At the A1 level, you only need to know that لوستر (luster) means a big light on the ceiling. It is a noun. You can use it in very simple sentences like 'این لوستر است' (This is a chandelier). You might see it in pictures of houses. It is easy to remember because it sounds a bit like the English word 'lustre' or 'luster', but remember it is the lamp itself. You can say 'لوستر زیبا است' (The chandelier is beautiful). In Iran, light is very important, so you will see many chandeliers in shops. Just remember: it hangs from the ceiling and has many lights.
At the A2 level, you can start describing the لوستر. You can use colors like 'لوستر طلایی' (golden chandelier) or 'لوستر سفید' (white chandelier). You can also talk about where it is: 'لوستر در اتاق است' (The chandelier is in the room). You should know the verb 'nasb kardan' (to install) in a simple way: 'بابا لوستر را نصب کرد' (Dad installed the chandelier). You can also use the plural 'لوسترها' (chandeliers). At this level, you might hear this word when someone is showing you their new home. It is a common household object that helps you practice the 'ezafe' construction (linking nouns and adjectives).
At the B1 level, you can use لوستر in more complex situations like shopping or home maintenance. You can say 'من دنبال یک لوستر برای پذیرایی می‌گردم' (I am looking for a chandelier for the living room). You should be able to distinguish between different types, such as 'لوستر کریستال' (crystal) or 'لوستر مدرن' (modern). You can use it with prepositions: 'نور از لوستر می‌تابد' (Light shines from the chandelier). You might also talk about cleaning it: 'تمیز کردن لوستر سخت است' (Cleaning the chandelier is hard). This level involves using the word in daily life contexts and understanding simple descriptions in catalogs or advertisements.
At the B2 level, you can discuss the style and quality of a لوستر. You might use words like 'مجلل' (magnificent), 'عتیقه' (antique), or 'دست‌ساز' (handmade). You can explain why a specific chandelier fits a room's decor: 'این لوستر برنزی با مبلمان کلاسیک هماهنگی دارد' (This bronze chandelier coordinates with the classic furniture). You can also understand the word in a broader cultural context, such as its role in the 'jahiziyeh' (dowry). You should be comfortable using the word in longer narratives, perhaps describing a visit to a bazaar or a wedding hall where the lighting was a key feature. Your grammar should include correct use of object markers (ra) and complex tenses.
At the C1 level, you can use لوستر in professional or academic discussions about architecture and design. You might analyze the 'انعکاس نور' (reflection of light) in the crystals of a 'لوستر' or discuss the history of 'لوسترسازی' (chandelier making) in Iran. You can use the word in metaphors or more sophisticated descriptions: 'لوستر بزرگ تالار، مانند خورشیدی در شب می‌درخشید' (The hall's large chandelier shone like a sun in the night). You are expected to know technical terms related to it, like 'ولتاژ' (voltage), 'سرپیچ' (bulb socket), and 'لاله' (the glass tulip shades). You can read articles about the restoration of historical chandeliers in palaces like Sa'dabad.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word لوستر and its nuances. You can discuss the sociological implications of grand chandeliers in Iranian society or the transition from traditional 'cheragh-afshan' to French-influenced 'luster'. You can appreciate the word's use in contemporary Persian literature as a symbol of class, modernity, or even decadence. You can engage in high-level negotiations for antique pieces, understanding the nuances of 'vintaj' (vintage) versus 'asl' (original/authentic). Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the use of idioms or subtle cultural references related to light and home prestige.

لوستر في 30 ثانية

  • A decorative ceiling light fixture with multiple branches.
  • A loanword from French ('lustre') used commonly in Persian homes.
  • Often made of crystal, bronze, or modern materials.
  • A symbol of hospitality and status in Iranian interior design.

The Persian word لوستر (pronounced 'luster') refers to a chandelier or a decorative, branched light fixture designed to be mounted on ceilings. While the word itself is a loanword from French ('lustre'), it has become deeply integrated into the Persian language and domestic culture. In the context of an Iranian home, a chandelier is rarely just a functional object; it is a centerpiece of the 'mehmankhaneh' (guest room) or 'pazirayi' (living room), symbolizing hospitality, status, and the central importance of light in Persian aesthetics. Historically, the use of grand chandeliers in Iran gained prominence during the Qajar dynasty, as European architectural influences merged with traditional Persian mirror-work (āyine-kāri). When you walk into a traditional or even a modern Iranian home, the luster is often the first thing that catches the eye, reflecting light across the intricate patterns of a Persian carpet. The word is used in everyday conversation when discussing interior design, home renovation, or shopping in specialized districts like Tehran's famous Lalehzar Street. Understanding this word requires an appreciation for the Persian obsession with 'noor' (light), which is seen as a manifestation of beauty and divinity.

Category
Home Decor / Lighting
Cultural Significance
Symbol of elegance and hospitality in the Iranian household.
Material Variations
Crystal (beronz), Bronze (boronzi), and Modern (modern) styles.

این لوستر کریستالی در وسط سقف می‌درخشد.

Translation: This crystal chandelier shines in the middle of the ceiling.

Beyond the physical object, the term is used in commercial settings. If you are looking for lighting fixtures in Iran, you would look for a 'لوسترفروشی' (chandelier shop). The industry is quite vast in Iran, with local artisans crafting beautiful bronze and glass pieces that are exported throughout the region. The word is also used metaphorically in poetry or high literature to describe something that illuminates a space or a gathering, though 'cheragh' (lamp) is more common for general lighting. In modern slang, one might comment on the 'luster' of a place to imply it is fancy or 'shik'. It is a versatile noun that fits into various registers, from the technical talk of an electrician to the aesthetic critiques of an interior designer.

ما برای سالن پذیرایی یک لوستر برنزی خریدیم.

Translation: We bought a bronze chandelier for the reception hall.

The evolution of the word in Persian mirrors Iran's modernization. As electricity became widespread in the early 20th century, the 'luster' replaced the 'noortafshan' or 'shamdān' (candelabra) in the homes of the elite. Today, it is a standard fixture in almost every urban apartment. The variety is immense: from 'luster-e saghfi' (flush mount) to 'luster-e aviz' (pendant/hanging). Each type serves a specific purpose in the Persian architectural layout, which usually separates the public guest area from the private family quarters. The 'luster' is almost always reserved for the public-facing areas to impress visitors.

Using the word لوستر in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, to sound like a native speaker, you must pair it with the correct verbs and adjectives. The most common verb used with it is 'nasb kardan' (to install) or 'avizan kardan' (to hang). When describing the action of the light itself, we use 'roshan kardan' (to turn on) or 'derakhshidan' (to shine). Because chandeliers are often heavy and expensive, sentences frequently involve themes of cleaning ('tamiz kardan'), maintenance, or the cost of the crystals ('dane-haye crystal').

Verb Pairing
نصب کردن (Nasb kardan) - To install
Adjective Pairing
مجلل (Mojallal) - Magnificent/Grand

تمیز کردن این لوستر بزرگ خیلی وقت می‌گیرد.

Translation: Cleaning this large chandelier takes a lot of time.

In formal Persian, you might see the word used in descriptions of historical palaces. For example, 'لوسترهای کاخ گلستان از زیباترین‌ها در جهان هستند' (The chandeliers of Golestan Palace are among the most beautiful in the world). In casual conversation, you might hear a friend say, 'چه لوستر قشنگی خریدی!' (What a beautiful chandelier you've bought!). Note the use of the 'ezafe' (the linking -e sound) when adding adjectives: 'luster-e ziba' (beautiful chandelier), 'luster-e sangin' (heavy chandelier). When pluralized, it becomes 'luster-ha'.

نور لوستر برای این اتاق خیلی زیاد است.

Translation: The light of the chandelier is too much for this room.

When discussing technical aspects, you might use sentences like 'لامپ‌های لوستر سوخته‌اند' (The chandelier's bulbs are burnt out). If you are at a store, you might ask, 'آیا این لوستر ضمانت دارد؟' (Does this chandelier have a warranty?). The word is also frequently found in real estate listings to highlight the amenities of a house: 'واحد دارای لوسترهای کنترلی است' (The unit has remote-controlled chandeliers). This demonstrates how the word spans from traditional craftsmanship to modern smart-home technology.

The most common place to hear the word لوستر is during social visits to Iranian homes. Iranians take great pride in their interior decor, and the chandelier is a frequent topic of compliment or discussion. You will also hear it constantly if you visit 'Bazaar-e Luster' (The Chandelier Bazaar) in Tehran, located primarily on Lalehzar and Abu Sa'id streets. Here, shopkeepers will shout out prices and features of various models. Another context is during wedding preparations. In Iranian culture, buying a chandelier is often part of the 'Jahiziyeh' (the dowry/household goods provided by the bride's family), so you'll hear families debating the style and size of the 'luster' for the couple's new home.

Location
Lalehzar Street, Tehran (The hub of lighting shops).
Social Event
Housewarming parties (Mehmāni-e Khoone-no).

ما تمام خیابان لاله‌زار را برای پیدا کردن یک لوستر خاص گشتیم.

Translation: We searched the whole of Lalehzar Street to find a special chandelier.

In media, you might hear the word in home renovation shows or Iranian 'Vloggers' who share their home tours on Instagram. Designers use the term when explaining how to balance the 'lighting layers' of a room. In movies, a falling chandelier is a classic trope for drama or comedy, often accompanied by the clatter of crystals, which Iranians might describe as 'sedaye rikhtan-e luster'. In educational settings, specifically in architecture or interior design classes, 'luster' is discussed in terms of its 'lux' (light intensity) and its placement relative to the 'noghte-ye kanooni' (focal point) of the room.

در تالار عروسی، یک لوستر بسیار بزرگ آویزان بود.

Translation: In the wedding hall, a very large chandelier was hanging.

Lastly, you'll hear it in the context of maintenance. Because of the dust in many Iranian cities, 'luster pak-kon' (chandelier cleaner) is a specific job or a task mentioned in 'khaneh-tekani' (the spring cleaning before Nowruz). Families will talk about taking down the crystals one by one to wash them, a tedious but necessary task to ensure the luster keeps its shine for the New Year guests.

For English speakers, the most common mistake is mispronouncing the word. In English, 'luster' (or lustre) refers to the sheen or glow of a surface. In Persian, it exclusively refers to the fixture (the chandelier). English speakers often want to say 'chandelier' (shandeliye), but that word is not used in Persian; لوستر is the only standard term. Another mistake is confusing it with 'cheragh-e saghfi' (ceiling light). While all chandeliers are ceiling lights, not all ceiling lights are chandeliers. A 'luster' must have multiple branches or a decorative element; a simple flat LED panel is just a 'cheragh'.

Confusion
Confusing 'Luster' (fixture) with 'Jela' (sheen/gloss).
Grammar Error
Using 'Luster' for a desk lamp (which is 'cheragh-e motale'e').

اشتباه: من یک لوستر روی میزم دارم. (Correct: چراغ مطالعه)

Translation: Mistake: I have a chandelier on my desk. (Should be: desk lamp)

Pronunciation is another pitfall. In Persian, the 'u' sound in 'luster' is like the 'oo' in 'boot', but shorter. It's 'loos-ter'. Some English speakers might say 'luss-ter' (like the English word for shine), which sounds odd to Iranians. Additionally, when describing the material, learners often forget the 'ezafe'. It's not 'luster crystal', it's 'luster-e crystali'. Also, be careful with the plural. While 'luster-ha' is correct, in very informal speech, people might just use the singular even when referring to multiple units if the number is specified (e.g., 'do ta luster' instead of 'do ta luster-ha').

درست: این لوستر از سقف آویزان است.

Translation: Correct: This chandelier is hanging from the ceiling.

A final common mistake involves the word 'shākh'. In English, we might say 'arms' of a chandelier. In Persian, they are 'shākhe' (branches). If you say 'bazoo-haye luster' (arms of the luster), people will understand you, but it sounds like a literal translation from English. Stick to 'shākheh' for a more natural sound. Also, remember that 'luster' is a countable noun. You can't say 'some luster' like you say 'some light'; you must say 'yek luster' or 'meghdari noor'.

While لوستر is the most common term, there are several related words that you should know to expand your vocabulary. For example, 'آویز' (āviz) means 'pendant' or 'hanging light'. It is often used for simpler, single-bulb fixtures that hang from the ceiling, whereas a 'luster' implies something more complex and decorative. Another word is 'چراغ‌افشان' (cherāgh-afshān), a more poetic or archaic term for a chandelier, literally meaning 'light-scatterer'. You might find this in classical literature or very formal descriptions of royal halls.

آویز (Āviz)
Used for simpler pendant lights, often in kitchens or bedrooms.
چراغ (Cherāgh)
The generic word for 'lamp' or 'light'.
دیوارکوب (Divār-koob)
A wall-mounted sconce that often matches the main chandelier.

ما برای آشپزخانه یک آویز ساده خریدیم نه لوستر.

Translation: We bought a simple pendant for the kitchen, not a chandelier.

When comparing 'luster' to 'cherāgh-e saghfi' (ceiling light), the difference is primarily aesthetic. A 'cherāgh-e saghfi' is usually functional and flush with the ceiling, often found in hallways or bathrooms. A 'luster' is a statement piece. In commercial contexts, you might also encounter 'پنل ال‌ای‌دی' (LED panel), which is replacing chandeliers in many modern office spaces. However, in the realm of Persian luxury, the 'luster' remains king. Another related term is 'جار' (Jār), which specifically refers to large, multi-tiered chandeliers often seen in mosques or shrines (like the famous ones in the Imam Reza shrine in Mashhad).

در حرم، جارهای بسیار بزرگی وجود دارد.

Translation: In the shrine, there are very large multi-tiered chandeliers.

Knowing these alternatives helps you navigate different settings. If you are at a hardware store, 'cherāgh' is enough. If you are at a high-end furniture gallery, 'luster' and 'divār-koob' are the terms to use. If you are reading Rumi or Hafez, look out for 'shama' (candle) or 'cherāgh' as metaphors for the soul, though 'luster' is too modern for classical poetry. In contemporary Persian literature, however, the 'luster' often appears as a symbol of domestic life or bourgeois comfort.

How Formal Is It?

رسمي

"جناب مدیر، لوسترهای تالار نیاز به سرویس دارند."

محايد

"ببخشید، قیمت این لوستر چقدر است؟"

غير رسمي

"چه لوستر باحالی خریدی، دمت گرم!"

Child friendly

"ببین چقدر این لوستر برق می‌زنه!"

عامية

"طرف خودش رو مثل لوستر چسبونده به سقف!"

حقيقة ممتعة

In the Qajar era, grand chandeliers were often gifts from European monarchs to the Persian Shahs, making them symbols of diplomatic ties.

دليل النطق

UK /ˈlʌs.tər/
US /ˈlʌs.tər/
The stress in Persian is on the second syllable: loos-TER.
يتقافى مع
دختر (dokhtar) بستر (bastar) دفتر (daftar) کبوتر (kabootar) برتر (bartar) اختر (akhtar) محضر (mahzar) منظر (manzar)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it like the English word 'luster' (sheen).
  • Using a short 'u' instead of the long 'oo' (u) sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Forgetting to pronounce the 'r' at the end clearly.
  • Confusing the 's' with a 'sh' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize as a loanword.

الكتابة 3/5

Spelling is simple but requires the correct 'vav' and 're'.

التحدث 2/5

Pronunciation is close to English but needs the Persian 'u' sound.

الاستماع 2/5

Distinct sound in sentences.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

چراغ سقف نور اتاق خانه

تعلّم لاحقاً

دکوراسیون مبلمان پرده فرش آیینه

متقدم

نورپردازی معماری داخلی تلالؤ منعکس کردن بلور

قواعد يجب معرفتها

The Ezafe Construction

لوسترِ بزرگ (luster-e bozorg)

Pluralization with -ha

لوسترها (luster-ha)

Compound Verbs with 'kardan'

لوستر را تمیز کردیم.

Numbers and Nouns

سه لوستر (Not سه لوسترها)

Direct Object Marker 'ra'

لوستر را روشن کن.

أمثلة حسب المستوى

1

این یک لوستر است.

This is a chandelier.

Subject + Predicate

2

لوستر کجاست؟

Where is the chandelier?

Interrogative sentence

3

لوستر روی سقف است.

The chandelier is on the ceiling.

Preposition 'ru-ye' (on)

4

لوستر روشن است.

The chandelier is on (lit).

Adjective 'roshan' (bright/on)

5

من لوستر را دوست دارم.

I like the chandelier.

Direct object with 'ra'

6

لوستر بزرگ است.

The chandelier is big.

Simple adjective

7

لوستر کوچک است.

The chandelier is small.

Simple antonym

8

یک لوستر بخر.

Buy a chandelier.

Imperative mood

1

لوستر جدید خیلی زیباست.

The new chandelier is very beautiful.

Ezafe with 'jadid'

2

ما دو تا لوستر داریم.

We have two chandeliers.

Number + noun (singular)

3

لوستر را خاموش کن.

Turn off the chandelier.

Compound verb 'khamoosh kardan'

4

این لوستر ارزان نیست.

This chandelier is not cheap.

Negative 'nist'

5

لوستر در اتاق پذیرایی است.

The chandelier is in the living room.

Compound noun 'otagh-e pazirayi'

6

رنگ لوستر طلایی است.

The color of the chandelier is golden.

Possessive ezafe

7

آیا لوستر سنگین است؟

Is the chandelier heavy?

Question with 'aya'

8

لوستر را تمیز کردیم.

We cleaned the chandelier.

Past tense 'kardim'

1

باید برای این لوستر لامپ بخریم.

We must buy bulbs for this chandelier.

Modal 'bayad' + subjunctive

2

لوستر کریستالی نور را پخش می‌کند.

The crystal chandelier scatters the light.

Present simple 'pakhsh mikonad'

3

قیمت لوسترها در بازار متفاوت است.

The price of chandeliers in the market is different.

Plural 'luster-ha'

4

او می‌خواهد لوستر را خودش نصب کند.

He wants to install the chandelier himself.

Reflexive 'khod-ash'

5

لوستر قدیمی از سقف افتاد.

The old chandelier fell from the ceiling.

Past tense 'oftad'

6

این لوستر با کنترل کار می‌کند.

This chandelier works with a remote control.

Prepositional phrase 'ba kontrol'

7

فروشنده گفت لوستر ضمانت دارد.

The seller said the chandelier has a warranty.

Reported speech

8

لوستر را به دقت بسته‌بندی کردند.

They packed the chandelier carefully.

Adverb 'be deghat'

1

لوسترهای برنزی معمولاً گران‌تر هستند.

Bronze chandeliers are usually more expensive.

Comparative 'gerantar'

2

طراحی این لوستر بسیار مدرن و شیک است.

The design of this chandelier is very modern and stylish.

Compound adjectives

3

نور لوستر فضای اتاق را گرم‌تر کرده است.

The chandelier's light has made the room's atmosphere warmer.

Present perfect 'karde ast'

4

قبل از خرید لوستر، ارتفاع سقف را اندازه بگیرید.

Before buying a chandelier, measure the ceiling height.

Conjunction 'ghabl az'

5

لوستر عتیقه نیاز به بازسازی دارد.

The antique chandelier needs restoration.

Noun 'niyaz' + preposition 'be'

6

انعکاس نور در دانه‌های لوستر خیره‌کننده است.

The reflection of light in the chandelier beads is dazzling.

Participle 'khire-konandeh'

7

آن‌ها یک لوستر هشت‌شاخه سفارش دادند.

They ordered an eight-branch chandelier.

Compound noun 'hasht-shakheh'

8

لوستر را طوری وصل کردند که کابل‌ها دیده نشوند.

They attached the chandelier so that the cables wouldn't be seen.

Passive subjunctive 'dide nashavand'

1

لوسترهای عظیم تالار آینه، شکوه عصر قاجار را تداعی می‌کنند.

The massive chandeliers of the Mirror Hall evoke the grandeur of the Qajar era.

Formal verb 'tada'i kardan'

2

در انتخاب لوستر، باید به تعادل بصری محیط توجه کرد.

In choosing a chandelier, one must pay attention to the environment's visual balance.

Impersonal 'bayad ... kard'

3

ظرافت به کار رفته در این لوستر دست‌ساز بی‌نظیر است.

The delicacy used in this handmade chandelier is unique.

Passive participle 'be kar rafte'

4

لوستر به عنوان یک عنصر دکوراتیو، نقش محوری در معماری داخلی دارد.

As a decorative element, the chandelier plays a pivotal role in interior architecture.

Preposition 'be onvan-e'

5

گرد و غبار نشسته بر لوستر، از درخشش آن کاسته بود.

The dust settled on the chandelier had diminished its shine.

Past perfect 'khaste bood'

6

فروشگاه‌های لاله‌زار تنوع گسترده‌ای از لوسترهای وارداتی دارند.

Lalehzar shops have a wide variety of imported chandeliers.

Plural 'forushgah-ha'

7

او با وسواس زیادی قطعات لوستر را از هم باز کرد.

He disassembled the chandelier parts with great obsession/care.

Adverbial phrase 'ba vasvas'

8

نورپردازی توسط لوستر باید با نور مخفی ترکیب شود.

Lighting by the chandelier should be combined with hidden lighting.

Passive voice 'tarkib shavad'

1

تلألؤ بی‌پایان لوسترهای کریستالی، اتمسفری رویایی خلق کرده بود.

The endless sparkle of the crystal chandeliers had created a dreamlike atmosphere.

Literary word 'tala'lo'

2

لوستر، فراتر از یک وسیله روشنایی، نمادی از تفاخر در طبقه متوسط است.

The chandelier, beyond a lighting device, is a symbol of ostentation in the middle class.

Complex sentence structure

3

مرمت لوسترهای کاخ‌های سلطنتی مستلزم مهارتی فنی و هنری است.

Restoring royal palace chandeliers requires both technical and artistic skill.

Formal 'mostalzem-e'

4

در ادبیات داستانی، لوستر لرزان اغلب پیش‌درآمدی بر یک فاجعه است.

In fiction, a shaking chandelier is often a prelude to a disaster.

Literary 'pish-daramad'

5

تلفیق هنر آبگینه ایرانی با ساختار لوسترهای اروپایی، سبکی نو پدید آورد.

The fusion of Persian glass art with European chandelier structures created a new style.

Abstract noun 'talfigh'

6

نور زرد لوستر، سایه‌های کشیده‌ای بر دیوارهای گچ‌بری شده می‌انداخت.

The yellow light of the chandelier cast long shadows on the plastered walls.

Descriptive past continuous

7

تولیدکنندگان داخلی لوستر با چالش‌های جدی در تامین مواد اولیه روبرو هستند.

Domestic chandelier manufacturers face serious challenges in sourcing raw materials.

Economic terminology

8

چیدمان فضا حول محور لوستر، تعادلی کلاسیک به محیط می‌بخشد.

Arranging the space around the axis of the chandelier gives a classic balance to the environment.

Formal verb 'bakhshidan'

تلازمات شائعة

لوستر کریستال
لوستر برنزی
نصب لوستر
لوستر مدرن
شاخه لوستر
لوستر سقفی
تمیز کردن لوستر
بازار لوستر
لوستر کنترلی
لامپ لوستر

العبارات الشائعة

لوستر به سقف می‌آید

— The chandelier suits the ceiling/room.

این لوستر خیلی به سقف پذیرایی شما می‌آید.

لوستر چند شاخه؟

— How many branches does the chandelier have?

ببخشید، این لوستر چند شاخه است؟

قیمت لوستر

— The price of the chandelier.

قیمت لوستر چقدر است؟

لوستر دست‌دوم

— Second-hand chandelier.

یک لوستر دست‌دوم تمیز پیدا کردم.

لوستر کلاسیک

— Classic style chandelier.

خانه آن‌ها پر از لوسترهای کلاسیک است.

لوستر فانتزی

— Fancy or uniquely shaped chandelier.

برای اتاق کودک لوستر فانتزی خریدیم.

لوستر اتاق خواب

— Bedroom chandelier.

لوستر اتاق خواب نباید خیلی بزرگ باشد.

نور ملایم لوستر

— Soft light of the chandelier.

نور ملایم لوستر فضا را آرام می‌کند.

لوستر سنگین

— Heavy chandelier.

مواظب باش، این لوستر خیلی سنگین است.

لوستر چوبی

— Wooden chandelier.

لوستر چوبی برای ویلا عالی است.

يُخلط عادةً مع

لوستر vs جلا (Jela)

This means 'luster' in the sense of shine/gloss on a surface, not the lamp.

لوستر vs چراغ (Cheragh)

A general word for light/lamp; a luster is a specific type.

لوستر vs آباژور (Abajur)

A lampshade or floor lamp, not a ceiling fixture.

تعبيرات اصطلاحية

"لوستر مجلس"

— The highlight or 'shining star' of a gathering (metaphorical).

او با صحبت‌هایش لوستر مجلس بود.

informal
"مثل لوستر آویزان بودن"

— To hang around uselessly or awkwardly.

همین‌طور مثل لوستر وسط اتاق ایستاده‌ای!

informal/slang
"نور به لوستر دادن"

— To improve or brighten something already good.

این پرده‌های جدید به لوستر خانه نور دادند.

colloquial
"لوسترش افتاد"

— To lose one's prestige or 'shine' (rare).

بعد از آن رسوایی، دیگر لوسترش افتاد.

slang
"از لوستر سقف هم بالاتر رفتن"

— To be extremely happy or excited.

وقتی خبر را شنید، از لوستر سقف هم بالاتر رفت.

informal
"لوستر کریستال شکستن"

— To make a loud, messy mistake.

با این حرفت، لوستر کریستال را شکستی!

informal
"چشم به لوستر دوختن"

— To be lost in thought or bored.

تمام مدت به لوستر چشم دوخته بود.

neutral
"لوستر نو مبارک"

— Congratulations on the new chandelier (common housewarming phrase).

لوستر نو مبارک! خیلی به خانه‌تان می‌آید.

social
"صد تا لوستر روشن کردن"

— To celebrate grandly.

برای عروسی‌اش صد تا لوستر روشن کردند.

literary/hyperbole
"لوستر بی‌لامپ"

— Something beautiful but useless.

این ماشین بدون بنزین مثل لوستر بی‌لامپ است.

informal

سهل الخلط

لوستر vs آویز

Both hang from the ceiling.

Aviz is usually a single pendant; Luster is branched and decorative.

آویز برای آشپزخانه است، لوستر برای پذیرایی.

لوستر vs هالوژن

Both are ceiling lights.

Halogen is a small, recessed spotlight; Luster is a large fixture.

سقف هم هالوژن دارد و هم لوستر.

لوستر vs شمعدان

Both hold lights/candles.

Shamdan is a candlestick holder (usually table-top); Luster is on the ceiling.

شمعدان روی میز است.

لوستر vs نورافکن

Both provide strong light.

Noorafkan is a floodlight or spotlight used outdoors/stages.

نورافکن استادیوم خیلی قوی است.

لوستر vs لامپ

A luster contains lamps.

Lamp is the bulb; Luster is the whole fixture.

لامپ لوستر سوخته است.

أنماط الجُمل

A1

این [اسم] است.

این لوستر است.

A2

[اسم] [صفت] است.

لوستر زیبا است.

B1

من [اسم] را [فعل].

من لوستر را خریدم.

B2

اگر [جمله]، [اسم] را [فعل].

اگر پول داشتم، لوستر را می‌خریدم.

C1

[اسم] نشان‌دهنده [مفهوم] است.

لوستر نشان‌دهنده تجمل است.

C2

با وجود [اسم]، باز هم [جمله].

با وجود لوستر بزرگ، اتاق هنوز تاریک بود.

B1

باید [اسم] را [فعل].

باید لوستر را وصل کنیم.

A2

[اسم] در [مکان] است.

لوستر در پذیرایی است.

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in domestic and commercial contexts.

أخطاء شائعة
  • Using 'luster' for shine. Jela / Derakhshesh

    In Persian, 'luster' is only the lamp, not the quality of light.

  • Saying 'shandeliye'. Luster

    Iranians do not use the English/French word 'chandelier' directly; they use 'luster'.

  • Luster-ha-ye bozorg (pluralizing twice). Luster-haye bozorg

    Ensure the ezafe is attached to the plural suffix correctly.

  • Luster-e man roshan ast (for a desk lamp). Cheragh-e man roshan ast.

    Luster is only for ceiling fixtures.

  • Nasb-e luster (without ezafe). Nasb-e luster

    Always use the ezafe in compound noun phrases.

نصائح

The Guest Room Focus

In Iran, the most expensive 'luster' is always placed in the room where guests are received.

Branches

Always check the number of 'shakheh' (branches) when comparing prices.

Ezafe

Don't forget the -e sound: 'luster-e ziba'.

Bargaining

In Lalehzar, you are expected to bargain for the price of a 'luster'.

Spring Cleaning

Mentioning 'cleaning the luster' is a common topic during the Nowruz holiday prep.

Crystal vs Bronze

Crystal (keristali) is for sparkle; Bronze (boronzi) is for a classic, heavy look.

Pronunciation

Say it like 'LOOS-ter', not 'LUSS-ter'.

Installation

Always use a 'bargh-kar' (electrician) to 'nasb' (install) a heavy 'luster'.

Matching

People often buy 'divar-koob' (wall lights) that match their 'luster'.

Smart Lights

'Luster-e konteroli' refers to chandeliers with a remote control.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a 'LOOSE' 'STAR' hanging from your ceiling. A 'LOO-STER' is like a loose star that you caught and hung up to light your room.

ربط بصري

Picture a giant diamond (crystal) hanging from the ceiling. That sparkle is the 'luster'.

Word Web

Ceiling Light Crystal Living Room Decoration Electricity Shine Branch

تحدٍّ

Go into your living room and point to the ceiling light. Say out loud: 'این لوستر من است' (This is my chandelier).

أصل الكلمة

Borrowed from the French word 'lustre', which originally meant 'gloss' or 'sheen'. It entered Persian during the late 19th century.

المعنى الأصلي: A source of light or a shiny surface.

Indo-European (via French/Latin).

السياق الثقافي

Be aware that very grand chandeliers can be seen as 'tazamol-garayi' (luxury-seeking) in some social contexts.

In the West, chandeliers are often seen as old-fashioned or very high-end. In Iran, they are common in middle-class apartments.

The Mirror Hall (Talar-e Ayineh) in Golestan Palace. The massive chandeliers in the Imam Reza Shrine. Lalehzar Street's historic lighting shops.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Home Shopping

  • قیمت چند؟
  • چند شاخه است؟
  • ضمانت دارد؟
  • نصب رایگان است؟

Interior Design

  • به اتاق می‌آید
  • نور کافی دارد
  • سبک مدرن
  • ارتفاع مناسب

Cleaning

  • دستمال نمدار
  • پاک کردن کریستال
  • گردگیری
  • برق افتادن

Electrical Work

  • سیم‌کشی
  • کلید دوپل
  • لامپ ال‌ای‌دی
  • اتصالی

Social Visit

  • لوستر قشنگی است
  • مبارک باشد
  • از کجا خریدید؟
  • خیلی پرنور است

بدايات محادثة

"این لوستر را از کجا خریده‌اید؟ خیلی زیباست."

"به نظر شما برای این اتاق لوستر بهتر است یا هالوژن؟"

"آیا تمیز کردن این همه کریستال سخت نیست؟"

"در بازار لوستر تهران، کدام مغازه از همه بهتر است؟"

"لوسترهای خانه‌های قدیمی ایرانی را بیشتر دوست دارید یا مدرن؟"

مواضيع للكتابة اليومية

توصیف کنید که لوستر رویایی شما برای خانه‌تان چگونه است.

خاطره‌ای از خرید وسایل خانه یا یک لوستر خاص بنویسید.

چرا نورپردازی و لوستر در فرهنگ ایرانی اینقدر مهم است؟

اگر بخواهید یک لوستر را تمیز کنید، چه مراحلی را طی می‌کنید؟

تفاوت بین یک خانه با لوستر و بدون لوستر را شرح دهید.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it is a loanword from French 'lustre'. It entered the language as Western-style lighting became popular in Iran.

'لوستر' is the modern, everyday word. 'چلچراغ' (meaning 40 lights) is more traditional and refers to very large, grand chandeliers.

You say 'لوستر را روشن کن' (Luster ra roshan kon).

The most famous place is Lalehzar Street in the city center, known for its hundreds of lighting shops.

Yes, even in small apartments, people often have a 'luster' in the main living area as a decorative piece.

The plural is 'لوسترها' (luster-ha).

It means 'branch' or 'arm'. A 'لوستر ده شاخه' has ten bulbs/arms.

No, for a desk lamp you should use 'چراغ مطالعه'.

Modern Persian poetry may use it, but classical poetry uses 'cheragh' or 'shama' (candle).

It is a wall sconce that matches the main chandelier style.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence using 'لوستر' and 'زیبا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I bought a crystal chandelier.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe where a luster is located in a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue between a buyer and a seller of lusters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why light is important in Persian culture using the word 'لوستر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The electrician is installing the bronze chandelier.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How do you clean a chandelier? (Write 2 steps)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'لوستر' as a metaphor for a person in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Does this chandelier have a warranty?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compare a modern luster with a classic one.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'This chandelier is very bright.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask: 'How much is this bronze chandelier?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain: 'I want a modern chandelier for my kitchen.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe: 'The crystals are sparkling in the light.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss: 'The importance of lighting in interior design.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the noun: [Audio of the word 'لوستر']

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 'لوستر را خاموش کن.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the number: 'یک لوستر دوازده شاخه.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the material: 'لوستر برنزی سنگین است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and complete: 'باید برای لوستر ... بخریم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The living room chandelier is very old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about buying a luster.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The light of the chandelier is white.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Why do you like chandeliers? (In Persian)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Be careful, the chandelier is heavy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I want to clean the chandelier today.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The bulb is burnt out.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'What a magnificent chandelier!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Where is the switch for the chandelier?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'This is a vintage chandelier.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the number: 'دو لوستر در تالار است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the color: 'لوستر نقره‌ای.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 'لوستر را روشن کردی؟'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'نصب لوستر.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and find the adjective: 'لوستر کوچک.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The chandelier is the heart of the home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!