معتبر (سند)
معتبر (سند) في 30 ثانية
- Valid, official, recognized.
- Used for documents, credentials, and credible sources.
- Implies legal acceptance and authenticity.
- Essential for official transactions and trust.
The Persian word معتبر (mo'tabar), particularly when used with سند (sanad), translates to 'valid', 'official', or 'recognized'. It signifies that something holds authority, is legally binding, or is generally accepted as legitimate. This term is frequently encountered in contexts related to documents, credentials, and official matters.
Think of it as the opposite of something that is fake, unofficial, or simply not taken seriously. When a document is معتبر (mo'tabar), it means it has been properly issued, authenticated, and can be relied upon for its stated purpose. This applies to a wide range of documents, from identification cards and passports to contracts, diplomas, and even financial statements.
For instance, when you apply for a visa, the immigration authorities will scrutinize your passport to ensure it is معتبر (mo'tabar) – meaning it's not expired, damaged, or fraudulent. Similarly, a university degree must be معتبر (mo'tabar) for it to be recognized by employers or other educational institutions. The concept extends to legal documents; a contract that is معتبر (mo'tabar) is enforceable by law.
Beyond official documents, معتبر (mo'tabar) can also describe opinions, sources, or arguments that are well-founded, reliable, and carry weight. An expert's opinion is considered معتبر (mo'tabar) because they have the knowledge and experience to back it up. A news source that is consistently accurate and unbiased is deemed معتبر (mo'tabar).
- Usage Contexts
- Legal and Administrative: Passports, visas, identity cards, contracts, birth certificates, marriage certificates, driver's licenses, official permits.
- Academic and Professional: Diplomas, degrees, certifications, professional licenses, research papers, academic credentials.
- Financial: Bank statements, invoices, financial reports, investment documents, proof of income.
- General Reliability: Expert opinions, credible sources, well-established theories, trustworthy information.
این سند باید معتبر باشد تا بتوان از آن استفاده کرد.
In essence, معتبر (mo'tabar) is a crucial word for understanding official communication and ensuring that documents and information are legitimate and trustworthy. Its presence signifies a stamp of approval from a relevant authority or a general consensus on its reliability.
Using معتبر (mo'tabar) correctly involves understanding its placement in a sentence and the grammatical structures it often pairs with. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, or it can be used predicatively after a linking verb like 'بودن' (budan - to be).
When describing a document or credential, you might say:
- Noun + معتبر
- پاسپورت من معتبر است.
- My passport is valid.
- Noun + معتبر + بودن
- این گواهینامه باید معتبر باشد.
- This certificate must be valid.
You can also use it in more complex sentences, often with conjunctions or relative clauses:
- When referring to the validity of a document itself
- تاریخ انقضای این کارت شناسایی نشان میدهد که دیگر معتبر نیست.
- The expiration date of this ID card shows that it is no longer valid.
- When discussing the requirement for validity
- برای قبولی در دانشگاه، مدرک تحصیلی شما باید معتبر باشد.
- To be accepted into university, your educational degree must be valid.
- When talking about a source or opinion
- این منبع خبری بسیار معتبر است و اطلاعات دقیقی ارائه میدهد.
- This news source is very credible and provides accurate information.
- Using the phrase 'سند معتبر' (valid document)
- لطفاً یک سند معتبر برای اثبات هویت خود ارائه دهید.
- Please provide a valid document to prove your identity.
این قرارداد تا زمانی که توسط هر دو طرف امضا نشود، معتبر نخواهد بود.
Mastering these sentence structures will allow you to use معتبر (mo'tabar) confidently in various situations, from everyday conversations about documents to more formal discussions about credibility.
You'll frequently encounter the word معتبر (mo'tabar) in settings where officialdom, legality, and authenticity are paramount. These aren't just abstract concepts; they are part of daily life and professional interactions in Persian-speaking regions.
Government Offices and Administrative Bodies: Whenever you interact with government agencies, whether it's for obtaining a passport, a driver's license, registering a business, or dealing with immigration, the concept of معتبر (mo'tabar) will be central. Officials will constantly check if your documents are معتبر (mo'tabar). You might hear phrases like:
- In a government office
- "آیا این مدرک معتبر است؟" (Is this document valid?)
- "بدون سند معتبر نمیتوانیم درخواست شما را بررسی کنیم." (We cannot process your application without a valid document.)
Legal and Judicial Settings: Lawyers, judges, and court officials frequently discuss the validity of evidence, contracts, and testimonies. A معتبر (mo'tabar) piece of evidence is crucial for a case. Discussions about contracts will revolve around whether they are legally معتبر (mo'tabar).
- In a legal context
- "این شاهد معتبر است؟" (Is this witness credible/reliable?)
- "قرارداد باید به صورت قانونی معتبر باشد." (The contract must be legally valid.)
Educational Institutions: When applying for higher education or transferring credits, the معتبر (mo'tabar) status of your previous academic records is essential. Universities need to confirm that your diplomas and transcripts are معتبر (mo'tabar).
- In an academic setting
- "آیا مدرک دیپلم شما معتبر است؟" (Is your high school diploma valid?)
Financial and Business Transactions: In business, the validity of invoices, receipts, financial statements, and company registrations is frequently discussed. A معتبر (mo'tabar) financial report instills confidence in investors and partners.
- In a business context
- "این فاکتور معتبر است و میتوان آن را به عنوان هزینه ثبت کرد." (This invoice is valid and can be registered as an expense.)
News and Information: When discussing news sources or research, people often refer to their credibility. A معتبر (mo'tabar) source is one that is reliable and trustworthy. You might hear:
- When discussing news
- "این خبر از یک منبع معتبر آمده است." (This news comes from a credible source.)
برای خرید خانه، باید سند مالکیت معتبر داشته باشید.
In summary, معتبر (mo'tabar) is a word you'll hear often in any situation where verifying authenticity and official status is important. It's a cornerstone of trust in many aspects of life.
While معتبر (mo'tabar) is a straightforward adjective, learners can sometimes misuse it, especially when translating from English or when encountering similar-sounding words. Here are some common pitfalls to avoid:
1. Confusing 'معتبر' with 'مهم' (mohem - important):
Sometimes, a document that is معتبر (mo'tabar) is also important. However, importance and validity are distinct. A document can be legally valid but not particularly important for your current needs, or vice versa. Incorrect usage might sound like:
- Incorrect Example
- این یک سند مهم برای استخدام است.
- This is an important document for employment.
- The intended meaning might have been: This is a valid document required for employment.
The correct way to express the need for a document to be valid would be:
- Correct Example
- این یک سند معتبر برای استخدام است.
- This is a valid document for employment.
2. Overusing 'معتبر' for informal or general recognition:
معتبر (mo'tabar) implies a formal or official recognition. It's not typically used for something that is just popular or generally liked. For instance, you wouldn't call a popular song معتبر (mo'tabar) in the same way you would a legal document.
- Incorrect Example
- این فیلم بسیار معتبر است.
- This film is very recognized/valid (implying official status, which is likely not the intention).
If you mean the film is critically acclaimed or highly regarded, you might use words like مشهور (mashhur - famous), محبوب (mahbub - popular), or قابل تحسین (qabel-e tahsin - praiseworthy).
3. Incorrect placement or agreement:
As an adjective, معتبر (mo'tabar) usually follows the noun. While Persian adjectives don't change form for gender or number like in some languages, incorrect placement can make sentences sound unnatural.
- Potentially Awkward Placement
- معتبر پاسپورت من.
- Valid my passport.
The standard order is:
- Correct Placement
- پاسپورت من معتبر است.
- My passport is valid.
4. Using 'معتبر' for temporary or informal validity:
معتبر (mo'tabar) generally refers to a lasting or official validity. For temporary or informal permissions, other words might be more appropriate. For instance, if a friend gives you permission to borrow something for an hour, you wouldn't typically describe that permission as معتبر (mo'tabar).
اشتباه: این اجازه معتبر است.
By being mindful of these common mistakes, you can ensure your usage of معتبر (mo'tabar) is accurate and natural-sounding.
Understanding the nuances between معتبر (mo'tabar) and its synonyms or related terms is key to precise communication in Persian. While معتبر (mo'tabar) specifically denotes official acceptance or recognition, other words convey different shades of meaning.
1. رسمی (rasmi) - Official
رسمی (rasmi) is very close in meaning and often used interchangeably with معتبر (mo'tabar), especially when referring to documents or procedures. However, رسمی (rasmi) emphasizes the 'official' nature, whereas معتبر (mo'tabar) highlights the 'validity' or 'recognition' stemming from that official status.
- Comparison: رسمی vs. معتبر
- رسمی (rasmi): Describes something that is official in nature, established by authority, or conforms to regulations. E.g., 'یک نامه رسمی' (an official letter).
- معتبر (mo'tabar): Describes something that is recognized as valid or legitimate, often as a result of being official. E.g., 'یک نامه معتبر' (a valid letter - implying it meets all requirements to be accepted).
- Example Sentence: 'این سند رسمی است، اما تاریخ آن گذشته و دیگر معتبر نیست.' (This document is official, but its date has passed and it is no longer valid.)
2. قانونی (qanuni) - Legal
قانونی (qanuni) refers to something that is in accordance with the law. A document that is قانونی (qanuni) is usually also معتبر (mo'tabar), but the focus is different. قانونی (qanuni) emphasizes adherence to the legal system, while معتبر (mo'tabar) emphasizes its acceptance and usability.
- Comparison: قانونی vs. معتبر
- قانونی (qanuni): Conforming to or permitted by law. E.g., 'یک قرارداد قانونی' (a legal contract).
- معتبر (mo'tabar): Officially accepted or recognized; valid. E.g., 'یک قرارداد معتبر' (a valid contract - implying it's legally sound and accepted).
- Example Sentence: 'این خرید و فروش قانونی است، اما برای اثبات مالکیت به سند معتبر نیاز داریم.' (This transaction is legal, but for proof of ownership, we need a valid deed.)
3. صحیح (sahih) - Correct, Sound
صحیح (sahih) can mean 'correct' or 'sound'. In some contexts, it can overlap with validity, especially when referring to facts, calculations, or logical arguments. However, it's less about official recognition and more about accuracy or being free from error.
- Comparison: صحیح vs. معتبر
- صحیح (sahih): Accurate, correct, sound, true. E.g., 'یک پاسخ صحیح' (a correct answer).
- معتبر (mo'tabar): Officially acceptable or recognized; valid. E.g., 'یک مدرک معتبر' (a valid document).
- Example Sentence: 'این فرمول صحیح است، اما برای گزارش رسمی باید از فرمول معتبر استفاده کنیم.' (This formula is correct, but for the official report, we must use the valid formula.)
4. قابل قبول (qabel-e qabul) - Acceptable
قابل قبول (qabel-e qabul) means 'acceptable'. While something معتبر (mo'tabar) is certainly قابل قبول (qabel-e qabul), the latter is a broader term. Something might be acceptable for a specific purpose without having full official validity.
- Comparison: قابل قبول vs. معتبر
- قابل قبول (qabel-e qabul): Able to be accepted; satisfactory. E.g., 'این مدرک برای این منظور قابل قبول است.' (This document is acceptable for this purpose.)
- معتبر (mo'tabar): Officially acceptable or recognized; valid. E.g., 'این مدرک معتبر است.' (This document is valid.)
- Example Sentence: 'کارت دانشجویی من معتبر است و تخفیف دانشجویی را دریافت میکنم، اما برای ورود به برخی مکانها فقط قابل قبول است.' (My student card is valid and I receive the student discount, but for entry to some places it is only acceptable.)
5. موثق (mowassaq) - Trustworthy, Reliable
موثق (mowassaq) is often used for sources of information, news, or testimony. It implies that the source is reliable and can be trusted. While a معتبر (mo'tabar) document is usually trustworthy, موثق (mowassaq) is more about the inherent trustworthiness of the information or source itself.
- Comparison: موثق vs. معتبر
- موثق (mowassaq): Trustworthy, reliable, authentic (often for information or sources). E.g., 'یک منبع موثق' (a trustworthy source).
- معتبر (mo'tabar): Officially acceptable or recognized; valid. E.g., 'یک مدرک معتبر' (a valid document).
- Example Sentence: 'این خبر از یک منبع موثق منتشر شده است، اما برای تأیید نهایی باید سند معتبر آن را ببینیم.' (This news has been published from a trustworthy source, but for final confirmation, we need to see its valid document.)
کلمات مشابه: رسمی، قانونی، صحیح، قابل قبول، موثق.
By distinguishing these terms, you can express yourself with greater precision and avoid misunderstandings.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The Arabic root عتبر ('-t-b-r) is also the root for the word 'عبرت' (ebret), which means 'lesson' or 'moral', implying something to be considered or learned from. This connection highlights the core idea of 'being worthy of consideration' which underlies 'معتبر'.
دليل النطق
- Pronouncing the glottal stop too strongly.
- Misplacing stress on the first syllable.
- Incorrect vowel sounds for 'o' and 'a'.
مستوى الصعوبة
While the word itself is straightforward, understanding its nuances in legal, financial, and academic texts requires context. Texts discussing validity, official recognition, and credibility will use this word frequently.
Using 'معتبر' correctly in formal writing, especially for official documents or reports, requires careful attention to context and collocations to convey precise meaning.
In everyday conversation, especially when discussing documents or official matters, using 'معتبر' is relatively simple. The main challenge is choosing it over similar words like 'مهم' or 'رسمی'.
Native speakers use 'معتبر' frequently in contexts related to administration, law, and finance, making it a common word to encounter in spoken Persian.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective Placement: In Persian, adjectives typically follow the noun they modify.
سند معتبر (Document valid)
The verb 'بودن' (to be) is often used predicatively with adjectives.
این سند معتبر است. (This document is valid.)
Negation is formed by adding 'نه' (na) before the verb or using 'نیست' (nist) for 'is not'.
این سند معتبر نیست. (This document is not valid.)
The modal verb 'باید' (must/should) is followed by the subjunctive form of the verb.
این سند باید معتبر باشد. (This document must be valid.)
Using 'از' (az - from) with nouns to specify the domain of validity.
این مدرک از نظر قانونی معتبر است. (This certificate is valid from a legal perspective.)
أمثلة حسب المستوى
این کارت معتبر است؟
Is this card valid?
Simple present tense with 'است' (is).
پاسپورت من معتبر نیست.
My passport is not valid.
Negation with 'نیست' (is not).
سند معتبر لازم است.
A valid document is needed.
Using 'لازم است' (is needed/necessary).
این مدرک معتبر است.
This certificate/degree is valid.
Simple statement of validity.
آیا ویزا معتبر است؟
Is the visa valid?
Question form using 'آیا' (interrogative particle).
این بلیط معتبر نیست.
This ticket is not valid.
Negation of validity.
کارت شناسایی معتبر.
Valid ID card.
Adjective modifying a noun, implying 'is valid'.
این گواهینامه معتبر است.
This license is valid.
Statement of validity for a license.
لطفاً یک سند معتبر ارائه دهید.
Please present a valid document.
Imperative with 'ارائه دهید' (present/provide).
این تذکره دیگر معتبر نیست.
This ID card is no longer valid.
Using 'دیگر' (anymore/longer) with negation.
تاریخ انقضای این مدرک چه زمانی است؟ آیا هنوز معتبر است؟
When is the expiration date of this certificate? Is it still valid?
Compound question, asking about expiration and current validity.
برای سفر به خارج از کشور، پاسپورت معتبر لازم است.
A valid passport is necessary for traveling abroad.
Using 'لازم است' (is necessary) with a prepositional phrase.
این حکم دادگاه معتبر است؟
Is this court order valid?
Question about the validity of a legal document.
قرارداد ما تا پایان سال معتبر خواهد بود.
Our contract will be valid until the end of the year.
Future tense with 'خواهد بود' (will be).
آیا این کارت بانکی معتبر است؟
Is this bank card valid?
Asking about the validity of a financial instrument.
این گواهینامه رانندگی معتبر است.
This driver's license is valid.
Statement of validity for a driver's license.
این سند باید توسط یک مقام مسئول معتبر تأیید شود.
This document must be approved by a responsible, credible official.
Passive voice ('تأیید شود' - be approved) with 'باید' (must).
بدون مدرک تحصیلی معتبر، استخدام در این شرکت دشوار است.
Without a valid educational degree, employment in this company is difficult.
Using 'بدون' (without) and linking to a consequence.
آیا این گواهینامه بینالمللی معتبر است؟
Is this international certificate valid?
Asking about international recognition.
منبع خبری شما چقدر معتبر است؟
How credible is your news source?
Using 'چقدر' (how much) to inquire about credibility.
این قرارداد تنها در صورتی معتبر است که تمام شرایط رعایت شوند.
This contract is valid only if all conditions are met.
Conditional sentence with 'تنها در صورتی که' (only if).
آنها به دنبال یک سرمایهگذار معتبر هستند.
They are looking for a reputable investor.
Using 'معتبر' to describe a person's reputation.
آیا این نسخه خطی قدیمی، معتبر تلقی میشود؟
Is this old manuscript considered valid?
Using 'تلقی میشود' (is considered) with a question.
هرگونه تغییر در این سند باید به صورت رسمی و معتبر اعلام شود.
Any changes to this document must be announced officially and validly.
Using 'هرگونه' (any) and emphasizing formal announcement.
اعتبار این گواهینامه از تاریخ صدور به مدت پنج سال معتبر است.
The validity of this certificate is valid for five years from the date of issue.
Using 'اعتبار' (validity) and specifying duration.
بدون ارائه مدارک معتبر، درخواست شما پذیرفته نخواهد شد.
Without presenting valid documents, your application will not be accepted.
Future passive ('پذیرفته نخواهد شد' - will not be accepted).
این نظریه علمی هنوز به طور کامل معتبر شناخته نشده است.
This scientific theory has not yet been fully recognized as valid.
Passive voice ('شناخته نشده است' - has not been recognized) with an adverb.
آنها به دنبال یک شریک تجاری معتبر با سابقه خوب هستند.
They are looking for a reputable business partner with a good track record.
Describing a person/entity with multiple adjectives.
در صورت عدم وجود سند معتبر، معامله باطل تلقی میگردد.
In the absence of a valid document, the transaction is considered void.
Formal language, 'در صورت عدم وجود' (in the absence of), 'باطل تلقی میگردد' (is considered void).
این روش تحقیق، اعتبار علمی بالایی دارد.
This research methodology has high scientific validity.
Using 'اعتبار' (validity) as a noun with an adjective.
آیا این امضای الکترونیکی به عنوان یک امضای معتبر شناخته میشود؟
Is this electronic signature recognized as a valid signature?
Question about the legal recognition of digital signatures.
مقاله او در مجلات معتبر بینالمللی منتشر شده است.
His article has been published in reputable international journals.
Passive voice ('منتشر شده است' - has been published) with an adjective for journals.
برای احراز هویت، ارائه مدارک معتبر و غیرقابل انکار الزامی است.
For identity verification, presenting valid and undeniable documents is mandatory.
Formal vocabulary: 'احراز هویت' (identity verification), 'غیرقابل انکار' (undeniable), 'الزامی است' (is mandatory).
اعتباربخشی به نتایج این آزمایشات نیازمند تکرار و بررسیهای دقیقتر است.
Validating the results of these experiments requires repetition and more thorough reviews.
Using 'اعتباربخشی' (validation) as a noun, formal phrasing.
قوانین جدید، اعتبار اسناد کاغذی را در معاملات رسمی به چالش کشیدهاند.
The new regulations have challenged the validity of paper documents in official transactions.
Using 'به چالش کشیدهاند' (have challenged) and abstract nouns.
این سازمان تلاش میکند تا اعتبار جهانی خود را حفظ و ارتقا دهد.
This organization strives to maintain and enhance its global credibility.
Using 'اعتبار' (credibility) as a noun referring to reputation.
بدون تأییدیه معتبر از سوی نهادهای ذیصلاح، این پروژه نمیتواند پیش برود.
Without valid approval from the competent authorities, this project cannot proceed.
Formal phrasing: 'نهادهای ذیصلاح' (competent authorities), 'نمیتواند پیش برود' (cannot proceed).
هرچند این اطلاعات از منابع اولیه استخراج شده، اما اعتبار آن همچنان مورد بحث است.
Although this information is extracted from primary sources, its validity is still under discussion.
Complex sentence structure with conjunctions like 'هرچند' (although).
اعتبار تاریخی این بنای باستانی، آن را به یک میراث جهانی تبدیل کرده است.
The historical validity/significance of this ancient monument has made it a world heritage site.
Using 'اعتبار' to denote historical significance/authenticity.
تصمیمگیری بر اساس شواهد معتبر، اساس هر پژوهش علمی اصولی است.
Decision-making based on valid evidence is the foundation of any principled scientific research.
Abstract concepts: 'تصمیمگیری' (decision-making), 'شواهد' (evidence), 'اصولی' (principled).
تأیید اعتبار این اسناد بینالمللی مستلزم طی مراحل دیپلماتیک پیچیدهای است.
Confirming the validity of these international documents requires undergoing complex diplomatic procedures.
Highly formal: 'تأیید اعتبار' (confirming validity), 'مستلزم طی مراحل' (requires undergoing procedures).
در دنیای امروز، اعتبار یک برند بیش از هر چیز به شفافیت و پایبندی به اصول اخلاقی بستگی دارد.
In today's world, a brand's credibility depends more than anything on transparency and adherence to ethical principles.
Abstract concepts: 'اعتبار یک برند' (brand credibility), 'شفافیت' (transparency), 'پایبندی به اصول اخلاقی' (adherence to ethical principles).
آیا میتوان به یافتههای این مطالعه که فاقد پشتوانه معتبر علمی است، اتکا کرد؟
Can the findings of this study, which lack valid scientific backing, be relied upon?
Complex negative phrasing: 'فاقد پشتوانه معتبر علمی' (lacking valid scientific backing), 'اتکا کرد' (to rely upon).
تلاش برای اعتباربخشی به روایتهای تاریخی جایگزین، همواره با چالشهای معرفتشناختی روبرو بوده است.
The effort to validate alternative historical narratives has always faced epistemological challenges.
Highly academic: 'اعتباربخشی به روایتهای تاریخی جایگزین' (validating alternative historical narratives), 'چالشهای معرفتشناختی' (epistemological challenges).
پذیرش این ادعا مستلزم ارائه شواهد معتبر و قابل راستیآزمایی است.
Acceptance of this claim necessitates the presentation of valid and verifiable evidence.
Formal and precise: 'مستلزم' (necessitates), 'قابل راستیآزمایی' (verifiable).
هرگونه ادعای بیاساس، اعتبار نهاد مربوطه را خدشهدار میسازد.
Any baseless claim damages the credibility of the relevant institution.
Strong negative consequence: 'بیاساس' (baseless), 'خدشهدار میسازد' (damages/blemishes).
ماهیت پویا و متغیر اعتبار در رسانههای نوین، نیازمند بازنگری مداوم در معیارهای قضاوت است.
The dynamic and changing nature of credibility in new media necessitates continuous re-evaluation of judgment criteria.
Philosophical/theoretical: 'ماهیت پویا و متغیر' (dynamic and changing nature), 'معیارهای قضاوت' (judgment criteria).
تنها با تکیه بر دادههای معتبر و تحلیلهای مستدل میتوان به درک جامعی از واقعیت دست یافت.
Only by relying on valid data and reasoned analyses can a comprehensive understanding of reality be achieved.
Emphasis on methodology: 'تکیه بر' (relying on), 'تحلیلهای مستدل' (reasoned analyses), 'درک جامعی' (comprehensive understanding).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A document that is officially recognized and legally valid.
لطفاً برای ورود، یک سند معتبر ارائه دهید.
— It is not valid; it lacks official recognition or legal standing.
این بلیط دیگر معتبر نیست.
— It has validity; it is considered valid or effective.
این قرارداد تا تاریخ مشخصی اعتبار دارد.
— It has lost its validity; it is no longer recognized or accepted.
این مدرک به دلیل گذشت زمان اعتبار خود را از دست داده است.
— Officially recognized; acknowledged as valid.
این مدرک در سطح بینالمللی به رسمیت شناخته شده است.
— Legal and valid; conforming to law and officially accepted.
این معامله باید قانونی و معتبر باشد.
— Validation; the process of confirming validity or authenticity.
نیاز به اعتبار سنجی این سند داریم.
يُخلط عادةً مع
'رسمی' means 'official', focusing on the source or nature of something being authorized. 'معتبر' means 'valid', focusing on whether it is accepted and legally sound. A document can be 'رسمی' but expired and thus not 'معتبر'.
'مهم' means 'important'. While many 'معتبر' documents are important, not all important things are 'معتبر' in the official sense. 'معتبر' implies a level of official recognition or legal standing that 'مهم' does not inherently carry.
'صحیح' means 'correct' or 'accurate'. A piece of information can be 'صحیح' but not 'معتبر' if it lacks official backing or isn't presented in a valid format. Conversely, a 'معتبر' document should ideally contain 'صحیح' information.
سهل الخلط
Both can relate to accuracy or correctness.
'صحیح' (sahih) means correct, accurate, or sound. It applies to facts, answers, or logic. 'معتبر' (mo'tabar) means valid, officially recognized, or legitimate. A statement can be 'صحیح' but not 'معتبر' if it's not officially sanctioned. A document needs to be both 'صحیح' (contain true information) and 'معتبر' (officially accepted) to be fully reliable.
این فرمول <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>صحیح</strong> است، اما این مدرک <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر</strong> نیست.
Both are used for official contexts and documents.
'رسمی' (rasmi) means 'official', indicating something is authorized by an authority or follows a certain protocol. 'معتبر' (mo'tabar) means 'valid', indicating that it is officially accepted and legally recognized. A document can be 'رسمی' (e.g., an official letter) but 'نامعتبر' (invalid) if it's expired or improperly issued. 'معتبر' implies that the official status has been confirmed and is currently accepted.
این نامه <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>رسمی</strong> است، اما دیگر <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر</strong> نیست.
Both imply acceptance.
'قابل قبول' (qabel-e qabul) means 'acceptable'. It suggests something meets a minimum standard for acceptance for a particular purpose. 'معتبر' (mo'tabar) means 'valid', implying a higher level of official recognition and legal standing. Something 'معتبر' is always 'قابل قبول', but something 'قابل قبول' might not be fully 'معتبر' for all purposes.
این کارت برای ورود <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>قابل قبول</strong> است، اما برای اثبات هویت به کارت <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر</strong> نیاز داریم.
Both relate to trustworthiness and reliability.
'موثق' (mowassaq) means 'trustworthy' or 'reliable', typically used for sources of information, news, or testimony. It emphasizes the credibility of the source itself. 'معتبر' (mo'tabar) means 'valid', emphasizing official recognition and legal acceptance, often for documents or credentials. A news report can be from a 'منبع موثق' (trustworthy source), but the document it refers to must be 'معتبر' (valid).
این خبر از منبع <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>موثق</strong> است، اما سند آن باید <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر</strong> باشد.
It's the direct opposite in meaning.
'باطل' (batel) means 'void', 'null', or 'canceled'. It implies that something has lost its validity completely, often due to a fundamental flaw or as a legal consequence. 'معتبر' (mo'tabar) means valid. If a contract is 'باطل', it is certainly not 'معتبر'.
این قرارداد به دلیل عدم رعایت شرایط، <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>باطل</strong> شد و دیگر <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر</strong> نیست.
أنماط الجُمل
Noun + معتبر + است.
کارت <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر است</strong>.
Noun + معتبر + نیست.
این سند <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر نیست</strong>.
باید + Noun + معتبر + باشد.
پاسپورت <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>باید معتبر باشد</strong>.
آیا + Noun + معتبر + است؟
آیا این گواهینامه <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر است</strong>؟
Noun + از نظر + [Domain] + معتبر است.
این مدرک از نظر قانونی <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر است</strong>.
Noun + به اندازه کافی + معتبر نیست.
این مدرک به اندازه کافی <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر نیست</strong>.
Noun + اعتبار + ... + معتبر.
اعتبار این مدرک <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر</strong> است.
Noun + به طور + [Manner] + معتبر.
این امضا به طور رسمی <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>معتبر</strong> است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High
-
Using 'معتبر' for something that is merely popular or liked.
→
Using 'محبوب' (popular) or 'مشهور' (famous).
'معتبر' specifically implies official recognition or legal validity. Popularity or general liking does not automatically grant it 'معتبر' status.
-
Confusing 'معتبر' (valid) with 'مهم' (important).
→
Using 'مهم' when the emphasis is on significance, and 'معتبر' when the emphasis is on official acceptance.
A document can be very important for a task but not officially valid ('معتبر'). Conversely, some officially valid documents might not be particularly important for every situation. Their meanings are distinct.
-
Incorrectly negating 'معتبر' with 'نه' before the adjective.
→
Using 'نیست' (is not) after the adjective, or using the antonym 'نامعتبر'.
While 'نه' can negate verbs, for adjectives like 'معتبر', the standard negation is with 'نیست' (e.g., 'معتبر نیست') or by using its direct antonym 'نامعتبر'.
-
Assuming 'رسمی' (official) always means 'معتبر' (valid).
→
Understanding that 'رسمی' refers to the source/nature, while 'معتبر' refers to current acceptance and validity.
An official document (رسمی) can become invalid (نامعتبر) if it expires or is revoked. Therefore, 'رسمی' does not guarantee 'معتبر'.
-
Placing the adjective 'معتبر' before the noun.
→
Placing 'معتبر' after the noun it modifies.
Persian adjective placement typically follows the noun. So, it's 'سند معتبر' (document valid), not 'معتبر سند'.
نصائح
Adjective Placement
Remember that 'معتبر' is an adjective and typically follows the noun it modifies, often with the verb 'است' (is) or 'نیست' (is not) for full sentences.
Distinguish from Synonyms
Be mindful of the subtle differences between 'معتبر', 'رسمی', 'قانونی', and 'صحیح' to choose the most precise word for your intended meaning.
Practice the Stress
The stress in 'معتبر' falls on the second syllable ('tab'). Practicing this rhythm will make your pronunciation sound more natural.
Visual Associations
Create mental images, like a golden seal of authenticity or a 'mighty bar' of validation, to help recall the meaning of 'معتبر'.
Use in Sentences
Actively try to construct sentences using 'معتبر' in various contexts. The more you use it, the more natural it will become.
Cultural Significance
Understand that in many Persian-speaking cultures, the validity and authenticity of documents ('معتبر' status) are highly valued, reflecting a strong emphasis on trust and official processes.
Avoid Confusing with 'Important'
Do not confuse 'معتبر' (valid) with 'مهم' (important). While many valid items are important, the terms have distinct meanings.
Noun Form: اعتبار
Familiarize yourself with the noun form 'اعتبار' (e'tebar), which means validity, credit, or prestige, as it's closely related and frequently used.
Real-World Application
Look for opportunities to use 'معتبر' when discussing official matters, travel plans, or educational qualifications. This practical application solidifies learning.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a 'mowt'-like character (as in 'mowt' for death, implying something final or official) standing on a 'bar' (like a stage or platform) holding a 'valid' document. This 'mowt-bar' character is the ultimate authority who declares documents 'معتبر' (mo'tabar - valid).
ربط بصري
Picture a golden seal with the word 'معتبر' embossed on it, stamped onto an important-looking document. The seal represents official recognition and validity.
Word Web
تحدٍّ
Try to find five different types of documents you might encounter (e.g., passport, diploma, contract, ID card, bank statement) and describe in Persian whether each one needs to be 'معتبر' (mo'tabar) and why.
أصل الكلمة
The word 'معتبر' (mo'tabar) originates from the Arabic root عتبر ('-t-b-r), which relates to considering, reflecting, or taking heed. In Persian, it evolved to mean 'considered', 'respected', and by extension, 'valid' or 'recognized'.
المعنى الأصلي: Considered, reflected upon, worthy of consideration.
Semitic (Arabic origin, used in Persian)السياق الثقافي
When dealing with official documents or credentials, always ensure they are presented in their original 'معتبر' form, or with official translations and certifications if required. Presenting invalid or forged documents can have serious legal consequences.
In English, 'valid' is the most direct translation. However, depending on the context, 'official', 'legitimate', 'recognized', 'authentic', or 'credible' might also capture nuances of 'معتبر'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Applying for a visa or permit
- آیا این مدارک معتبر هستند؟
- لطفاً سند معتبر ارائه دهید.
- تاریخ انقضای پاسپورت معتبر است؟
Discussing job applications
- مدرک تحصیلی شما معتبر است؟
- نیاز به رزومه معتبر داریم.
- این گواهینامه معتبر است.
Signing a contract
- این قرارداد معتبر است؟
- باید مطمئن شویم که سند معتبر است.
- قرارداد باید قانونی و معتبر باشد.
Verifying information or news
- این خبر از منبع معتبر است؟
- آیا این اطلاعات معتبر هستند؟
- باید اعتبار منبع را بررسی کنیم.
Dealing with official identification
- کارت شناسایی معتبر لازم است.
- آیا این کارت معتبر است؟
- تاریخ اعتبار این کارت چه زمانی است؟
بدايات محادثة
"When you travel, what documents do you always make sure are 'معتبر'?"
"Can you think of a time when you had to present a 'معتبر' document? What was it?"
"How important is it for news sources to be 'معتبر' in your opinion?"
"What happens if a contract isn't 'معتبر'?"
"Besides documents, what else can be described as 'معتبر'?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe a situation where you encountered the word 'معتبر' (mo'tabar). What document or information was it referring to, and why was its validity important?
Imagine you are creating a new official document. What steps would you take to ensure it is considered 'معتبر'?
Compare and contrast 'معتبر' (valid) with 'رسمی' (official) and 'قانونی' (legal). Provide examples where each term might be preferred.
Reflect on the importance of 'معتبر' information in today's world. How can we distinguish between valid and invalid sources?
Write a short story where the plot hinges on a document being either 'معتبر' or 'نامعتبر' (invalid).
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة'رسمی' (rasmi) means 'official', indicating that something originates from an authorized body or follows established procedures. 'معتبر' (mo'tabar) means 'valid', indicating that it is officially accepted and recognized as legitimate, often as a result of being 'رسمی'. For example, a passport is 'رسمی' because it's issued by the government, and it is 'معتبر' as long as it's not expired and meets all requirements for travel. So, something can be 'رسمی' but not 'معتبر' if it's no longer current or has been invalidated.
Yes, 'معتبر' can be used to describe a person's reputation or standing, implying they are credible, respected, and trustworthy. For example, 'یک شخصیت معتبر' (a reputable personality) or 'یک کارشناس معتبر' (a credible expert). In this context, it means their opinion or position carries weight due to their recognized status or expertise.
The direct opposite is 'نامعتبر' (na-mo'tabar), meaning 'invalid' or 'not valid'. Other antonyms depending on the nuance include 'باطل' (batel - void, null), 'جعلی' (ja'li - fake, forged), and 'بیاعتبار' (bi-e'tebar - discredited, lacking credibility).
'سند معتبر' (sanad-e mo'tabar) specifically means 'valid document'. You use it when referring to any official or legal document that needs to be proven as legitimate and officially accepted, such as an ID card, passport, driver's license, property deed, or a contract.
While 'معتبر' often implies legal or official validity, it can also refer to the credibility or reliability of information, sources, or theories. For instance, a scientific theory can be considered 'معتبر' if it is well-supported by evidence and widely accepted by the scientific community, even if it doesn't have a legal status.
You would say: 'این بلیط معتبر است' (In belit mo'tabar ast). If you want to say it's not valid, you'd say: 'این بلیط معتبر نیست' (In belit mo'tabar nist).
'اعتبار' (e'tebar) is the noun form related to 'معتبر'. It can mean 'validity', 'credit', 'prestige', or 'reputation'. For example, 'اعتبار این سند' (the validity of this document) or 'اعتبار یک برند' (a brand's credibility/reputation).
Yes, it can be used to indicate that a date is still valid or current. For example, 'تاریخ اعتبار این کارت' (the validity date of this card) or 'این تاریخ هنوز معتبر است' (this date is still valid/current).
You can ask: 'آیا این گواهینامه معتبر است؟' (Āyā in govāhīnāme mo'tabar ast?).
'معتبر' (mo'tabar) means valid or officially recognized. 'نافذ' (nafez) means effective or in force, often used for laws, regulations, or decisions that are legally binding and actively applied. While something 'نافذ' is usually 'معتبر', 'نافذ' specifically refers to its active application and enforceability.
اختبر نفسك 10 أسئلة
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The word 'معتبر' (mo'tabar) signifies that something, particularly a document or information, is officially recognized, legally valid, and trustworthy, making it acceptable for its intended purpose.
- Valid, official, recognized.
- Used for documents, credentials, and credible sources.
- Implies legal acceptance and authenticity.
- Essential for official transactions and trust.
Context is Key
Always consider the context when using 'معتبر'. It's most commonly used for documents, credentials, and official matters, but can also apply to the credibility of information or sources.
Adjective Placement
Remember that 'معتبر' is an adjective and typically follows the noun it modifies, often with the verb 'است' (is) or 'نیست' (is not) for full sentences.
Distinguish from Synonyms
Be mindful of the subtle differences between 'معتبر', 'رسمی', 'قانونی', and 'صحیح' to choose the most precise word for your intended meaning.
Practice the Stress
The stress in 'معتبر' falls on the second syllable ('tab'). Practicing this rhythm will make your pronunciation sound more natural.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
عادتأ
B2عادةً؛ حسب العادة. يستخدم لوصف الأفعال التي تتکرر بناءً على العادة.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2منح أو إعطاء (حق أو سلطة أو شرف). منحت الجامعة شهادة الدكتوراه للطالب المتفوق.
اعتبار
A2ائتمان، صلاحية، اعتبار. يشير إلى الرصيد المالي، أو صلاحية الوثائق، أو السمعة والمكانة الاجتماعية.
اعتبار دادن
B1منح الائتمان أو إعطاء المصداقية لشخص ما أو شيء ما.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2المُقرض أو الجهة المانحة للائتمان هو 'اعتباردهنده' باللغة الفارسية.
اعتبارنامه
B1أوراق الاعتماد أو وثيقة رسمية تثبت مؤهلات شخص ما. قدم السفير أوراق اعتماده إلى رئيس الدولة.
اعتباری
B1متعلق بالائتمان، وخاصة الائتمان المالي.