهر. لها شعر حريري (abrishamin) ناعم.
افق
B1الأفق هو الخط الذي يلتقي فيه السماء والأرض.
آفتاب سوختگی
B1حروق الشمس، أو "آفتاب سوختگی" بالفارسية، هي التهاب في الجلد ناتج عن التعرض المفرط لأشعة الشمس. تظهر على شكل احمرار وألم وأحيانًا بثور. من المهم الحماية من الشمس لتجنبها.