At the A1 level, learners are just beginning to identify objects in a house. While 'مبله کردن' (moble kardan) is a complex compound verb, you can understand it by looking at the word 'مبل' (mobl), which means 'sofa' or 'armchair'. At this stage, think of 'مبله کردن' as the action of putting sofas and tables into a room. You might not use the full verb yourself yet, but you can recognize the word 'مبله' in a picture or a simple sentence. For example, if you see a picture of an empty room and then a picture of a room with a bed and a chair, the second room is 'مبله'. You can learn simple phrases like 'این اتاق مبل دارد' (This room has a sofa). Focus on the vocabulary of the furniture first: 'تخت' (bed), 'صندلی' (chair), and 'میز' (table). Once you know these, the idea of 'furnishing' becomes much easier to grasp. A1 learners should focus on the result: a house that is 'مبله' is a house that is ready for you to sit and sleep in. It is a very useful word if you are traveling to Iran and looking for a place to stay, as 'مبله' is a key word in hotel and apartment descriptions. Even at this basic level, knowing that 'moble' comes from French can help you remember it, as it sounds like 'mobile' or 'meublé'. Just remember: 'mobl' is the thing you sit on, and 'moble kardan' is the act of putting those things in a house. You can practice by pointing at furniture and saying 'مبل'. As you progress, you will learn how to turn that noun into the action of furnishing.
At the A2 level, you can start using 'مبله کردن' in simple sentences to describe your home or your plans. You already know the basics of the verb 'کردن' (to do/make), so you can conjugate 'مبله کردن' in the past and present tenses. For example, 'من خانه‌ام را مبله کردم' (I furnished my house). This level is about building your ability to describe daily life and surroundings. You can use 'مبله کردن' to talk about moving into a new apartment. You might say, 'پدرم به من کمک کرد تا خانه‌ام را مبله کنم' (My father helped me to furnish my house). You will also encounter the adjective 'مبله' more often in real estate contexts. If you are looking for a rental, you can ask, 'آیا این آپارتمان مبله است؟' (Is this apartment furnished?). A2 learners should also start to notice the difference between 'مبل' (the noun) and 'مبله' (the adjective/part of the verb). You can describe your furniture simply: 'من مبل‌های جدید خریدم' (I bought new sofas). The verb 'مبله کردن' brings all these pieces together. It's a great word for practicing the 'Object + را + Verb' structure which is so important in Persian. Practice by making sentences about what you need to do when you move: 'ابتدا باید خانه را تمیز کنم، سپس باید آن را مبله کنم' (First I must clean the house, then I must furnish it). This shows a logical progression of actions and uses the verb in a natural way. You are moving beyond just naming objects to describing the processes that make a house a home.
At the B1 level, 'مبله کردن' is a core part of your vocabulary for discussing housing, lifestyle, and personal plans. You should be comfortable using it in various tenses, including the present continuous ('دارم مبله می‌کنم') and the future ('خواهم کرد' or 'قصد دارم... کنم'). B1 learners can discuss the pros and cons of furnishing a house themselves versus renting a furnished one. For example, 'مبله کردن خانه هزینه زیادی دارد، اما سلیقه خودمان است' (Furnishing a house is expensive, but it's our own taste). You can also use the word in the context of interior design and planning. This level requires you to understand the nuance of compound verbs. You know that 'moble' is the non-verbal part and 'kardan' is the light verb that carries the conjugation. You can also start using the passive form 'مبله شدن' (to be furnished). For example, 'این سوئیت به زیبایی مبله شده است' (This suite has been beautifully furnished). This allows you to describe the state of things more elegantly. B1 is also where you start to distinguish between 'مبله کردن' and similar verbs like 'چیدن' (to arrange) or 'تجهیز کردن' (to equip). You can explain that you are 'furnishing' a room because it is currently empty. You might also use it in more complex sentence structures with conjunctions: 'اگر پول داشته باشم، کل خانه را مبله می‌کنم' (If I have money, I will furnish the whole house). This level is about fluency and being able to handle real-life situations like talking to a landlord or a furniture salesman. You can express your needs clearly and describe the style of furnishing you prefer, whether it's 'مدرن' (modern) or 'کلاسیک' (classic).
At the B2 level, your use of 'مبله کردن' should be fluid and contextually appropriate. you can discuss more abstract concepts related to furnishing, such as the impact of furniture on the 'atmosphere' (فضای) of a home. You might say, 'نحوه مبله کردن یک اتاق می‌تواند بر روحیه افراد تأثیر بگذارد' (The way a room is furnished can affect people's moods). At this stage, you can use the word in professional or semi-professional discussions about real estate investment or interior design projects. You are expected to use more sophisticated collocations, such as 'به طور کامل مبله کردن' (to furnish completely) or 'با وسایل لوکس مبله کردن' (to furnish with luxury items). You can also handle the causative and more complex grammatical structures. For instance, 'من دادم طراحم خانه را مبله کند' (I had my designer furnish the house). B2 learners should also be aware of the cultural aspects of 'مبله کردن' in Iran, such as the transition from traditional floor-seating to modern furniture and how this reflects social changes. You can debate the merits of different furnishing styles and use the verb to describe large-scale actions: 'دولت تصمیم دارد تمام خانه‌های سازمانی را مبله کند' (The government intends to furnish all corporate housing). Your vocabulary is large enough to compare 'مبله کردن' with 'آراستن' (to adorn) and explain why you chose one over the other. You can also use the word in hypothetical scenarios and complex conditional sentences, showing a high level of grammatical control. You are not just describing an action; you are discussing the strategy and intent behind it.
At the C1 level, you use 'مبله کردن' with total precision and can appreciate its nuances in formal, academic, or literary contexts. You can analyze the etymology of the word, noting its French roots and how it fits into the broader history of 'Westernization' in the Persian language. You might write an essay or give a presentation on the 'Evolution of Domestic Spaces in Iran', using 'مبله کردن' to mark the shift in living standards. Your sentences will be complex and nuanced: 'فرآیند مبله کردن در دوران پهلوی نه تنها یک تغییر فیزیکی، بلکه نمادی از تجددخواهی در میان طبقه متوسط بود' (The process of furnishing during the Pahlavi era was not just a physical change, but a symbol of modernism among the middle class). You can use the verb in metaphorical or highly specific ways, such as discussing the 'furnishing' of a conceptual space or a stage set in a play. You are also proficient in using the noun form 'مبلمان' (furniture) and the gerund 'مبله کردن' as a subject: 'مبله کردن این فضای وسیع نیازمند یک برنامه ریزی دقیق است' (Furnishing this vast space requires precise planning). At C1, you can catch subtle differences in register. You know when 'مبله کردن' might sound too commercial and when 'آراستن' or 'تجهیز کردن' would be more appropriate for a formal report. You can also discuss the economic implications of 'furnished' vs 'unfurnished' properties in the Iranian economy with sophistication. Your mastery of the language allows you to use this verb to explain complex social phenomena, making you a truly advanced speaker.
At the C2 level, 'مبله کردن' is just one tool in a vast and highly refined linguistic arsenal. You can use it with the ease of a native speaker, often adding layers of irony, cultural depth, or poetic flair. You might use the term in a critique of modern consumerism, discussing how 'مبله کردن' has become a performance of status rather than a search for comfort. Your command of the language allows you to play with the word's history: 'در دنیایی که همه چیز مبله و آماده است، جای خالی اصالت حس می‌شود' (In a world where everything is furnished and ready-made, the void of authenticity is felt). You can navigate the most formal environments, such as legal contracts for furnishing large-scale developments, or the most informal, such as slang-filled conversations about home decor. You understand the word's place in the Persian lexicon so well that you can use it to explain the 'feel' of a place beyond just its physical items. You might use it in a literary context to describe how a character 'furnishes' their mind with memories. At C2, you are also aware of the regional variations in how furniture-related terms are used across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan). You can discuss the word's synonyms with an expert's eye, explaining the subtle socio-economic signals sent by choosing 'مبله کردن' over 'چیدمان'. You have reached a level where the language is not just a means of communication, but a medium for deep cultural and intellectual expression, and 'مبله کردن' is used with perfect accuracy in every possible context.

مبله کردن في 30 ثانية

  • Moble kardan means to furnish a room or house.
  • It is a compound verb using the French loanword 'moble'.
  • It is essential for real estate and home renovation contexts.
  • Commonly used when moving or renting out apartments in Iran.

The Persian verb مبله کردن (moble kardan) is a compound verb that translates directly to 'to furnish' in English. It is composed of the adjective 'مبله' (moble), which originates from the French word 'meublé', and the Persian auxiliary verb 'کردن' (kardan), meaning 'to do' or 'to make'. In the context of Iranian culture and modern living, this term specifically refers to the act of providing a living space—be it an apartment, a house, or an office—with the necessary furniture such as sofas, tables, beds, and chairs. Historically, Persian homes were furnished with carpets and cushions (poshti), but the shift toward Western-style furniture (mobl) led to the adoption of this specific terminology. When you use this word, you are describing the transition from an empty shell of a building to a functional, livable environment.

Linguistic Origin
Derived from the French 'meublé', reflecting the strong influence of French culture on the Persian language during the 19th and early 20th centuries.

This verb is most frequently encountered in the real estate industry. If you are browsing Persian rental websites like Divar or Sheypoor, you will often see the distinction between 'خالی' (khāli - empty) and 'مبله' (moble - furnished). Furnishing a property in Iran can significantly increase its rental value, especially in major cities like Tehran, where short-term rentals for tourists or business travelers are common. The act of furnishing involves not just placing furniture, but often implies a sense of interior design and making the space aesthetically pleasing to potential occupants.

ما تصمیم گرفتیم برای اجاره دادن بهتر، آپارتمان را کاملاً مبله کنیم.

Beyond the physical act, 'مبله کردن' carries a social connotation of readiness. A 'furnished' home is one that is ready for immediate habitation. It suggests a level of convenience where the inhabitant does not need to worry about the logistics of moving heavy items. In modern Persian, the word 'mobl' has come to represent the sofa specifically, but 'moble kardan' encompasses the entire range of furniture. For example, when a newlywed couple 'furnishes' their first home (often as part of the 'Jahiziyeh' tradition), they are engaging in a significant life milestone that involves selecting pieces that reflect their taste and social standing.

Real Estate Context
In rental agreements, 'moble kardan' might include providing appliances like a refrigerator or washing machine, though strictly it refers to furniture.

هزینه مبله کردن این دفتر بسیار زیاد شد.

In a more abstract sense, the word can sometimes appear in discussions about interior design (دکوراسیون داخلی). Designers talk about 'furnishing' a space to maximize flow and utility. In these professional contexts, it might be used alongside words like 'چیدمان' (chidemān - arrangement). While 'chidemān' focuses on where things are placed, 'moble kardan' focuses on the provision of the items themselves. If you buy a new house, your first task is 'moble kardan' (getting the furniture in), followed by 'chidemān' (arranging it perfectly).

Cultural Nuance
In traditional Iranian homes, 'furnishing' involved laying down high-quality carpets. Today, 'moble kardan' implies a move toward a more globalized, Western lifestyle.

آیا می‌خواهی خانه را خودت مبله کنی یا مبله اجاره کنی؟

Finally, when discussing 'moble kardan', one must consider the quality of the 'mobl' (furniture). Persian speakers often distinguish between 'mobl-e rahati' (comfortable/casual sofas) and 'mobl-e saltanati' (royal/formal furniture). Furnishing a house ('moble kardan') usually involves a mix of these types depending on the room's purpose. The process is seen as a way to express identity, where the choice of furniture speaks volumes about the owner's taste, wealth, and hospitality—a core value in Persian culture.

Using مبله کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The word 'مبله' remains static, while the verb 'کردن' changes based on tense, person, and number. Because it is a transitive verb, it usually takes an object—the space being furnished—followed by the postposition 'را' (rā) if the object is definite. For example, 'I furnished the room' becomes 'من اتاق را مبله کردم' (man otāgh rā moble kardam). Mastering this pattern is essential for B1 learners who are moving beyond simple sentences to describe complex actions in the home.

Past Tense Usage
To describe a completed action, use the past stem 'کرد'. Example: 'آن‌ها سال گذشته خانه‌شان را مبله کردند' (They furnished their house last year).

In the present continuous tense, which is used for actions happening now or in the near future, the prefix 'می-' is added to the present stem 'کن'. This is very common when talking about ongoing renovations or moving processes. For instance, 'ما داریم اتاق پذیرایی را مبله می‌کنیم' (We are furnishing the living room). This structure emphasizes the process and the effort involved in selecting and placing furniture. It is also common to use the future tense or the present simple to express intention: 'قصد دارم ماه آینده آپارتمانم را مبله کنم' (I intend to furnish my apartment next month).

او تمام پس‌اندازش را صرف مبله کردن ویلا کرد.

When using 'مبله کردن' in a passive sense, Persian speakers often switch to the verb 'شدن' (shodan - to become). So, 'The house was furnished' becomes 'خانه مبله شد'. This is particularly useful in descriptive contexts where the agent (the person who did the furnishing) is not the focus. For example, in a real estate advertisement: 'این واحد به صورت کامل مبله شده است' (This unit has been fully furnished). Here, 'مبله شده' acts as a participial adjective, describing the current state of the property.

Negative Forms
To negate the verb, add 'نـ' to the auxiliary: 'من هنوز خانه‌ام را مبله نکرده‌ام' (I haven't furnished my house yet).

چرا این اتاق را مبله نمی‌کنی؟ خیلی خالی به نظر می‌رسد.

In formal or written Persian, you might encounter variations such as 'تجهیز کردن' (tajhiz kardan - to equip) or 'آراستن' (ārāstan - to adorn), but 'مبله کردن' remains the most direct and common way to talk about furniture. It is versatile enough for both a casual conversation with a friend ('بیا کمک کن اتاقم را مبله کنم') and a formal business proposal for a hotel renovation. The key is to ensure the auxiliary verb 'کردن' matches the subject and the intended timeframe of the action.

Interrogative Use
When asking a question: 'آیا قصد دارید اینجا را مبله کنید؟' (Do you intend to furnish this place?).

ما با سلیقه خودمان آپارتمان را مبله کردیم.

Finally, consider the modal verbs. If you 'must' furnish a house, use 'باید' (bāyad): 'باید قبل از عید خانه را مبله کنیم' (We must furnish the house before Nowruz). If you 'can' furnish it, use 'توانستن' (tavānestan): 'می‌توانیم با مبلمان دست‌دوم اینجا را مبله کنیم' (We can furnish here with second-hand furniture). These constructions allow you to express necessity, possibility, and desire regarding the furnishing process, making your Persian sound more natural and nuanced.

You will hear مبله کردن most frequently in urban environments where the real estate market is active. In cities like Tehran, Shiraz, or Isfahan, the concept of a 'furnished' apartment is a major selling point. If you walk into a 'Bongāh' (real estate agency), the agent will inevitably ask if you are looking for an empty unit or if you want them to find a place that the owner has already 'مبله کرده' (furnished). This context is where the word is most 'alive'—in the negotiation of rent and the description of property features. It signifies a specific lifestyle choice: the 'moble' life is for those who value mobility and ease.

Real Estate Offices
Agents use it to categorize listings. 'این واحد مبله است' (This unit is furnished) is a standard phrase used hundreds of times daily.

Another common place to hear this word is on Iranian television, specifically in lifestyle programs, home renovation shows, and daytime talk shows. Designers often discuss the best ways to 'مبله کردن' small spaces (آپارتمان‌های کوچک). They might give tips on choosing the right 'mobl' to make a room look larger. In these settings, the word is associated with modern aesthetics and the 'Feng Shui' of a Persian home. You'll hear experts say things like 'در مبله کردن فضاهای کوچک باید از رنگ‌های روشن استفاده کرد' (In furnishing small spaces, one should use light colors).

توی این برنامه یاد می‌گیریم چطور با کمترین هزینه خانه‌مان را مبله کنیم.

In social gatherings, especially among young adults or newlyweds, the topic of 'moble kardan' often comes up. In Iran, the tradition of 'Jahiziyeh' (dowry) involves the bride's family providing the furniture for the new home. Friends might ask, 'خانه‌تان را مبله کردید؟' (Have you furnished your house?) as a way of asking if they have settled in. Here, the word carries emotional weight—it represents the start of a new chapter in life and the creation of a personal sanctuary. It’s a word heard during shopping trips to famous furniture districts in Tehran like 'Yaft Abad' or 'Delavar'.

Shopping Districts
In places like Yaft Abad, sellers will use the term to describe their services: 'ما کل خانه شما را مبله می‌کنیم' (We will furnish your entire house).

از وقتی آپارتمان را مبله کردیم، مهمان‌های بیشتری داریم.

Finally, you will hear it in the corporate world. Startups and international companies moving into Iranian office spaces frequently use 'مبله کردن' when discussing office setup. A manager might say, 'باید تا هفته آینده طبقه دوم را مبله کنیم' (We must furnish the second floor by next week). In this context, it implies a professional environment with desks, ergonomic chairs, and meeting room setups. Whether it's a cozy studio or a high-rise office, 'مبله کردن' is the universal term for turning a space into a place where life and work happen.

Travel and Hospitality
Boutique hotels often emphasize that their rooms are 'مبله با اشیاء آنتیک' (furnished with antique objects).

اجاره سوئیت‌های مبله در شمال تهران بسیار رایج است.

In summary, 'مبله کردن' is a word you'll encounter whenever there's a transition in a physical space. It's a bridge between architecture and habitation, heard in the clatter of moving trucks, the quiet negotiations of real estate offices, and the excited planning of new homeowners. Pay attention to how it's used in the 'Amlāk' (Property) sections of Persian newspapers or websites, and you'll see just how central it is to modern Iranian life.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning مبله کردن is confusing it with the English word 'mobile'. Because they sound somewhat similar, some learners mistakenly use it to mean 'moving' or 'portable'. However, 'مبله' (moble) exclusively refers to furniture. If you want to say something is 'mobile' or 'portable' in Persian, you should use 'متحرک' (motaharrek) or 'قابل حمل' (ghābel-e haml). Using 'مبله' to describe a phone or a moving vehicle will lead to significant confusion.

False Cognate Alert
Do not use 'moble' for 'mobile phone'. In Iran, a phone is 'gooshi' or 'mobile' (pronounced mo-bayl), but never 'moble'.

Another common error is related to the auxiliary verb. Some learners might try to use 'ساختن' (sākhtan - to make/build) instead of 'کردن' (kardan). While you can 'build' furniture (مبل ساختن), the act of furnishing a house is always 'مبله کردن'. Saying 'خانه را مبله ساختم' sounds like you physically manufactured the furniture inside the house rather than just placing it there. It's crucial to stick to the 'kardan' auxiliary for the compound verb 'to furnish'.

Mistake: من می‌خواهم خانه‌ام را مبله بسازم.
Correct: من می‌خواهم خانه‌ام را مبله کنم.

Grammatically, learners often forget the object marker 'را' (rā). Since 'furnishing' usually happens to a specific, known house or room, the object is definite. Forgetting 'را' makes the sentence sound incomplete or like 'broken' Persian. For example, 'من خانه مبله کردم' is technically understandable but sounds like 'I house furnished'. The correct version is 'من خانه را مبله کردم'. Always check if the space you are furnishing is a specific one—if it is, 'را' is your best friend.

Word Order
In Persian, the verb comes at the end. Don't say 'من مبله کردم خانه را' (English order). Always: Subject + Object + را + مبله کردن.

A subtle mistake is using 'مبله کردن' when you actually mean 'decorating' in a broader sense. While furnishing is a part of decoration, 'مبله کردن' specifically implies adding furniture. If you are painting the walls, hanging curtains, and changing the lighting, the better term is 'دکور کردن' (dekor kardan) or 'تزیین کردن' (tazyin kardan). Using 'مبله کردن' for painting a wall would be technically incorrect. Use the specific verb for the specific action to sound more like a native speaker.

Mistake: ما دیوارها را مبله کردیم.
Correct: ما دیوارها را رنگ کردیم.

Lastly, be careful with the pronunciation of 'moble'. The 'e' at the end is a short vowel (ezāfe-like sound), not a long 'ee' like in 'mobile'. Pronouncing it as 'moblee' might sound like you are trying to say 'my furniture' (مبلِ من - mobl-e man) in a very informal way. Keeping the 'e' short and crisp ensures clarity. Also, remember that 'moble' is the adjective form. To say 'furniture' as a noun, use 'moblamān' (مبلمان). Misusing the noun for the adjective or vice versa is a common B1-level hurdle.

Pluralization
You don't pluralize 'moble' in the verb 'moble kardan'. Even if you are furnishing ten rooms, the verb remains 'moble kardan'.

اشتباه: آن‌ها اتاق‌ها را مبله‌ها کردند. (Wrong)

By avoiding these pitfalls—cognate confusion, incorrect auxiliaries, missing object markers, and over-generalization—you will use 'مبله کردن' with the precision of a native speaker. Focus on the context of 'adding furniture' and keep your grammar structures tight.

While مبله کردن is the most common term for furnishing, Persian offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you navigate different social and professional settings. The most frequent alternative is اثاثیه چیدن (asāsiye chidan), which literally means 'to arrange the belongings'. This phrase is often used when the focus is on the act of moving in and setting things up, rather than just the presence of furniture. It feels more personal and domestic than the somewhat more commercial 'مبله کردن'.

Comparison: Moble Kardan vs. Asāsiye Chidan
'Moble kardan' is about the state of having furniture. 'Asāsiye chidan' is about the process of placing your belongings, including furniture, boxes, and personal items.

Another important term is تجهیز کردن (tajhiz kardan), meaning 'to equip'. This is a more formal, almost industrial term. You might hear it in the context of furnishing a hotel, a hospital, or a large office building. While 'مبله کردن' focuses on the comfort and aesthetics of furniture, 'تجهیز کردن' focuses on the functionality and the necessary equipment. For example, 'تجهیز کردن یک آزمایشگاه' (equipping a laboratory) would never use 'مبله کردن' because a lab needs equipment, not sofas.

پیمانکار موظف است تمام واحدها را تجهیز کند.

For those interested in the artistic side of furnishing, دکوراسیون کردن (dekorāsiyon kardan) or simply دکور کردن is very common. This borrowed French term (décoration) implies a focus on style, color schemes, and visual appeal. When someone says they are 'decorating' their house, they are doing more than just 'furnishing' it; they are curating the space. If 'مبله کردن' is the 'what' (providing furniture), then 'دکور کردن' is the 'how' (making it look beautiful).

Traditional Alternative
'فرش کردن' (farsh kardan) means 'to carpet'. In traditional contexts, this was the primary way of 'furnishing' a room.

In more literary or formal contexts, you might encounter آراستن (ārāstan). This is a beautiful, classical Persian verb meaning 'to adorn' or 'to decorate'. While you wouldn't use it to talk about renting a furnished apartment, you might see it in a poem or a high-end interior design magazine describing a palace or a garden. It carries a sense of elegance and perfection that 'مبله کردن' lacks. Knowing 'ārāstan' adds a layer of sophistication to your vocabulary.

او تالار پذیرایی را با گل‌های تازه آراست.

Finally, there is سامان دادن (sāmān dādan), which means 'to organize' or 'to put in order'. While not a direct synonym for furnishing, it is often used in the same context. After you 'مبله کردن' (furnish) and 'چیدن' (arrange), you 'سامان دادن' (organize) the space to make it functional. By understanding these distinctions—from the commercial 'مبله' to the artistic 'دکور' and the formal 'تجهیز'—you can choose the exact word that fits your situation, making your Persian communication much more effective.

Antonym Note
The opposite of 'مبله کردن' is 'تخلیه کردن' (takhliye kardan), which means to vacate or empty out the furniture.

مستأجر قبلی هنوز خانه را تخلیه نکرده است.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Before the 20th century, most Iranian homes did not use 'mobl' (sofas). People sat on the floor on 'farsh' (carpets) and leaned against 'poshti' (cushions). The act of 'moble kardan' was once a sign of extreme Westernization and wealth.

دليل النطق

UK /mob.le kær.dæn/
US /moʊb.leɪ kɑːr.dæn/
In 'moble', the stress is slightly on the first syllable. In 'kardan', the stress is on the final syllable '-dæn'.
يتقافى مع
حمله کردن (hamle kardan) عجله کردن (ajale kardan) پله کردن (pelle kardan) بله گفتن (bale goftan) جمله کردن (jomle kardan) دجله (dejle) قبله (gheble) مجله (majalle)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'moble' like 'mobile' (mo-bayl).
  • Adding an extra 'i' sound at the end (mobli).
  • Putting the stress on 'kard' instead of 'dan'.
  • Pronouncing the 'o' as 'u' (muble).
  • Mumbling the 'e' at the end of 'moble'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize in real estate ads once the root 'mobl' is known.

الكتابة 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and the 'ra' marker.

التحدث 3/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

الاستماع 3/5

Clear sound, but can be confused with 'mobile' if not careful.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

مبل (mobl) کردن (kardan) خانه (khāne) اتاق (otāgh) خریدن (kharidan)

تعلّم لاحقاً

چیدمان (chidemān) تزئین کردن (tazyin kardan) اجاره دادن (ejāre dādan) اسباب‌کشی (asbāb-keshi) نوسازی (nosāzi)

متقدم

تجهیزات (tajhizāt) طراحی داخلی (tarrāhi-ye dākheli) ارگونومی (ergonomi) زیباشناسی (zibā-shenāsi) کاربری فضا (kārbari-ye fazā)

قواعد يجب معرفتها

Compound Verb Conjugation

In 'مبله کردن', only 'کردن' changes (e.g., مبله کردم, مبله می‌کنی, مبله خواهند کرد).

Direct Object Marker 'را'

When the room is specific, use 'را': 'من اتاق را مبله کردم'.

Subjunctive with 'می‌خواهم'

می‌خواهم خانه‌ام را مبله کنم (I want to furnish my house).

Passive Voice with 'شدن'

خانه مبله شد (The house was furnished).

Infinitive as a Noun

مبله کردن هزینه دارد (Furnishing costs money).

أمثلة حسب المستوى

1

من می‌خواهم این اتاق را مبله کنم.

I want to furnish this room.

Simple future intention using 'می‌خواهم'.

2

آیا این خانه مبله است؟

Is this house furnished?

Question form using the adjective 'مبله'.

3

ما مبل‌های جدید داریم.

We have new sofas.

Using the noun 'مبل' (sofa).

4

اتاق خواب را مبله کردیم.

We furnished the bedroom.

Simple past tense 'کردیم' (we did).

5

او مبل دوست دارد.

He/She likes sofas.

Simple subject-object-verb structure.

6

این میز برای مبله کردن خوب است.

This table is good for furnishing.

Using the infinitive as a purpose.

7

من خانه را مبله نمی‌کنم.

I am not furnishing the house.

Negative present tense 'نمی‌کنم'.

8

کجا مبل بخرم؟

Where should I buy a sofa?

Subjunctive 'بخرم' for suggestion.

1

هفته آینده آپارتمانم را مبله می‌کنم.

I will furnish my apartment next week.

Present tense used for near future.

2

آن‌ها خانه بزرگشان را مبله کردند.

They furnished their big house.

Past tense with a plural subject.

3

چرا نمی‌خواهی اینجا را مبله کنی؟

Why don't you want to furnish here?

Negative question with 'نمی‌خواهی'.

4

مادرم به من در مبله کردن کمک کرد.

My mother helped me in furnishing.

Using the infinitive 'مبله کردن' as a noun.

5

این اتاق خیلی کوچک است، نمی‌شود آن را مبله کرد.

This room is very small; it can't be furnished.

Impersonal 'نمی‌شود' + infinitive.

6

او برای مبله کردن خانه‌اش پول لازم دارد.

He needs money to furnish his house.

Using 'لازم داشتن' (to need).

7

ما دیروز تمام اتاق‌ها را مبله کردیم.

We furnished all the rooms yesterday.

Use of 'تمام' (all) with the object.

8

آیا می‌توانی به من در مبله کردن کمک کنی؟

Can you help me with furnishing?

Modal 'می‌توانی' + subjunctive.

1

اگر آپارتمان را مبله کنی، کرایه آن بیشتر می‌شود.

If you furnish the apartment, its rent will increase.

First conditional sentence.

2

من ترجیح می‌دهم خانه‌ام را با وسایل چوبی مبله کنم.

I prefer to furnish my house with wooden items.

Using 'ترجیح دادن' (to prefer).

3

او در حال مبله کردن دفتر جدیدش است.

He is currently furnishing his new office.

Present continuous tense 'در حال ... است'.

4

باید قبل از رسیدن مهمان‌ها، اینجا را مبله کنیم.

We must furnish here before the guests arrive.

Modal 'باید' + subjunctive.

5

مبله کردن خانه برای او یک سرگرمی است.

Furnishing the house is a hobby for her.

Using the gerund as the subject of the sentence.

6

او هنوز تصمیم نگرفته که چطور اتاق را مبله کند.

He hasn't decided yet how to furnish the room.

Negative present perfect + indirect question.

7

آیا تا به حال خانه‌ای را به تنهایی مبله کرده‌ای؟

Have you ever furnished a house by yourself?

Present perfect question.

8

این واحد به صورت نیمه‌مبله اجاره داده می‌شود.

This unit is rented out as semi-furnished.

Passive voice 'داده می‌شود'.

1

طراح داخلی پیشنهاد داد که سالن را با سبک مینیمال مبله کنیم.

The interior designer suggested that we furnish the hall in a minimalist style.

Subjunctive mood after 'پیشنهاد داد'.

2

مبله کردن یک فضای بزرگ چالش‌های خاص خود را دارد.

Furnishing a large space has its own specific challenges.

Abstract subject with specific attributes.

3

او قصد دارد ویلای شمال را برای گردشگران مبله کند.

He intends to furnish the northern villa for tourists.

Expressing intention with 'قصد دارد'.

4

به نظر می‌رسد آن‌ها در مبله کردن خانه زیاده‌روی کرده‌اند.

It seems they have overdone it in furnishing the house.

Using 'به نظر می‌رسد' (it seems) and 'زیاده‌روی کردن' (to overdo).

5

قبل از مبله کردن، باید ابعاد دقیق اتاق را اندازه بگیریم.

Before furnishing, we must measure the exact dimensions of the room.

Prepositional phrase 'قبل از' + gerund.

6

او با استفاده از مبلمان دست‌دوم، اتاقش را به زیبایی مبله کرد.

Using second-hand furniture, he beautifully furnished his room.

Adverbial phrase 'با استفاده از'.

7

آیا فکر می‌کنی مبله کردن خانه ارزش این همه هزینه را دارد؟

Do you think furnishing the house is worth all this cost?

Complex question about value/worth.

8

آن‌ها می‌خواهند خانه را به گونه‌ای مبله کنند که فضای بیشتری باقی بماند.

They want to furnish the house in a way that more space remains.

Result clause 'به گونه‌ای که'.

1

مبله کردن فضاهای اداری باید با رعایت اصول ارگونومی انجام شود.

Furnishing office spaces must be done in compliance with ergonomic principles.

Passive construction with 'انجام شود'.

2

او در کتاب خود به تاریخچه مبله کردن منازل در ایران پرداخته است.

In his book, he has addressed the history of furnishing homes in Iran.

Formal verb 'پرداختن به' (to address/deal with).

3

هزینه‌های گزاف مبله کردن، بسیاری از زوج‌های جوان را با مشکل مواجه کرده است.

The exorbitant costs of furnishing have confronted many young couples with problems.

Causative structure with 'مواجه کردن'.

4

معماران معتقدند که مبله کردن نباید با ساختار اصلی بنا در تضاد باشد.

Architects believe that furnishing should not be in conflict with the building's main structure.

Complex belief statement with 'در تضاد بودن'.

5

او با ظرافت تمام، آپارتمان کوچک خود را مبله کرده است.

With total elegance, he has furnished his small apartment.

Adverbial phrase 'با ظرافت تمام'.

6

مبله کردن به سبک سنتی نیازمند شناخت عمیق فرهنگ ایرانی است.

Furnishing in a traditional style requires a deep understanding of Iranian culture.

Gerund subject requiring a specific condition.

7

شرکت ما مسئولیت مبله کردن تمام هتل‌های زنجیره‌ای را بر عهده گرفت.

Our company took responsibility for furnishing all the chain hotels.

Idiom 'بر عهده گرفتن' (to take responsibility).

8

در این پروژه، مبله کردن فضا بر اساس نیازهای افراد توان‌یاب صورت گرفته است.

In this project, the furnishing of the space has been carried out based on the needs of disabled individuals.

Formal passive 'صورت گرفته است'.

1

مبله کردن یک خانه، در واقع دمیدن روح در کالبد بی‌جان معماری است.

Furnishing a house is, in fact, breathing soul into the lifeless body of architecture.

Metaphorical use of the verb.

2

او چنان با دقت خانه را مبله کرده که گویی هر شیء داستانی برای گفتن دارد.

He has furnished the house with such care that it's as if every object has a story to tell.

Resultative 'چنان... که' with a subjunctive comparison.

3

فلسفه مبله کردن در شرق و غرب تفاوت‌های بنیادینی با یکدیگر دارند.

The philosophy of furnishing in the East and West have fundamental differences from one another.

Subject-verb agreement with abstract concepts.

4

مبله کردن فضاهای شهری باید با رویکردی انسان‌محور و پایدار دنبال شود.

The furnishing of urban spaces must be pursued with a human-centered and sustainable approach.

Highly formal academic/policy language.

5

او از مبله کردن خانه‌اش به عنوان ابزاری برای بیان هویت فرهنگی‌اش بهره می‌جوید.

He utilizes furnishing his house as a tool for expressing his cultural identity.

Formal verb 'بهره جستن' (to utilize/benefit from).

6

در عصر مصرف‌گرایی، مبله کردن به ورطه تظاهر و تجمل‌گرایی سقوط کرده است.

In the era of consumerism, furnishing has fallen into the abyss of ostentation and luxury-seeking.

Critical/Sociological register.

7

مبله کردن تئاتر، فراتر از چیدن وسایل، به معنای خلق دنیایی جدید بر روی صحنه است.

Furnishing a theater, beyond arranging items, means creating a new world on stage.

Using 'فراتر از' (beyond) for conceptual expansion.

8

او با مبله کردن مجدد خانه‌اش، سعی در فراموش کردن خاطرات تلخ گذشته داشت.

By refurnishing his house, he was trying to forget the bitter memories of the past.

Using 'مجدد' (again/re-) and expressing intent.

تلازمات شائعة

آپارتمان مبله
به طور کامل مبله کردن
نیمه‌مبله
هزینه مبله کردن
سبک مبله کردن
مبله کردن دفتر
مبله کردن با سلیقه
اجاره مبله
مبله کردن مجدد
واحد مبله

العبارات الشائعة

خانه را مبله تحویل دادن

— To hand over a house already furnished (common in rentals).

صاحبخانه قول داد خانه را مبله تحویل دهد.

مبله کردن از صفر

— To furnish a completely empty place from scratch.

ما این خانه را از صفر مبله کردیم.

مبله کردن با وسایل دست‌دوم

— To furnish using second-hand items to save money.

دانشجوها معمولاً با وسایل دست‌دوم اتاقشان را مبله می‌کنند.

قصد مبله کردن داشتن

— To have the intention of furnishing a place.

آیا قصد مبله کردن اینجا را داری؟

مبله کردن برای فروش

— Staging a house with furniture to make it easier to sell.

او خانه را برای فروش مبله کرد.

مبله کردن به سبک کلاسیک

— To furnish in a traditional or formal style.

او علاقه دارد خانه‌اش را به سبک کلاسیک مبله کند.

مبله کردن فضای باز

— To provide furniture for a patio, garden, or balcony.

ما می‌خواهیم تراس را مبله کنیم.

مبله کردن با اقساط

— To furnish a house by buying furniture on installments.

بسیاری از مردم با اقساط خانه‌شان را مبله می‌کنند.

مبله کردن اتاق کودک

— To set up a nursery or child's room.

آن‌ها در حال مبله کردن اتاق کودک هستند.

تخصص در مبله کردن

— To have expertise in furnishing spaces.

این شرکت در مبله کردن هتل‌ها تخصص دارد.

يُخلط عادةً مع

مبله کردن vs موبایل (Mobile)

Sounds similar but means a cell phone. 'Moble' is furniture.

مبله کردن vs چیدن (Chidan)

Means 'to arrange'. You 'furnish' (moble kardan) a house, then you 'arrange' (chidan) the furniture.

مبله کردن vs ساختن (Sākhtan)

Means 'to build'. You build a house, but you furnish (moble kardan) the interior.

تعبيرات اصطلاحية

"خانه را برای کسی مبله کردن"

— Literally to furnish for someone, but can imply making everything ready and easy for them.

پدرش همه چیز را برایش مبله کرد تا او فقط درس بخواند.

Metaphorical/Informal
"مبل‌نشین شدن"

— To become a 'sofa-sitter', implying a move to a more sedentary, Westernized, or lazy lifestyle.

از وقتی مبل‌نشین شده، دیگر ورزش نمی‌کند.

Informal/Critical
"هفت‌دست مبل داشتن"

— To have seven sets of sofas; an exaggeration meaning to have too much furniture or to be very wealthy/ostentatious.

خانه‌اش آنقدر بزرگ است که هفت‌دست مبل در آن جا می‌شود.

Informal
"مبل را به مجلس بردن"

— To bring furniture to a formal gathering; sometimes used to describe bringing unnecessary luxury to a simple place.

او حتی در پیک‌نیک هم می‌خواهد مبل ببرد!

Humorous
"جای مبل را عوض کردن"

— To change the place of the sofa; often used to mean making minor, superficial changes instead of solving a real problem.

با عوض کردن جای مبل، مشکل این خانه حل نمی‌شود.

Metaphorical
"مبلِ راحتی"

— Comfortable sofa; often used to describe someone who is very relaxed or a 'couch potato'.

او مثل مبل راحتی است، هیچ‌جا نمی‌رود.

Slang
"مبله و آماده"

— Furnished and ready; implies something is completely prepared for use without any effort from the user.

او دوست دارد همه چیز برایش مبله و آماده باشد.

Informal
"روی مبل لم دادن"

— To lounge on the sofa; synonymous with relaxing deeply.

بعد از کار فقط می‌خواهم روی مبل لم بدهم.

Neutral
"مبلِ سلطنتی"

— Royal sofa; refers to formal, often gold-trimmed furniture, but can be used to describe someone acting superior.

فکر کرده روی مبل سلطنتی نشسته که اینطور دستور می‌دهد!

Sarcastic
"خانه را از مبل پر کردن"

— To fill the house with sofas; implies cluttering a space with too much furniture.

آنقدر خانه را از مبل پر کرده که نمی‌توان راه رفت.

Informal

سهل الخلط

مبله کردن vs مبل (Mobl)

Noun vs. Verb part.

Mobl is the sofa itself. Moble kardan is the act of furnishing the whole room.

من یک مبل خریدم تا خانه را مبله کنم.

مبله کردن vs مبلمان (Moblamān)

Collective noun vs. Adjective.

Moblamān refers to furniture as a category. Moble is the state of being furnished.

مبلمان این خانه قدیمی است، باید دوباره آن را مبله کنیم.

مبله کردن vs تجهیز (Tajhiz)

Similar meaning 'to equip'.

Tajhiz is for technical equipment or formal settings. Moble is for domestic furniture.

بیمارستان را تجهیز کردند، اما خانه را مبله کردند.

مبله کردن vs دکور (Dekor)

Both relate to home interiors.

Dekor is about the visual style. Moble is about the presence of furniture.

او خانه را مبله کرد و بعد آن را دکور کرد.

مبله کردن vs اثاثیه (Asāsiye)

Belongings vs. Furniture.

Asāsiye includes boxes, clothes, and appliances. Moble is specifically furniture.

اثاثیه را آوردیم و بعد خانه را مبله کردیم.

أنماط الجُمل

A1

این [Noun] مبله است.

این خانه مبله است.

A2

من [Noun] را مبله کردم.

من اتاقم را مبله کردم.

B1

باید [Noun] را مبله کنیم.

باید سالن را مبله کنیم.

B1

می‌خواهم [Noun] را مبله کنم.

می‌خواهم دفترم را مبله کنم.

B2

اگر [Noun] را مبله کنی، ...

اگر خانه را مبله کنی، بهتر اجاره می‌رود.

B2

قصد دارم با [Noun] مبله کنم.

قصد دارم با وسایل مدرن مبله کنم.

C1

مبله کردن [Noun] نیازمند ... است.

مبله کردن هتل نیازمند بودجه زیادی است.

C2

در فرآیند مبله کردن، باید به ... توجه کرد.

در فرآیند مبله کردن، باید به نورپردازی توجه کرد.

عائلة الكلمة

الأسماء

مبل (mobl) - sofa/armchair
مبلمان (moblamān) - furniture (collective)
مبل‌ساز (mobl-sāz) - furniture maker
مبل‌فروشی (mobl-forushi) - furniture store

الأفعال

مبله کردن (moble kardan) - to furnish
مبله شدن (moble shodan) - to be furnished

الصفات

مبله (moble) - furnished
غیرمبله (gheyr-e moble) - unfurnished
نیمه‌مبله (nime-moble) - semi-furnished

مرتبط

میز (miz) - table
صندلی (sandali) - chair
تخت (takht) - bed
دکوراسیون (dekorāsiyon) - decoration
اثاثیه (asāsiye) - belongings

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in urban conversation, real estate, and lifestyle discussions.

أخطاء شائعة
  • Using 'moble' for a mobile phone. Using 'mobile' (mo-bayl) or 'gooshi'.

    'Moble' sounds like 'mobile' but only means furniture. This is a classic false cognate error.

  • Saying 'من خانه مبله کردم' without 'را'. من خانه را مبله کردم.

    Because the house is a specific object, the marker 'را' is grammatically required.

  • Using 'moble sākhtan' for furnishing. مبله کردن.

    'Sākhtan' means to build/manufacture. Unless you are a carpenter building furniture inside the house, use 'kardan'.

  • Pluralizing 'moble' in the verb: 'اتاق‌ها را مبله‌ها کردم'. اتاق‌ها را مبله کردم.

    In compound verbs, the non-verbal part (moble) usually stays in the singular form.

  • Confusing 'moble' with 'moblamān' in the verb. مبله کردن.

    You don't say 'moblamān kardan'. 'Moblamān' is a noun; 'moble' is the adjective used in the verb phrase.

نصائح

Use the correct auxiliary

Always use 'kardan' with 'moble'. Using 'shodan' changes it to the passive 'to be furnished'. Avoid using other verbs like 'sākhtan' unless you are physically building the furniture.

Distinguish from 'Chidan'

Remember that 'moble kardan' is about the provision of furniture, while 'chidan' is about the arrangement. Use 'moble kardan' when talking about the overall project of making a house livable.

Check ads carefully

When looking at 'moble' apartments in Iran, always ask for a list of furniture. Sometimes 'moble' might just mean a bed and a table, while other times it's a full luxury setup.

Short 'e'

The 'e' at the end of 'moble' is short. Don't drag it out like 'mobleeeee'. A crisp ending helps you sound more like a native speaker.

Hospitality focus

If you are 'moble kardan' a house in Iran, prioritize the living room (pazirāyi). It's the most important room for guests and where most of the budget usually goes.

Object Marker

In 99% of cases, you are furnishing a specific house. Always use 'را' (rā) after the house name. 'خانه را مبله کردم' is the gold standard.

Adjective use

You can use 'moble' as a simple adjective. 'یک صندلی مبله' means a padded or upholstered chair, not just a wooden one. This is a great way to expand your descriptive skills.

French connection

If you struggle to remember the word, think of the French 'meublé'. Many Persian words for modern living come from French (e.g., dush, asansor, dekor).

Compound Verb Flow

Practice saying 'moble-kardam', 'moble-kardi', 'moble-kard' as single rhythmic units. This prevents the 'robot' sound that comes from pausing between the two parts.

Office context

In a work setting, 'moble kardan' is very professional. It shows you understand the logistics of setting up a workspace. Use it in meetings about office moves.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'mobile' furniture. While 'moble' isn't 'mobile' (moving), furnishing a house is what you do when you move your 'mobile' belongings into a new place. 'Moble' sounds like 'mobile'—it's the stuff you move in!

ربط بصري

Imagine a giant wooden 'M' (for Moble) being lowered into an empty house. The 'M' is actually a sofa. As it lands, the house becomes 'moble'.

Word Web

مبل (Sofa) خانه (House) اجاره (Rent) طراحی (Design) راحتی (Comfort) میز (Table) فرش (Carpet) تزئین (Decorate)

تحدٍّ

Try to list five items you would need to 'moble kardan' your dream living room in Persian.

أصل الكلمة

The word 'مبله' (moble) is a direct loanword from the French 'meublé', which is the past participle of 'meubler' (to furnish). It entered Persian during the Qajar and early Pahlavi periods when French was the prestige language of the Iranian elite.

المعنى الأصلي: In French, 'meublé' means provided with furniture. In Persian, it was combined with the native auxiliary 'kardan' to create a functional compound verb.

Indo-European (French root) integrated into Iranian (Persian) grammar.

السياق الثقافي

Be aware that in very traditional or rural areas, 'moble kardan' might be seen as less important than having high-quality carpets.

In English-speaking countries, 'furnishing' is a standard part of home ownership. In Iran, it's a bridge between traditional carpeted living and modern sofa-based living.

Modern Persian sitcoms often feature plots about buying expensive 'mobl' to impress neighbors. Real estate apps like 'Divar' use 'moble' as a primary filter for searches. Interior design magazines in Tehran focus heavily on 'styles of moble kardan'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Real Estate Rental

  • آپارتمان مبله است؟
  • هزینه اجاره مبله چقدر است؟
  • آیا امکان مبله کردن وجود دارد؟
  • واحد به صورت کامل مبله شده است.

Moving House

  • باید از فردا مبله کردن را شروع کنیم.
  • کدام اتاق را اول مبله کنیم؟
  • برای مبله کردن به کمک نیاز دارم.
  • هنوز خانه را مبله نکرده‌ایم.

Interior Design

  • بهترین سبک برای مبله کردن اینجا چیست؟
  • او در مبله کردن سلیقه خوبی دارد.
  • می‌خواهیم با رنگ‌های روشن اینجا را مبله کنیم.
  • مبله کردن فضاهای کوچک سخت است.

Office Setup

  • باید طبقه سوم را برای کارمندان جدید مبله کنیم.
  • بودجه مبله کردن دفتر محدود است.
  • مبله کردن با میزهای ارگونومیک.
  • کی کار مبله کردن تمام می‌شود؟

Shopping for Furniture

  • این مبل برای مبله کردن سالن عالی است.
  • دنبال وسایل برای مبله کردن هستم.
  • قیمت ست کامل برای مبله کردن چقدر است؟
  • از کجا برای مبله کردن خرید کنیم؟

بدايات محادثة

"آیا ترجیح می‌دهی آپارتمان مبله اجاره کنی یا خودت آن را مبله کنی؟"

"اگر بخواهی خانه‌ات را از نو مبله کنی، چه سبکی را انتخاب می‌کنی؟"

"به نظر تو مبله کردن خانه با وسایل قدیمی بهتر است یا جدید؟"

"گران‌ترین بخش مبله کردن یک خانه از نظر تو چیست؟"

"آیا تا به حال در مبله کردن خانه به کسی کمک کرده‌ای؟"

مواضيع للكتابة اليومية

در مورد تجربه‌ای بنویسید که برای اولین بار یک اتاق یا خانه را مبله کردید.

اگر بودجه نامحدودی داشتید، چطور خانه رویایی خود را مبله می‌کردید؟

تفاوت‌های فرهنگی در مبله کردن خانه‌ها بین کشور خودتان و ایران را توصیف کنید.

چرا برخی افراد ترجیح می‌دهند در خانه‌های غیرمبله زندگی کنند؟

نقش مبلمان در تبدیل یک ساختمان سرد به یک خانه گرم و صمیمی چیست؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, you can 'moble kardan' offices, hotels, villas, or even a single room. It applies to any indoor space that needs furniture. For example, 'ما دفتر جدید را مبله کردیم' (We furnished the new office).

'Moble' is an adjective meaning 'furnished' (derived from French). 'Moblamān' is a noun meaning 'furniture' in a general, collective sense. You use 'moble' in the verb 'moble kardan', but you might say 'مبلمان زیبایی دارد' (It has beautiful furniture).

Yes, if you are putting outdoor furniture like benches or patio sets there, you can say 'مبله کردن حیاط' or 'مبله کردن تراس'. It is less common than for indoors but perfectly understood.

Strictly speaking, no. It refers to furniture (sofas, beds, tables). However, in real estate ads, a 'furnished' (مبله) apartment usually implies it has basic appliances like a fridge too. For appliances specifically, 'تجهیز کردن' is more accurate.

You can say 'غیرمبله' (gheyr-e moble) or simply 'خالی' (khāli), which means empty. For example, 'این آپارتمان خالی است' (This apartment is empty/unfurnished).

It is neutral. You can use it in casual conversation with friends and in formal business contracts. It is the standard term in modern Persian.

The past participle is 'مبله کرده'. You use it in perfect tenses, like 'من خانه را مبله کرده‌ام' (I have furnished the house).

No, that would be incorrect. 'Mobl kardan' doesn't exist as a standard verb. You must use the adjective form 'moble' with 'kardan'.

In Dari (Persian of Afghanistan), words like 'فرنیچر' (furniture - from English) or 'تجهیز کردن' are more common, but 'مبله' is understood due to Iranian media influence.

You say: 'چه کسی این اتاق را مبله کرده است؟' (Che kasi in otāgh rā moble karde ast?)

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence in Persian saying: 'I want to furnish my new apartment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe your living room using the word 'مبله'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short real estate ad for a furnished house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why furnishing a house is expensive in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a dialogue between a tenant and a landlord about furnishing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'مبله کردن' in a sentence about an office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the passive form 'مبله شده است'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about furnishing a nursery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the process of moving and furnishing a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence comparing two furnishing styles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'مبله کردن' and 'سلیقه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the difficulty of furnishing small spaces.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a hotel renovation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about buying furniture on installments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a student room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'قبل از' and 'مبله کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about helping a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the importance of furniture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a famous designer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a dream house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain how you would furnish a small apartment in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a story about a time you helped someone move and furnish their house.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the advantages of renting a furnished house.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your favorite piece of furniture and how it fits into your home.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give advice to someone who is about to furnish their first office.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Compare 'moble kardan' and 'chidan' in your own words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about the furniture market in your city.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How does 'moble kardan' affect the price of a house?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What is the most difficult room to furnish and why?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a minimalist furnished room.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the trend of using second-hand furniture for furnishing.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How would you furnish a balcony?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about the history of furnishing in Iran (traditional vs. modern).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What are the essential items for furnishing a bedroom?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you feel when you finish furnishing a new space?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a poorly furnished room.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a short presentation on 'Interior Design in Iran'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone about their furnishing plans.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about the cost of living and furnishing in Tehran.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What is your opinion on 'furnished rentals' for students?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the audio (transcript): 'ما تصمیم گرفتیم سالن را با مبل‌های چرمی مبله کنیم.' Question: What kind of sofas did they choose?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'این آپارتمان اصلاً مبله نیست، باید خودتان وسایل بیاورید.' Question: Is the apartment furnished?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'هزینه مبله کردن دفتر از بودجه ما بیشتر شد.' Question: What happened with the budget?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'او دیروز تمام وقتش را صرف مبله کردن اتاق خواب کرد.' Question: What did he do yesterday?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'آیا می‌توانی به من در مبله کردن کمک کنی؟' Question: What is the speaker asking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'واحد مبله ما در طبقه پنجم است.' Question: Where is the furnished unit?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'قبل از اینکه بیایید، من خانه را مبله می‌کنم.' Question: When will the speaker furnish the house?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'این مبل‌ها برای مبله کردن سالن بزرگ مناسب نیستند.' Question: Are the sofas suitable for the large hall?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'او با سلیقه خودش اتاق را مبله کرده است.' Question: Whose taste was used for furnishing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'ما به دنبال یک طراح برای مبله کردن هتل هستیم.' Question: What are they looking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'خانه کاملاً مبله و آماده سکونت است.' Question: Is the house ready to live in?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'چرا خانه را مبله نمی‌کنی؟ خیلی خالی است.' Question: What is the speaker's suggestion?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'مبله کردن مجدد خانه سه روز طول کشید.' Question: How long did refurnishing take?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'او می‌خواهد با وسایل مدرن اینجا را مبله کند.' Question: What style of furniture does he want to use?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (transcript): 'مبله کردن فضاهای اداری اصول خودش را دارد.' Question: Does furnishing office spaces have its own principles?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!