At the A1 level, you can think of 'kārgardāni kardan' as the word for a 'movie boss.' Even if you can't conjugate the whole verb yet, you can recognize the word 'kārgardān' (director). In simple sentences, we use it to say who made a movie. For example: 'U film kārgardāni mikonad' (He directs the movie). At this stage, just remember that this word is only for movies and plays, not for giving someone directions on a map. It is a long word, but you can break it down: 'Kār' (work) + 'gardān' (turner) + 'kardan' (to do). You will see this word on movie posters and on TV when people talk about famous Iranian films. It is an important word because Iranians love cinema very much!
At the A2 level, you should start using 'kārgardāni kardan' as a complete compound verb. You know that 'kardan' changes (mikonam, kardi, kard) while 'kārgardāni' stays the same. You can now use it in the past tense to talk about movies you've seen. For example: 'Ki in film rā kārgardāni kard?' (Who directed this film?). You should also notice the 'rā' (را) after the movie title because the movie is the object. You might also learn the noun 'kārgardān' (director) and use it in sentences like 'U yek kārgardān-e māher ast' (He is a skilled director). This level is about building basic sentences about hobbies and interests, and cinema is a very common topic in Persian culture.
At the B1 level, you are expected to use 'kārgardāni kardan' in more complex structures, such as with modal verbs like 'mikhāham' (I want) or 'mitavānam' (I can). For example: 'Man mikhāham dar āyande yek film-e kutāh kārgardāni konam' (I want to direct a short film in the future). You should also be comfortable using it in the present perfect tense to talk about someone's career: 'U tā be hāl dah film kārgardāni karde ast' (He has directed ten films so far). At this level, you should also distinguish between 'kārgardāni kardan' (directing a production) and 'hedāyat kardan' (guiding/directing actors). You are becoming more aware of the artistic nuances and can participate in basic discussions about film and theater styles.
At the B2 level, you can use 'kārgardāni kardan' to discuss artistic vision and style. You might use adverbs to describe the quality of the direction: 'U ba vasvās-e ziādi in namāyesh rā kārgardāni kard' (He directed this play with great obsession/meticulousness). You should be able to handle passive constructions: 'In asar tavasot-e yek kārgardān-e javan kārgardāni shode ast' (This work has been directed by a young director). You can also use the word in the context of film criticism, discussing how the 'kārgardāni' (the directing/direction) affected the overall impact of the story. You understand the cultural prestige associated with being a 'kārgardān' in Iran and can talk about the history of Iranian cinema using this vocabulary.
At the C1 level, your use of 'kārgardāni kardan' should be nuanced and contextually rich. You can discuss the 'sabke kārgardāni' (directing style) of various 'auteur' directors and how their 'kārgardāni' interacts with the 'film-nāme' (screenplay). You might use the verb in complex hypothetical sentences or when analyzing the socio-political implications of a director's choices. You are familiar with technical terms like 'dekopāzh' (decoupage/shot-listing) and how they relate to the act of 'kārgardāni'. You can also use the word metaphorically in high-level discourse to describe the 'orchestration' of events, though you do so with an awareness of the word's primary artistic domain. Your vocabulary includes related terms like 'miz-ān-sen' and 'zāviye-ye durbin'.
At the C2 level, you have a masterly command of 'kārgardāni kardan' and its place in the Persian linguistic landscape. You can engage in deep academic or professional critiques of a director's work, analyzing the 'kārgardāni' in terms of semiotics, rhythm, and visual metaphor. You understand the historical evolution of the word and its role in the development of the Iranian New Wave. You can effortlessly switch between formal academic writing about 'theories of directing' and professional jargon used on a film set. You might even explore the poetic or philosophical dimensions of 'directing' as a concept of 'ordering reality.' Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker or a professional film critic.

کارگردانی کردن في 30 ثانية

  • Specific verb for artistic direction in film and theater.
  • A compound verb consisting of 'kārgardāni' (directing) and 'kardan' (to do).
  • Essential for discussing Iranian cinema and theatrical arts.
  • Used with the object marker 'rā' for the specific work being directed.

The Persian verb کارگردانی کردن (kārgardāni kardan) is a compound verb that serves as the cornerstone of the cinematic and theatrical arts in the Persian-speaking world. At its most fundamental level, it translates to "to direct," specifically in the context of overseeing the creative and technical aspects of a film, television show, or stage play. Understanding this word requires looking at its components: کار (kār) meaning 'work' or 'task', and گردان (gardān) from the root of 'turning' or 'managing,' combined with the auxiliary verb کردن (kardan) meaning 'to do.' Together, they describe the act of 'turning the work' or 'steering the production.'

Cinematic Context
In the world of Iranian cinema—a globally recognized powerhouse—this verb is used to describe the vision of icons like Abbas Kiarostami or Asghar Farhadi. When a critic says, 'He directed the film with precision,' they use this verb to encompass everything from actor blocking to camera placement.
Theatrical Context
In theater (te'ātr), the word applies to the 'miz-ān-sen' (mise-en-scène). It involves the spatial arrangement of actors and the interpretation of the script. It is the bridge between the written word and the live performance.
Metaphorical Usage
While primarily technical, it can occasionally be used metaphorically to describe someone who is 'orchestrating' a complex situation behind the scenes, though 'modiriyat kardan' (managing) is more common for general leadership.

اصغر فرهادی این فیلم برنده اسکار را کارگردانی کرده است.

— Asghar Farhadi has directed this Oscar-winning film.

The verb is highly formal and specific. You wouldn't use it to describe 'directing' someone to the bathroom (for that, you'd use rāhnamāyi kardan). It implies a level of artistic authority and creative control. In the Iranian cultural sphere, the 'kārgardān' (director) is often viewed as the primary author of the work, a concept similar to the 'Auteur theory' in Western film studies. Therefore, using this verb carries a weight of professional expertise.

او ترجیح می‌دهد نمایشنامه‌های کلاسیک را کارگردانی کند.

— He prefers to direct classic plays.

آیا تا به حال یک مستند را کارگردانی کرده‌اید؟

— Have you ever directed a documentary?

Culturally, the act of directing in Iran has often been a form of social commentary. Directors use their 'kārgardāni' to navigate complex social norms and censorship, making the verb not just a technical term, but one associated with intellectual courage. When discussing the 'directing style' (sabke kārgardāni), one often discusses the nuances of how a director chooses to show (or not show) certain realities of life.

او با دقت تمام جزئیات صحنه را کارگردانی می‌کرد.

— He used to direct all the details of the scene with great care.

اولین تجربه کارگردانی کردن او بسیار موفقیت‌آمیز بود.

— His first experience of directing was very successful.

In summary, kārgardāni kardan is the definitive verb for the artistic leadership in visual storytelling. Whether in the bustling film sets of Tehran or the intimate black-box theaters of Shiraz, this verb captures the essence of bringing a creative vision to life through the coordination of people, light, sound, and emotion.

Using کارگردانی کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb syntax. Because 'kārgardāni' is the nominal part and 'kardan' is the verbal auxiliary, the direct object of the sentence (the film or play) usually takes the 'rā' (را) marker. Let's explore the various tenses and structures where this verb appears.

Present Continuous
To describe what someone is doing right now: 'Dāram yek film-e kutāh kārgardāni mikonam' (I am directing a short film). Note how 'dāram' and 'mikonam' wrap around the noun.
Future Intentions
Using 'khāstan' (to want): 'U mikhāhad yek te'ātr-e jadid kārgardāni konad' (She wants to direct a new play). The subjunctive 'konad' is used here.
Passive Voice
While less common, the passive form uses 'shodan': 'In film tavasot-e u kārgardāni shod' (This film was directed by him).

من همیشه آرزو داشتم که یک اپرا را کارگردانی کنم.

— I always dreamed of directing an opera.

When using this verb with adverbs, place the adverb before the auxiliary verb or before the whole compound. For example, 'khub kārgardāni kardan' (to direct well). The complexity of the verb allows for rich descriptions of artistic style. You can say someone directs 'ba vasvās' (with obsession/meticulously) or 'ba mahārat' (with skill).

او این مجموعه تلویزیونی را بسیار حرفه‌ای کارگردانی کرده است.

— He has directed this TV series very professionally.

آیا می‌توانی این صحنه را دوباره کارگردانی کنی؟

— Can you direct this scene again?

In formal writing, such as film reviews or academic papers, you might see the verb nominalized as 'kārgardāni-ye film' (the directing of the film). When discussing the 'directing credit,' Persians use the phrase 'kārgardāni bar ohde-ye [name] ast' (The directing is the responsibility of [name]).

او به دلیل کارگردانی کردن این فیلم جوایز بسیاری گرفت.

— He received many awards for directing this film.

Finally, remember that the negative form involves adding 'na-' to the auxiliary: 'kārgardāni nakard' (did not direct). This is essential for talking about projects that didn't come to fruition or clarifying credits.

You will encounter کارگردانی کردن in several specific environments. Most commonly, it is found in media, arts education, and professional artistic circles. If you are watching Iranian TV or following Persian-speaking social media influencers who work in the arts, this word is unavoidable.

News and Media
On news channels like BBC Persian or Iran International, during the 'Farhang va Honar' (Culture and Art) segments, reporters will use this verb to announce new film releases or theater openings. 'Felāni in film rā kārgardāni karde ast' (So-and-so has directed this film).
Film Festivals
At the Fajr International Film Festival, the phrase 'Best Directing' (Behtarin Kārgardāni) is a major category. During acceptance speeches, winners will often say, 'Az inke in film rā kārgardāni kardam khoshhālam' (I am happy that I directed this film).
University Settings
In the Art Universities (Dāneshgāh-e Honar) in Tehran or Isfahan, students discuss the 'theory of directing' (te'ori-ye kārgardāni) and the practicalities of 'kārgardāni kardan' on a budget.

در تیتراژ فیلم آمده بود: کارگردانی از عباس کیارستمی.

— In the film credits, it said: Directed by Abbas Kiarostami.

Beyond formal media, you'll hear it in casual conversations among 'cinephiles' (film-bāz-hā) in cafes. They might argue about who should have directed a certain adaptation of a book. 'Be nazar-e man, in ketāb rā bāyad Mehrjui kārgardāni mikard' (In my opinion, Mehrjui should have directed this book).

او قصد دارد یک فیلم کوتاه درباره زندگی پناهندگان کارگردانی کند.

— He intends to direct a short film about the lives of refugees.

پشت صحنه فیلمی که او کارگردانی کرده، بسیار دیدنی است.

— The behind-the-scenes of the film he directed is very worth seeing.

In the context of the 'Te'ātr-e Shahr' (City Theater) in Tehran, posters will prominently feature the name of the person who 'kārgardāni' the play. It is a word that signifies prestige, creative labor, and the culmination of an artistic vision.

For English speakers, the most common mistakes when using کارگردانی کردن often stem from direct translation or confusion with other verbs that mean 'to direct' in different contexts. Here are the pitfalls to avoid:

Confusion with 'Directing' People
In English, you 'direct' someone to a location. In Persian, using 'kārgardāni kardan' for this is a major error. Use rāhnamāyi kardan (to guide) instead. 'Kārgardāni' is strictly for artistic/creative direction.
Overusing the Auxiliary
Sometimes learners forget that 'kārgardāni' is a noun being used in a verb. They might try to pluralize 'kārgardāni' or add prefixes to it. Remember: all grammatical markers (tense, negation, person) go on 'kardan'.
Confusing with 'Managing'
While a director manages a set, 'modiriyat kardan' is for business or administration. A CEO 'modiriyat' a company; a director 'kārgardāni' a movie.

اشتباه: من او را به ایستگاه کارگردانی کردم.

— WRONG: I 'directed' him to the station. (Correct: Rāhnamāyi kardam)

Another mistake is forgetting the 'rā' (را) marker. Since 'kārgardāni kardan' is a transitive verb, the specific film or play being directed is the object. 'U film rā kārgardāni kard' is correct. Omitting 'rā' makes the sentence sound incomplete or informal in a way that doesn't fit the professional nature of the word.

درست: او فیلم را به خوبی کارگردانی کرد.

— CORRECT: He directed the film well.

Lastly, learners sometimes confuse 'kārgardān' (the person) with 'kārgardāni' (the act). You 'are' a kārgardān, but you 'do' kārgardāni. 'Man kārgardān hastam' vs 'Man kārgardāni mikonam'. Mixing these up is a common B1-level slip.

While کارگردانی کردن is the standard term for directing in the arts, Persian offers several related verbs and nouns that cover adjacent meanings. Understanding these helps you choose the right word for the right nuance.

Hedāyat Kardan (هدایت کردن)
Meaning 'to guide' or 'to lead.' This is often used for 'directing' actors specifically. A director 'kārgardāni' the film, but 'hedāyat' the actors to get the right performance. It can also be used for guiding a car or a group.
Rahbari Kardan (رهبری کردن)
Meaning 'to lead' or 'to conduct.' This is used for 'directing' an orchestra (rahbari-ye orkestr) or leading a political movement. It implies a higher level of leadership than technical direction.
Sākhtan (ساختن)
Literally 'to make.' In casual conversation, people often say 'U in film rā sākhte ast' (He made this film) instead of 'kārgardāni karde ast.' It's broader and includes producing and directing.

او بازیگران را برای این صحنه دشوار هدایت کرد.

— He guided/directed the actors for this difficult scene.

When comparing 'Kārgardāni' to 'Modiriyat' (Management), the former is creative while the latter is administrative. If you are talking about the technical 'direction' of a project that isn't artistic, you might use 'rāhbari' or 'modiriyat'. For example, 'directing a research project' would be 'modiriyat-e prozh-e tahghighāti'.

او ارکستر سمفونیک تهران را رهبری می‌کند.

— He conducts/leads the Tehran Symphony Orchestra.

Choosing between these depends on the 'what' and 'how'. If it's a film/play, stick to kārgardāni kardan. If it's the people within that film/play, hedāyat kardan is a sophisticated alternative. If it's music or politics, rahbari kardan is your best bet.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Before the word 'kārgardān' became standard, some early Iranian filmmakers used terms like 'modir-e namāyesh' (manager of the show).

دليل النطق

UK /kɑːrɡærdɒːniː kerdæn/
US /kɑɹɡærdɑni kərdæn/
The primary stress is on the last syllable of 'kārgardāni' (the 'ni') and the last syllable of 'kardan' (the 'dän').
يتقافى مع
بیزاری کردن (bizāri kardan) همکاری کردن (hamkāri kardan) یاری کردن (yāri kardan) سوگواری کردن (sugvāri kardan) خانه‌داری کردن (khānedāri kardan) پایداری کردن (pāydāri kardan) جانفشانی کردن (jānfeshāni kardan) مهمانداری کردن (mehmāndāri kardan)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'kār' as 'kar' (short a).
  • Missing the 'i' suffix at the end of 'kārgardāni'.
  • Stressing the first syllable instead of the end.
  • Confusing the 'g' sound with 'gh'.
  • Pronouncing 'kardan' like 'garden'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The word is long but follows standard compound verb patterns.

الكتابة 4/5

Spelling 'kārgardāni' correctly requires attention to the 'g' and 'ā'.

التحدث 3/5

The rhythm is manageable once the 'kār-gar-dā-ni' segments are learned.

الاستماع 2/5

Easily recognizable in the context of film and TV discussions.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

کار (work) کردن (to do) فیلم (film) تئاتر (theater) ساختن (to make)

تعلّم لاحقاً

فیلم‌نامه (screenplay) تدوین (editing) تهیه‌کننده (producer) فیلم‌برداری (cinematography) جشنواره (festival)

متقدم

میزانسن (mise-en-scène) دکوپاژ (decoupage) برداشت (take/shot) زیباشناسی (aesthetics) ساختارشکنی (deconstruction)

قواعد يجب معرفتها

Compound Verb Conjugation

In 'کارگردانی کردن', only 'کردن' changes: من کارگردانی می‌کنم، تو کارگردانی کردی.

Object Marker 'rā'

The specific film must have 'rā': 'من این فیلم را کارگردانی کردم'.

Subjunctive with Modal Verbs

After 'mikhāham' (I want), use the subjunctive: 'می‌خواهم کارگردانی کنم'.

Passive Voice with 'shodan'

Change 'kardan' to 'shodan': 'این فیلم کارگردانی شد'.

Negative 'na-' prefix

Add 'na' to the auxiliary: 'او کارگردانی نکرد'.

أمثلة حسب المستوى

1

او فیلم را کارگردانی می‌کند.

He directs the film.

Present simple: 'mikonad' is the auxiliary.

2

آیا شما کارگردانی می‌کنید؟

Do you direct?

Question form using 'āyā'.

3

من کارگردانی کردن را دوست دارم.

I like directing.

Infinitive 'kārgardāni kardan' as an object.

4

پدرم یک فیلم کارگردانی کرد.

My father directed a film.

Simple past: 'kard'.

5

او خوب کارگردانی می‌کند.

He directs well.

Adverb 'khub' before the verb.

6

این زن کارگردانی می‌کند.

This woman directs.

Subject 'in zan'.

7

ما تئاتر کارگردانی می‌کنیم.

We direct theater.

Plural subject 'mā'.

8

آنها فیلم کارگردانی نمی‌کنند.

They do not direct films.

Negative form 'nemikonand'.

1

دیروز او یک صحنه سخت را کارگردانی کرد.

Yesterday he directed a difficult scene.

Past tense with time adverb 'diruz'.

2

چه کسی این سریال را کارگردانی کرده است؟

Who has directed this series?

Present perfect tense.

3

او می‌خواهد در مدرسه کارگردانی کند.

He wants to direct at school.

Subjunctive 'konad' after 'mikhāhad'.

4

ما فیلم‌های زیادی کارگردانی کرده‌ایم.

We have directed many films.

Present perfect plural.

5

او کارگردانی کردن را در تهران یاد گرفت.

He learned directing in Tehran.

Infinitive used as a direct object.

6

آیا تو می‌توانی این نمایش را کارگردانی کنی؟

Can you direct this show?

Subjunctive 'koni' after 'mitavāni'.

7

او هیچ‌وقت فیلم ترسناک کارگردانی نکرد.

He never directed a horror film.

Negative past tense.

8

آنها با هم کارگردانی می‌کنند.

They direct together.

Adverbial phrase 'bā ham'.

1

اگر پول داشتم، یک فیلم بزرگ کارگردانی می‌کردم.

If I had money, I would direct a big film.

Conditional type 2 (past habitual used as conditional).

2

او در حال کارگردانی کردن اولین فیلم بلند خود است.

He is in the middle of directing his first feature film.

Present continuous construction 'dar hāl-e'.

3

او باید این پروژه را با دقت کارگردانی کند.

He must direct this project with care.

Modal 'bāyad' with subjunctive.

4

کارگردانی کردن یک فیلم مستند بسیار دشوار است.

Directing a documentary is very difficult.

Gerund/Infinitive as a subject.

5

او سال‌هاست که در تئاتر کارگردانی می‌کند.

He has been directing in theater for years.

Present continuous used for duration.

6

امیدوارم بتوانی این موزیک ویدیو را کارگردانی کنی.

I hope you can direct this music video.

Subjunctive after 'omidvāram'.

7

او قبل از بازیگری، کارگردانی می‌کرد.

Before acting, he used to direct.

Past habitual 'mikard'.

8

او تصمیم گرفت دیگر فیلم کارگردانی نکند.

He decided not to direct films anymore.

Negative infinitive 'kārgardāni nakardan'.

1

او توانست با بودجه‌ای اندک، شاهکاری را کارگردانی کند.

He managed to direct a masterpiece with a small budget.

Subjunctive 'konad' after 'tavānest'.

2

این فیلم به شکلی متفاوت کارگردانی شده است.

This film has been directed in a different way.

Passive present perfect 'kārgardāni shode ast'.

3

او با کارگردانی کردن این اثر، سبک جدیدی را معرفی کرد.

By directing this work, he introduced a new style.

Gerund phrase as a means.

4

من ترجیح می‌دهم فیلم‌های هنری را کارگردانی کنم.

I prefer to direct art films.

Subjunctive 'konam' after 'tarjih midaham'.

5

او برای کارگردانی کردن این صحنه، از تکنیک‌های نادری استفاده کرد.

To direct this scene, he used rare techniques.

Infinitive of purpose.

6

آیا فکر می‌کنی او بتواند این نمایش طولانی را کارگردانی کند؟

Do you think he can direct this long play?

Subjunctive in a dependent clause.

7

او همیشه با وسواس خاصی کارگردانی می‌کرد.

He always used to direct with a specific obsession.

Past habitual with adverbial phrase.

8

او به خاطر کارگردانی کردن این فیلم، تحسین شد.

He was praised for directing this film.

Passive voice 'tahsin shod'.

1

او با مهارتی بی‌نظیر، تعلیق را در فیلم کارگردانی کرد.

With unique skill, he directed the suspense in the film.

Abstract object 'ta'ligh' (suspense).

2

کارگردانی کردن چنین پروژه‌ی عظیمی، شجاعت زیادی می‌طلبد.

Directing such a massive project demands great courage.

Complex subject phrase.

3

او در حالی که بیمار بود، باز هم به کارگردانی کردن ادامه داد.

While he was ill, he still continued directing.

Concessive clause 'dar hāli ke'.

4

سبک او در کارگردانی کردن، تأثیر عمیقی بر سینمای ایران گذاشت.

His style of directing left a deep impact on Iranian cinema.

Possessive construction 'sabk-e u dar...'.

5

او معتقد است که هر کسی نمی‌تواند یک تراژدی را کارگردانی کند.

He believes that not everyone can direct a tragedy.

Subjunctive in an opinion clause.

6

او با کارگردانی کردن این فیلم، مرزهای واقعیت و خیال را درنوردید.

By directing this film, he crossed the boundaries of reality and fantasy.

Metaphorical usage.

7

او تمایلی به کارگردانی کردن فیلم‌های تجاری ندارد.

He has no inclination to direct commercial films.

Noun 'tamāyol' with prepositional phrase.

8

او با دقت، روابط پیچیده انسانی را کارگردانی کرده است.

He has carefully directed complex human relationships.

Abstract directing.

1

او در کارگردانی کردن این اثر، به بازخوانی پست‌مدرن از متن پرداخته است.

In directing this work, he has engaged in a postmodern rereading of the text.

Highly formal 'be ... pardākhte ast' construction.

2

ظرافت‌های موجود در کارگردانی کردن او، از نگاه منتقدان پنهان نماند.

The subtleties present in his directing did not remain hidden from the critics' eyes.

Complex noun phrase as subject.

3

او با کارگردانی کردن این سکانس، اوج استیصال قهرمان را به تصویر کشید.

By directing this sequence, he portrayed the peak of the hero's desperation.

Literary/Academic register.

4

چالش اصلی او، کارگردانی کردن در شرایط سخت سانسور بود.

His main challenge was directing under harsh censorship conditions.

Gerund as predicate nominative.

5

او به ندرت اجازه می‌داد کسی در نحوه کارگردانی کردنش دخالت کند.

He rarely allowed anyone to interfere in his way of directing.

Possessive suffix on the gerund.

6

کارگردانی کردن این اپرا، نیازمند درکی عمیق از موسیقی کلاسیک بود.

Directing this opera required a deep understanding of classical music.

Adjectival participle 'niyāzmand'.

7

او با نگاهی ساختارشکنانه، این نمایشنامه کلاسیک را کارگردانی کرد.

With a deconstructionist gaze, he directed this classic play.

Academic adverbial phrase.

8

تبحر او در کارگردانی کردن، محصول سال‌ها مطالعه و تجربه عملی است.

His mastery in directing is the product of years of study and practical experience.

Formal 'mahsul-e' construction.

تلازمات شائعة

کارگردانی یک فیلم
سبک کارگردانی
دستیار کارگردانی کردن
کارگردانی هنری
تجربه کارگردانی
کارگردانی تئاتر
به خوبی کارگردانی کردن
کارگردانی تلویزیونی
شروع به کارگردانی کردن
کارگردانی مشترک

العبارات الشائعة

کارگردانی‌اش حرف ندارد

— His/her directing is perfect/unbeatable.

فیلم جدیدش را دیدی؟ کارگردانی‌اش حرف ندارد!

روی صندلی کارگردانی نشستن

— To sit in the director's chair (to take charge).

او بالاخره روی صندلی کارگردانی نشست.

از دید کارگردانی

— From a directing perspective.

از دید کارگردانی، این صحنه نقص‌هایی دارد.

دوره کارگردانی

— A directing course.

او در یک دوره کارگردانی شرکت کرد.

جوایز کارگردانی

— Directing awards.

او جوایز کارگردانی زیادی برده است.

کارگردانی خلاقانه

— Creative directing.

این فیلم به خاطر کارگردانی خلاقانه‌اش مشهور است.

متد کارگردانی

— Directing method.

متد کارگردانی او بسیار خاص است.

کارگردانی صحنه

— Stage directing / Scene direction.

کارگردانی صحنه در این تئاتر عالی بود.

ضعف در کارگردانی

— Weakness in directing.

فیلمنامه خوب بود اما ضعف در کارگردانی مشهود بود.

قرارداد کارگردانی

— Directing contract.

او قرارداد کارگردانی فیلم را امضا کرد.

يُخلط عادةً مع

کارگردانی کردن vs راهنمایی کردن

Used for giving directions or guidance to a person.

کارگردانی کردن vs مدیریت کردن

Used for managing a business or administrative tasks.

کارگردانی کردن vs رهبری کردن

Used for leading an orchestra or a political group.

تعبيرات اصطلاحية

"کارگردانی پشت پرده"

— Directing from behind the curtain (manipulating events secretly).

او همه چیز را از پشت پرده کارگردانی می‌کرد.

Metaphorical
"نقش بازی کردن و کارگردانی کردن"

— To act and direct (to control a situation while participating in it).

او در زندگی واقعی هم همزمان بازیگری و کارگردانی می‌کند.

Colloquial
"فیلم را کارگردانی کردن (metaphor)"

— To orchestrate a scam or a setup.

آنها کل ماجرا را برای فریب ما کارگردانی کرده بودند.

Slang/Informal
"فرمان کارگردان"

— The director's command (absolute authority on set).

همه باید از فرمان کارگردان اطاعت کنند.

Formal
"کات دادن"

— To call 'Cut' (related to directing, stopping an action).

کارگردان ناگهان کات داد.

Technical
"میزانسن چیدن"

— To set the mise-en-scène (a core part of directing).

او ساعت‌ها وقت صرف میزانسن چیدن کرد.

Technical
"دکوپاژ کردن"

— To shot-list (the technical planning of directing).

او دیشب تمام صحنه‌ها را دکوپاژ کرد.

Technical
"بازی گرفتن"

— To 'get a performance' (the essence of directing actors).

او خوب می‌داند چطور از بازیگران بازی بگیرد.

Professional
"روی صحنه بردن"

— To bring to the stage (to direct/produce a play).

او قصد دارد هملت را روی صحنه ببرد.

Formal
"کلید زدن"

— To start filming (under the director's lead).

کارگردان امروز پروژه جدید را کلید زد.

Professional

سهل الخلط

کارگردانی کردن vs کارگردان

Noun vs. Verb

'Kārgardān' is the person (director); 'kārgardāni kardan' is the action (to direct).

او کارگردان است و فیلم را کارگردانی می‌کند.

کارگردانی کردن vs فیلم‌برداری کردن

Related field

This means 'to film' or 'to shoot' (cinematography), which is a technical part of the director's job but a different verb.

کارگردان به فیلم‌بردار گفت که فیلم‌برداری را شروع کند.

کارگردانی کردن vs تهیه‌کنندگی کردن

Related role

This means 'to produce,' focusing on the financial and logistical side.

او هم کارگردانی می‌کند و هم تهیه‌کنندگی.

کارگردانی کردن vs نمایش دادن

Related to shows

This means 'to show' or 'to screen' a film, not to create/direct it.

سینما فیلم را نمایش می‌دهد.

کارگردانی کردن vs تدوین کردن

Post-production

This means 'to edit' the film footage.

بعد از کارگردانی، باید فیلم را تدوین کرد.

أنماط الجُمل

A1

[Name] [Film] rā kārgardāni mikonad.

Ali film rā kārgardāni mikonad.

A2

Ki [Film] rā kārgardāni kard?

Ki in film rā kārgardāni kard?

B1

Man mikhāham [Film] rā kārgardāni konam.

Man mikhāham yek film-e kutāh kārgardāni konam.

B2

[Film] tavasot-e [Name] kārgardāni shode ast.

In film tavasot-e Farhadi kārgardāni shode ast.

C1

Dar kārgardāni kardan-e in asar, [Name] az [Technique] estefāde kard.

Dar kārgardāni kardan-e in asar, u az nour-pardāzi-ye khāssi estefāde kard.

C2

Sabk-e kārgardāni-ye u bar mabnā-ye [Theory] ast.

Sabk-e kārgardāni-ye u bar mabnā-ye vāghe-gerāyi-ye entenghādi ast.

Any

Kārgardāni kardan-e [Object] sakht ast.

Kārgardāni kardan-e te'ātr sakht ast.

Any

U ba [Adverb] kārgardāni mikonad.

U ba mahārat kārgardāni mikonad.

عائلة الكلمة

الأسماء

کارگردان (kārgardān) - Director
کارگردانی (kārgardāni) - Direction/Directing
کارگردان‌ هنری (kārgardān-e honari) - Art Director

الأفعال

کارگردانی کردن (kārgardāni kardan) - To direct

الصفات

کارگردانی‌شده (kārgardāni-shode) - Directed
کارگردان‌مآب (kārgardān-ma'āb) - Director-like

مرتبط

فیلم (film)
تئاتر (te'ātr)
صحنه (sahne)
بازیگر (bāzigar)
نمایشنامه (namāyeshnāme)

كيفية الاستخدام

frequency

High in artistic and media contexts; low in daily domestic life.

أخطاء شائعة
  • من او را به خانه کارگردانی کردم. من او را به خانه راهنمایی کردم.

    'Kārgardāni' is only for arts, not for giving directions to a person.

  • او فیلم را کارگردانی شد. او فیلم را کارگردانی کرد. (OR) فیلم کارگردانی شد.

    Confusing active 'kard' with passive 'shod'.

  • من دوست دارم کارگردان کردن. من دوست دارم کارگردانی کردن.

    Using the person noun (kārgardān) instead of the action noun (kārgardāni) in the verb.

  • او کارگردانی فیلم است. او کارگردان فیلم است.

    Using 'directing' (kārgardāni) instead of 'director' (kārgardān) for a person.

  • او کارگردانی را مدیریت کرد. او کارگردانی کرد.

    Redundantly adding 'manage' to the verb 'direct'.

نصائح

Compound Verb Rule

Remember that only the 'kardan' part changes. Never say 'kārgardānihā kard'.

Director vs Directing

Keep 'kārgardān' (the person) and 'kārgardāni' (the act) separate in your mind.

Iranian Cinema

Learning this word opens doors to discussing one of Iran's proudest cultural exports.

The 'ā' sound

Make sure the 'ā' in 'kār' and 'dāni' is long and deep, like in 'father'.

The 'rā' marker

Always use 'rā' when you name the specific film you are directing.

Formal Contexts

Use this verb in essays or reviews; it sounds very professional.

TV Credits

Watch the end of a Persian show to see the word 'kārgardān' on screen.

Work-Turner

Think of 'Kār' (Work) and 'Gardān' (Turner). The director turns the work into art.

Not for Maps

Never use this to give directions to a place. Use 'rāhnamāyi kardan'.

Networking

If you meet an Iranian artist, asking about their 'kārgardāni' is a great compliment.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Car' (Kār) that is 'Garden'-ing (Gardān). The director 'turns' the 'work' like a gardener turns the soil to make things grow.

ربط بصري

Imagine a person sitting in a chair with 'Kār' written on the back, turning a giant steering wheel (Gardān) that controls a movie set.

Word Web

Cinema Camera Actors Script Stage Lighting Action Cut

تحدٍّ

Try to name three famous Iranian directors and use the verb 'kārgardāni kardan' to say which of their movies you like best.

أصل الكلمة

The word is a modern Persian construction. 'Kār' (work) comes from Middle Persian 'kār'. 'Gardān' comes from the root 'gardidan' (to turn/change/manage), from Proto-Indo-European *kʷret-.

المعنى الأصلي: Literally 'one who turns/manages the work.' It was adapted in the 20th century to translate the Western concept of a film/theater director.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Modern Persian.

السياق الثقافي

When discussing directing in Iran, be aware that many directors face censorship or legal challenges, so the topic can sometimes be political.

In English, 'directing' is used for many things (giving directions, directing a company). In Persian, 'kārgardāni' is strictly for the arts.

Abbas Kiarostami (The master of directing) Asghar Farhadi (Oscar-winning directing) Fajr Film Festival (The main event for directing awards)

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Film Industry

  • کارگردانی فیلم بلند
  • کارگردانی مستند
  • سبک کارگردانی
  • دستیار اول کارگردان

Theater

  • کارگردانی تئاتر
  • هدایت بازیگران
  • میزانسن صحنه
  • تمرین کارگردانی

Academic/Art School

  • نظریه‌های کارگردانی
  • تاریخ کارگردانی
  • کارگاه کارگردانی
  • پایان‌نامه کارگردانی

Journalism/Reviews

  • ضعف در کارگردانی
  • کارگردانی درخشان
  • نگاه کارگردان
  • نامزد بهترین کارگردانی

Television

  • کارگردانی سریال
  • کارگردانی هنری تلویزیون
  • پخش زنده کارگردانی
  • کارگردان فنی

بدايات محادثة

"کدام کارگردان ایرانی را بیشتر دوست داری؟"

"آیا تا به حال به کارگردانی کردن فکر کرده‌ای؟"

"به نظر تو کارگردانی کردن سخت‌تر است یا بازیگری؟"

"بهترین فیلمی که اخیراً دیده‌ای و کارگردانی خوبی داشته چیست؟"

"اگر بخواهی یک فیلم کارگردانی کنی، موضوعش چه خواهد بود؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره کارگردانی که بر زندگی تو تأثیر گذاشته است بنویس.

یک روز از زندگی یک کارگردان را تصور کن و بنویس.

تفاوت‌های کارگردانی کردن در تئاتر و سینما را مقایسه کن.

چرا کارگردانی کردن در ایران یک حرفه چالش‌برانگیز است؟

اگر می‌توانی یک کتاب را کارگردانی کنی، کدام را انتخاب می‌کنی؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, for a company you should use 'modiriyat kardan' (to manage) or 'rahbari kardan' (to lead). 'Kārgardāni' is strictly artistic.

It is a noun meaning 'direction' or 'directing,' but when combined with 'kardan,' it becomes a compound verb.

'Kārgardān' is the person (director), and 'kārgardāni' is the act or field of directing.

You can say 'Kārgardān: [Name]' or 'Be kārgardāni-ye [Name]'.

Yes, Persian nouns are gender-neutral. A female director is also a 'kārgardān'.

In casual speech, people sometimes just say 'sākhtan' (to make), but 'kārgardāni kardan' is the most accurate term.

The present stem is 'kārgardāni kon-' (e.g., mikonam).

The past stem is 'kārgardāni kard-' (e.g., kardam).

Yes, it is used for films, TV, theater, music videos, and commercials.

Yes, it is the professional and formal term for the job.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence about your favorite director using 'کارگردانی کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to direct a short film next year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the job of a director in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a negative sentence: 'He did not direct the play.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This documentary was directed by my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a question: 'Who directed this series?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'کارگردانی کردن' in the present continuous tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'art direction'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Directing is a very difficult but interesting job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compare directing and acting in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a director's style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She has directed more than twenty plays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'hedāyat kardan' as a synonym.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'If I were a director, I would direct a sci-fi movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'directing awards'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The directing of this film was weak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'stage direction'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is studying directing at the University of Art.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'co-directing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Directing actors requires a lot of patience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I direct films' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Who directed this movie?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to direct a play.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He has directed many series.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Directing is hard.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'She is a great director.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am directing a short film.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They didn't direct the film.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The film was directed well.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I love directing actors.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'What is your directing style?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He directs with care.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I will direct a documentary.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Who is the art director?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'She was praised for her directing.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am studying directing.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Can you direct this scene?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It's a joint directing project.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'His directing is flawless.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I decided not to direct anymore.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'کارگردانی این فیلم عالی بود.' - Was the directing good?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او در حال کارگردانی است.' - What is he doing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'چه کسی کارگردانی کرد؟' - What is the question?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او کارگردانی را دوست ندارد.' - Does he like directing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'فیلم توسط فرهادی کارگردانی شد.' - Who is the director?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کارگردانی کردن سخت است.' - Is directing easy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او فردا کارگردانی می‌کند.' - When is he directing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'سبک کارگردانی او خاص است.' - How is his style?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او کارگردانی تئاتر می‌خواند.' - What is he studying?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او جایزه بهترین کارگردانی را برد.' - What did he win?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او مشغول کارگردانی است.' - Is he busy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کارگردانی‌اش حرف نداشت.' - Was it good?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او کارگردانی نمی‌کند.' - Is he directing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'دستیار کارگردان کجاست؟' - Who are they looking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او با وسواس کارگردانی می‌کند.' - How does he direct?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!