A1 noun محايد #2,500 الأكثر شيوعاً 1 دقيقة للقراءة

خیال

khiyal xiyāl

Imagination, fantasy.

Khial refers to mental constructs, ranging from creative imagination to unfounded delusions.

الكلمة في 30 ثانية

  • Imagination, fantasy, or delusion.
  • Mental creation, not necessarily real.
  • Can be positive (creativity) or negative (false belief).
  • Used in literature, daily life, and psychology.

Summary

Khial refers to mental constructs, ranging from creative imagination to unfounded delusions.

  • Imagination, fantasy, or delusion.
  • Mental creation, not necessarily real.
  • Can be positive (creativity) or negative (false belief).
  • Used in literature, daily life, and psychology.

Embrace Creative Imagination

Use 'خیال' positively when discussing creativity, art, or innovative ideas. Think of it as the mind's playground for new concepts.

Beware of 'False Imagination'

Be cautious when 'خیال' implies delusion or unfounded beliefs ('خیال باطل'). Ensure the context clearly indicates a mistaken idea, not genuine creativity.

Poetic Heart

Recognize 'خیال's deep roots in Persian poetry, often symbolizing longing, divine love, or unattainable beauty.

Nuance in Context

Pay close attention to surrounding words to distinguish between 'خیال' as pure imagination and 'خیال' as a mistaken perception or delusion.

أمثلة

6 من 8
1

کودکان اغلب در دنیای خیال خودشان زندگی می‌کنند.

Children often live in their own world of fantasy.

2

این ایده فقط یک خیال بود و هیچ‌وقت عملی نشد.

This idea was just a fantasy and never materialized.

3

شاعر با لطافت خیال، صحنه‌هایی بدیع را پیش چشم خواننده می‌آورد.

The poet, with the delicacy of imagination, brings novel scenes before the reader's eyes.

4

تلاش او برای رسیدن به این مقام، خیال باطل بود.

His effort to reach this position was a futile fantasy/delusion.

5

در روانشناسی، «خیال» را به عنوان یکی از کارکردهای ذهن بررسی می‌کنند.

In psychology, 'imagination' is studied as one of the functions of the mind.

6

او تمام روز به خیال‌پردازی مشغول بود و کاری انجام نداد.

He was busy daydreaming all day and didn't get anything done.

عائلة الكلمة

اسم
خیال
فعل
خیال کردن
صفة
خیالی
مرتبط
خیال‌پردازی

نصيحة للحفظ

Picture a 'Camel' (KHI-AL) carrying a 'Light' (AL) – it's a fantastical, unreal sight, like a camel made of light, representing imagination and illusion.

Overview

واژه «خیال» در زبان فارسی گستره معنایی وسیعی دارد و بسته به بافت جمله، می‌تواند مفاهیم مختلفی را منتقل کند. در بنیادی‌ترین سطح، خیال به توانایی ذهن در تصور کردن، پنداشتن و پردازش اطلاعاتی اشاره دارد که لزوماً در دنیای خارج وجود ندارند یا در حال حاضر در دسترس نیستند.

۱. کلیات، ظرافت‌ها و بار معنایی:

«خیال» در فارسی اغلب با مفاهیمی چون تصور، پندار، توهم، رؤیا، اندیشه، گمان، وهم، و حتی خلاقیت و قوه تخیل گره خورده است. این کلمه بار معنایی خنثی تا منفی و گاهی مثبت دارد. در معنای منفی، به چیزی اشاره دارد که واقعی نیست و صرفاً در ذهن فرد وجود دارد؛ مثلاً «توهم» یا «پندار باطل». در معنای مثبت، به قدرت خلاقیت، نوآوری و توانایی ذهن برای خلق ایده‌ها و تصاویر نو اشاره می‌کند. همچنین می‌تواند به معنای دلتنگی و یاد کسی یا چیزی نیز باشد (مثلاً «یاد تو در خیال من است»).

۲. الگوهای کاربرد:

  • رسمی در برابر غیررسمی: «خیال» کلمه‌ای است که هم در زبان رسمی و هم در زبان غیررسمی به وفور استفاده می‌شود. در متون ادبی، فلسفی و علمی، اغلب به معنای «قوه تخیل» یا «تصور ذهنی» به کار می‌رود. در مکالمات روزمره، ممکن است برای اشاره به توهم، گمان، یا حتی شوخی و بازی‌های ذهنی استفاده شود.
  • نوشتاری در برابر گفتاری: کاربرد این کلمه در هر دو حالت رایج است. در شعر و ادبیات فارسی، «خیال» یکی از واژگان کلیدی است و اغلب برای بیان مفاهیم عمیق عاشقانه، عرفانی یا فلسفی به کار رفته است. در گفتار روزمره، ممکن است در قالب عباراتی مانند «خیال باطل» یا «به خیال خودم» شنیده شود.
  • تفاوت‌های منطقه‌ای: در کاربرد کلی، تفاوت چشمگیری بین مناطق مختلف ایران وجود ندارد، اما ممکن است در برخی گویش‌ها، بار معنایی خاصی به آن اضافه یا از آن کاسته شود.

۳. زمینه‌های رایج کاربرد:

  • کار و شغل: در محیط‌های خلاقانه مانند هنر، نویسندگی، طراحی، و تبلیغات، «خیال» به معنای «تخیل» و «خلاقیت» بسیار مهم است. همچنین در روانشناسی و فلسفه، مفهوم «خیال» به عنوان قوه تصور و اندیشه مورد بررسی قرار می‌گیرد.
  • مدرسه و تحصیل: در دروس ادبیات، دانش‌آموزان با کاربرد «خیال» در شعر و داستان آشنا می‌شوند. در مباحث فلسفی و روانشناسی نیز این واژه به کار می‌رود.
  • زندگی روزمره: در مکالمات روزمره، «خیال» می‌تواند به گمانه‌زنی‌ها، تصورات شخصی، یا حتی سرگرمی‌ها اشاره کند. مثلاً «فکر می‌کردم او دوست من است، ولی در خیال خودم بودم.» یا «بگذار کمی خیال‌پردازی کنم.»
  • رسانه و ادبیات: «خیال» در ادبیات فارسی، به‌ویژه در شعر کلاسیک و عاشقانه، نقشی محوری دارد. نویسندگان و شاعران از آن برای بیان حالات درونی، توصیف رؤیاها، و خلق فضاهای سورئال استفاده می‌کنند. در سینما و تئاتر نیز «خیال» می‌تواند به ژانرهای فانتزی یا روانشناختی اشاره کند.

۴. مقایسه با واژگان مشابه:

  • تصور (Tasavvor): «تصور» بیشتر به فرآیند ذهنی شکل دادن به یک تصویر یا ایده اشاره دارد و معمولاً خنثی است. «خیال» می‌تواند بار معنایی قوی‌تری داشته باشد و گاه به معنای توهم یا پندار نیز به کار رود.
  • پندار (Pendar): «پندار» اغلب به معنای گمان، باور یا عقیده‌ای است که ممکن است درست یا غلط باشد، ولی بیشتر بار معنایی «باور» را دارد. «خیال» می‌تواند حتی از «پندار» هم انتزاعی‌تر باشد.
  • وهم (Vahm): «وهم» معمولاً به معنای ترس بیهوده، شک و تردید یا توهمی است که از ترس ناشی می‌شود و بار معنایی منفی قوی‌تری نسبت به «خیال» دارد.
  • تخیل (Takhayyol): «تخیل» واژه‌ای عربی و نزدیک‌ترین مترادف «خیال» است، اما «خیال» در فارسی کاربرد عامیانه‌تر و گاه شاعرانه‌تری دارد.

۵. سطح و لحن:

«خیال» کلمه‌ای چندوجهی است. در معنای «تخیل» و «خلاقیت»، لحنی مثبت و سازنده دارد و در محیط‌های ادبی، هنری و حتی علمی (در مباحث روانشناسی) مناسب است. اما در معنای «توهم» یا «پندار باطل»، لحنی منفی و انتقادی دارد و باید در موقعیت‌هایی که قصد رد کردن یا زیر سؤال بردن یک باور یا تصور نادرست را داریم، استفاده شود. در گفتار روزمره، لحن آن می‌تواند کاملاً خنثی باشد.

۶. هم‌نشینی‌های رایج (Collocations) در متن:

  • خیال‌پردازی (Khial-pardazi): به معنای وقت گذراندن با تصورات ذهنی و رؤیاپردازی است. «او همیشه غرق خیال‌پردازی است.»
  • خیال باطل (Khial-e batel): به معنای تصور یا امید واهی و بی‌اساس. «تلاش برای رسیدن به آن هدف، خیال باطل بود.»
  • از خیال گذشتن (Az khial gozashtan): به معنای فراموش کردن یا دست کشیدن از چیزی. «این موضوع را از خیال خود بگذران.»
  • به خیال کسی بودن (Be khial-e kasi budan): به معنای به یاد کسی بودن یا دلتنگ کسی بودن. «تمام شب به خیال تو بودم.»
  • خواب و خیال (Khāb o khial): اشاره به رؤیاها، توهمات یا تصورات غیرواقعی. «زندگی او آمیزه‌ای از خواب و خیال بود.»
  • به خیالِ... (Be khial-e...): به گمانِ...، با تصورِ... «به خیالِ اینکه او می‌آید، منتظر ماندم.»
  • باور و خیال (Bāvar o khial): تقابل بین آنچه واقعی است و آنچه تصور می‌شود. «مرز بین باور و خیال گاهی باریک است.»
  • دنیای خیال (Donyā-ye khial): به معنای دنیای ساخته ذهن، فانتزی. «کودکان اغلب در دنیای خیال خود زندگی می‌کنند.»

ملاحظات الاستخدام

While 'خیال' is versatile, avoid using it in highly technical or legal contexts where precision is paramount, unless referring specifically to psychological concepts. In everyday speech, it can range from positive (imagination) to negative (delusion), so context is key. Be mindful that 'خیال' in poetry often carries romantic or mystical undertones.

أخطاء شائعة

Learners sometimes use 'خیال' interchangeably with 'باور' (belief). Remember, 'خیال' is a mental image or thought, which might not be believed or even intended to be taken as fact. Also, differentiating 'خیال' (imagination/delusion) from 'وهم' (unfounded fear/delusion) requires attention to the specific nuance of negativity and fear.

نصيحة للحفظ

Picture a 'Camel' (KHI-AL) carrying a 'Light' (AL) – it's a fantastical, unreal sight, like a camel made of light, representing imagination and illusion.

أصل الكلمة

The word 'خیال' comes from Arabic 'khayāl', meaning imagination, phantom, or mental image. It entered Persian and became deeply integrated, especially in poetry, often referring to the beloved's image or abstract concepts.

السياق الثقافي

In Persian culture, 'خیال' is deeply intertwined with poetry and mysticism, often representing the beloved's image, divine inspiration, or the ephemeral nature of reality. Daydreaming ('خیال‌پردازی') is a common, often accepted, pastime.

أمثلة

1

کودکان اغلب در دنیای خیال خودشان زندگی می‌کنند.

everyday

Children often live in their own world of fantasy.

2

این ایده فقط یک خیال بود و هیچ‌وقت عملی نشد.

informal

This idea was just a fantasy and never materialized.

3

شاعر با لطافت خیال، صحنه‌هایی بدیع را پیش چشم خواننده می‌آورد.

literary

The poet, with the delicacy of imagination, brings novel scenes before the reader's eyes.

4

تلاش او برای رسیدن به این مقام، خیال باطل بود.

formal

His effort to reach this position was a futile fantasy/delusion.

5

در روانشناسی، «خیال» را به عنوان یکی از کارکردهای ذهن بررسی می‌کنند.

academic

In psychology, 'imagination' is studied as one of the functions of the mind.

6

او تمام روز به خیال‌پردازی مشغول بود و کاری انجام نداد.

everyday

He was busy daydreaming all day and didn't get anything done.

7

پروژه جدید نیازمند خلاقیت و قدرت خیال بالایی است.

business

The new project requires high creativity and imaginative power.

8

همه ما گاهی اوقات در خیال خودمان فرو می‌رویم.

informal

All of us sometimes get lost in our own thoughts/imagination.

عائلة الكلمة

اسم
خیال
فعل
خیال کردن
صفة
خیالی
مرتبط
خیال‌پردازی

تلازمات شائعة

خیال باطل Futile fantasy, vain hope
خیال‌پردازی کردن To daydream, to fantasize
از خیال گذشتن To let go of an idea, to forget about
خواب و خیال Dreams and fantasies, illusions
به خیالِ ... Thinking that..., under the impression that...
خيال‌انگيز Evocative, imaginative
دنیای خیال World of fantasy/imagination
به خیالِ خودم In my own estimation/belief (often implying it was wrong)

العبارات الشائعة

خیال نکن!

Don't even think about it! / No way!

به خیالِ خودت

In your own opinion (often implying it's wrong)

از خیالش گذشتم

I got over the thought of it / I let go of that idea

خیال جمع

Peace of mind, certainty (less common, more formal)

يُخلط عادةً مع

خیال vs تصور (Tasavvor)

'Tasavvor' is the general act of imagining or conceiving something, often neutral. 'Khial' can carry connotations of delusion or fantasy beyond simple conception. Example: 'Tasavvor-e man in bood ke...' (My conception was that...), vs. 'Be khial-e man...' (I thought/imagined... - possibly incorrectly).

خیال vs وهم (Vahm)

'Vahm' implies a delusion, illusion, or unfounded fear/suspicion, usually with a negative connotation. 'Khial' is broader; it can be positive (imagination) or negative (delusion), whereas 'Vahm' is almost exclusively negative and often fear-based. Example: 'Vahm-e bimari' (Illness delusion) vs. 'Donyā-ye khial' (World of imagination).

خیال vs باور (Bāvar)

'Bāvar' means belief or conviction, something held to be true. 'Khial' is a mental construct that may or may not be believed, or may be known to be unreal. Example: 'Man be in bāvar dāram' (I believe this) vs. 'Man be in khial parvande dādam' (I entertained this idea/fantasy).

أنماط نحوية

خیال + داشتن (مثال: او خیال خوشی داشت) به خیالِ + اسم (مثال: به خیالِ اینکه باران می‌آید، چتر برداشتم) از خیال + گذشتن (مثال: این موضوع را از خیال خود بگذران) در + خیال + بودن (مثال: او همیشه در خیال خودش است) خیال + کردن (مثال: خیال کردم او دوست من است) خیال + انگیز (صفت مرکب، مثال: منظره‌ای خیال‌انگیز)

Embrace Creative Imagination

Use 'خیال' positively when discussing creativity, art, or innovative ideas. Think of it as the mind's playground for new concepts.

Beware of 'False Imagination'

Be cautious when 'خیال' implies delusion or unfounded beliefs ('خیال باطل'). Ensure the context clearly indicates a mistaken idea, not genuine creativity.

Poetic Heart

Recognize 'خیال's deep roots in Persian poetry, often symbolizing longing, divine love, or unattainable beauty.

Nuance in Context

Pay close attention to surrounding words to distinguish between 'خیال' as pure imagination and 'خیال' as a mistaken perception or delusion.

اختبر نفسك

fill blank

Fill in the blank with the correct form of 'خیال' or a related word.

او همیشه در ___ خودش زندگی می‌کند و واقعیت‌ها را نادیده می‌گیرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خیال

The sentence describes someone living in their own world of imagination or fantasy, which is the primary meaning of 'خیال' in this context.

multiple choice

Choose the correct meaning of 'خیال' in the following sentence.

شاعر در وصف یار، از او به عنوان «خیال خام» یاد کرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A vivid image or memory

In poetry, 'خیال' often refers to an image, a memory, or a mental representation, especially one that is beautiful or inspiring, even if not entirely real.

sentence building

Arrange the words to form a grammatically correct and meaningful sentence.

او / از / گذشت / خیال / آن / موضوع / را

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او از خیال آن موضوع را گذشت

The structure 'X از Y گذشت' means X moved past Y. Here, it means 'He let go of the thought of that matter'.

error correction

Find and correct the error in the sentence.

من خیال کردم که او فردا می‌آید، ولی نیامد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من خیال می‌کردم که او فردا می‌آید، ولی نیامد.

The original sentence uses the simple past 'کردم' which implies a completed action. The continuous past 'می‌کردم' is needed here to express an ongoing assumption or belief in the past.

النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

Word Family

خیال

Nouns

  • خیال
  • خیالی
  • خیال‌بافی
  • خیال‌پردازی

Adjectives

  • خیالی

Verbs (derived)

  • خیال کردن

Usage Contexts

Literature & Poetry

  • خیال انگیز
  • در عالم خیال

Daily Life

  • خیال باطل
  • به خیال خودم

Psychology

  • قوه خیال
  • توهم و خیال

Art & Creativity

  • دنیای خیال
  • خيال‌پردازی

الأسئلة الشائعة

8 أسئلة

«تصور» بیشتر به فرآیند ذهنی شکل دادن به یک تصویر یا ایده اشاره دارد و خنثی است. «خیال» می‌تواند بار معنایی قوی‌تری داشته باشد و گاه به معنای توهم یا پندار نیز به کار رود.

خیر، «خیال» بسته به بافت می‌تواند معنای مثبت هم داشته باشد. به خصوص وقتی به قوه خلاقیت و تخیل اشاره دارد.

باید به جمله و کلمات اطراف آن دقت کنید. اگر درباره خلاقیت صحبت می‌شود، معنای مثبت دارد. اگر درباره چیزی غیرواقعی و اشتباه، معنای منفی.

یعنی یک فکر، امید یا تصور کاملاً بیهوده و بی‌اساس که هیچ‌وقت به واقعیت نمی‌پیوندد.

بله، «خیال» یکی از واژگان بسیار مهم و پرکاربرد در شعر و ادبیات فارسی، به‌ویژه در غزل‌های عاشقانه و عارفانه است.

می‌توانید از آن به عنوان اسم استفاده کنید، مثلاً «قدرت خیال او زیاد است» یا در عباراتی مثل «خیال می‌کردم...».

«رؤیا» معمولاً به خواب دیدن یا آرزوهای دست‌نیافتنی اشاره دارد. «خیال» وسیع‌تر است و شامل تصورات ذهنی در بیداری و حتی توهمات هم می‌شود.

معمولاً در متون بسیار فنی و تخصصی که نیاز به دقت مطلق در بیان واقعیت‌های عینی است، کمتر از «خیال» استفاده می‌شود مگر در مباحث روانشناسی یا فلسفه.

هذه الكلمة بلغات أخرى

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!