مخرب
مخرب في 30 ثانية
- Mokharreb means 'destructive' and describes agents that cause ruin.
- It is a formal word used in news, science, and psychology.
- It follows the noun it modifies using the Ezafe construction (-e).
- It is stronger than 'harmful' and more formal than 'broken'.
The Persian word مخرب (pronounced 'mo-khar-reb') is a powerful adjective derived from the Arabic root 'kh-r-b' (خرب), which relates to ruin, destruction, and decay. In the Persian linguistic landscape, it functions as an active participle, literally meaning 'that which destroys.' While English speakers might use 'destructive' for everything from a bad habit to a hurricane, 'مخرب' carries a weight of permanence and severity. It is not just about something being 'broken' (which would be 'خراب' - kharāb); it is about the active process or the inherent quality of causing significant, often irreparable, damage. You will encounter this word in news reports discussing natural disasters, psychological discourses regarding negative behaviors, and political analyses of destabilizing policies. It is a word that demands attention because it signals a threat to the integrity of a system, structure, or relationship.
- Root Origin
- Derived from the Arabic form II active participle of the root kh-r-b, signifying an agent that systematically ruins or devastates.
این بمبها قدرت مخرب بسیار زیادی دارند.
These bombs have very high destructive power.
In social contexts, 'مخرب' is frequently paired with 'انتقاد' (criticism). 'انتقاد مخرب' (destructive criticism) is the opposite of 'انتقاد سازنده' (constructive criticism). This dichotomy is a common theme in Persian educational and self-help literature. When a Persian speaker describes a person's influence as 'مخرب,' they are suggesting that the person's presence or actions are actively tearing down the harmony or progress of a group. It implies a sense of malice or, at the very least, a profound lack of care for the consequences. In environmental science, 'مخرب' describes invasive species or pollution that wipes out local ecosystems, emphasizing the irreversible nature of the change. It is also used in technology to describe 'malicious' or 'destructive' software, such as 'بدافزارهای مخرب' (destructive malware).
- Semantic Nuance
- Unlike 'زیانبار' (harmful/loss-inducing), 'مخرب' focuses on the physical or structural breakdown of the object being affected.
زلزله آثار مخربی بر شهر داشت.
The earthquake had destructive effects on the city.
Furthermore, the word is often used in the context of war and weaponry. 'سلاحهای کشتار جمعی و مخرب' (weapons of mass destruction and destructive weapons) is a standard phrase in diplomatic Persian. It evokes images of rubble, ruins, and the complete dismantling of civilization. In a metaphorical sense, one might talk about 'افکار مخرب' (destructive thoughts). This refers to self-sabotaging patterns that ruin one's mental health or potential. Understanding this word requires recognizing that it is not merely a label for 'bad things' but a specific descriptor for things that undo, unmake, or demolish what has been built. Whether it is a building, a relationship, or a mindset, 'مخرب' is the force that seeks to return it to a state of 'خرابه' (ruin).
- Common Collocation
- 'تاثیر مخرب' (destructive influence/impact) is perhaps the most common way to use this adjective in daily formal speech.
اعتیاد یک نیروی مخرب در خانواده است.
Addiction is a destructive force in the family.
Using 'مخرب' correctly involves understanding the 'Ezafe' construction, which links the noun to its adjective. For instance, to say 'destructive habit,' you say 'عادتِ مخرب' (ādat-e mokharreb). The word remains stable in its form regardless of the gender of the noun (as Persian has no grammatical gender), but it does change when pluralized in specific formal contexts, though usually, the adjective itself doesn't take the plural marker unless it's acting as a noun. In most cases, you will place it directly after the noun you wish to describe. Let's look at how this word functions across different semantic fields: physical destruction, psychological impact, and abstract systems.
سیلهای مخرب بسیاری از خانهها را ویران کردند.
Destructive floods destroyed many houses.
In the sentence above, 'مخرب' describes a physical force of nature. Note how it follows 'سیلها' (floods). In a more abstract or psychological sense, the word is used to describe behaviors that erode trust or stability. For example, 'رفتار مخرب' (destructive behavior) is a term frequently used by therapists. It describes actions that might not be physically violent but are nevertheless ruinous to a person's life or relationships. If you want to emphasize the intensity of the destruction, you can add adverbs like 'بسیار' (very) or 'فوقالعاده' (extraordinarily) before the adjective.
- Adjective Placement
- Noun + -e (Ezafe) + مخرب. Example: طوفانِ مخرب (Destructive storm).
او از انتقادهای مخرب همکارانش خسته شده بود.
He was tired of the destructive criticisms of his colleagues.
Another important usage is in the realm of technology and cybersecurity. As mentioned, 'بدافزار مخرب' means destructive malware—software designed to delete data or damage hardware. In this context, 'مخرب' is a technical term. If you are writing a report on cyber-attacks, this word is indispensable. You might say, 'این ویروس اثرات مخربی بر پایگاه داده داشت' (This virus had destructive effects on the database). The word 'اثرات' (effects) often goes hand-in-hand with 'مخرب' to describe the aftermath of an event.
- Formal Usage
- In formal writing, 'مخرب' can be used as a noun meaning 'destroyer,' though 'ویرانگر' is more common for poetic 'destroyers'.
سیاستهای مخرب اقتصادی باعث تورم شد.
Destructive economic policies caused inflation.
When discussing political or social issues, 'مخرب' takes on a systemic meaning. It refers to actions that undermine the foundations of a society. For instance, 'نقش مخرب' (destructive role) is a phrase used to criticize an entity's involvement in a conflict. 'کشورهای همسایه نقش مخربی در این جنگ ایفا کردند' (Neighboring countries played a destructive role in this war). This usage is very common in Iranian news broadcasts (IRIB) and newspapers like 'Kayhan' or 'Shargh'. It conveys a strong sense of disapproval and highlights the negative consequences of an intervention.
- Comparative and Superlative
- Comparative: مخربتر (more destructive). Superlative: مخربترین (most destructive).
این مخربترین سلاحی است که تا به حال ساخته شده.
This is the most destructive weapon ever built.
'مخرب' is a staple of formal Persian discourse. You are less likely to hear it in a casual conversation about a broken plate (where you'd use 'شکسته' or 'خراب') and much more likely to hear it on the evening news, in a university lecture, or during a political speech. It is a word of high 'register,' meaning it carries a certain level of sophistication and seriousness. If you watch Persian news channels like BBC Persian, Iran International, or the national IRIB, the word 'مخرب' will appear frequently in segments about climate change, international conflicts, or economic crises. It provides the necessary gravitas to describe events that have serious consequences for people's lives.
- Media Context
- Frequently used in headlines to describe the impact of earthquakes, floods, or missile strikes.
گزارشها از ابعاد مخرب این حادثه حکایت دارند.
Reports indicate the destructive dimensions of this incident.
In educational settings, particularly in the humanities and social sciences, professors use 'مخرب' to analyze ideologies or social trends. A sociologist might discuss 'تاثیرات مخرب مدرنیته بر سنت' (the destructive effects of modernity on tradition). Here, the word is used analytically to describe the dismantling of old structures. Similarly, in psychology classes, you will hear about 'افکار مخرب' (destructive thoughts) as a key component of cognitive-behavioral therapy. It is used to describe the internal 'ruining' of one's peace of mind. Listening to Persian podcasts on self-improvement or mental health will expose you to this word quite often.
- Academic Context
- Used in peer-reviewed journals to describe the negative impact of variables in an experiment or social study.
ما باید از رقابتهای مخرب دوری کنیم.
We must avoid destructive competitions.
In the workplace, particularly in corporate environments in Tehran or other major cities, 'مخرب' might be used in performance reviews or team meetings. A manager might warn against 'جو مخرب' (a destructive atmosphere) in the office, referring to gossip, toxicity, or lack of cooperation. It is a professional way to say that something is 'ruining the vibe' or 'hurting productivity.' If you are working in a Persian-speaking environment, hearing this word from a superior is usually a sign that a serious problem needs to be addressed. It is not a light critique; it is a call for immediate change to prevent further ruin.
- Legal and Political
- Used in legal documents to describe damage to property or in political manifestos to describe an opponent's platform.
این اقدامات برای امنیت ملی مخرب هستند.
These actions are destructive to national security.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 'مخرب' (mokharreb) with 'خراب' (kharāb). While they share the same root, they are not interchangeable. 'خراب' is a general adjective meaning 'broken,' 'not working,' or 'spoiled.' If your car doesn't start, it is 'خراب' (kharāb), not 'مخرب' (mokharreb). If you say your car is 'مخرب,' you are suggesting that the car itself is a 'destroyer' that goes around smashing other things! Use 'خراب' for a malfunctioning phone, a spoiled apple, or a broken elevator. Use 'مخرب' for a force that *causes* things to become 'خراب' or 'ویران' (ruined).
- Mistake 1: The 'Broken' Confusion
- Incorrect: تلفن من مخرب است (My phone is destructive). Correct: تلفن من خراب است (My phone is broken).
اشتباه نکنید: خراب یعنی کار نمیکند، اما مخرب یعنی نابود میکند.
Don't make a mistake: 'Kharāb' means it doesn't work, but 'Mokharreb' means it destroys.
Another common error involves pronunciation. Because the word has a 'tashdid' (doubled consonant) on the 'r' (ر), it should be pronounced 'mo-khar-reb.' Many learners omit the doubling and say 'mo-kha-reb.' While usually understood, the correct pronunciation adds the necessary emphasis that distinguishes the active participle form. Furthermore, learners sometimes confuse 'مخرب' with 'مخرب' (mokh-reb), which is not a standard word but sounds similar to 'مخلص' (mokh-les - sincere) or other 'mo-' prefixed words. Precision in the vowel 'a' and 'e' is key to sounding natural.
- Mistake 2: Overusing it for Minor Issues
- Don't use 'مخرب' for a small argument with a friend. It's too heavy. Use 'ناراحتکننده' (upsetting) or 'بد' (bad) instead.
این یک اشتباه مخرب نبود، فقط یک خطای کوچک بود.
This wasn't a destructive mistake, just a small error.
Grammatically, learners sometimes forget the Ezafe. In Persian, the link between the noun and adjective is the short 'e' sound. If you say 'طوفان مخرب' without the 'e' on 'Tufan,' it sounds like two separate words. It must be 'Tufān-e mokharreb.' Also, be careful with the plural. While you can say 'نیروهای مخرب' (destructive forces), the adjective 'مخرب' stays singular. You don't need to add '-ha' to the adjective itself. This is a general rule in Persian grammar that often trips up those used to languages like Spanish or French where adjectives agree in number.
- Mistake 3: Forgetting the Ezafe
- Incorrect: سیل مخرب (Sil mokharreb). Correct: سیلِ مخرب (Sil-e mokharreb).
او مخربترین فرد گروه بود.
He was the most destructive person in the group.
Persian is a language rich in synonyms, each with a slightly different flavor. While 'مخرب' is the standard formal word for 'destructive,' you might choose others depending on the context. 'ویرانگر' (virāngar) is the closest synonym but is more poetic and evocative. It comes from 'ویران' (ruined/devastated) and the suffix '-gar' (doer). You'll find 'ویرانگر' in literature or epic descriptions of war. If 'مخرب' is a clinical or journalistic term, 'ویرانگر' is the literary equivalent that paints a picture of total desolation.
- مخرب vs. ویرانگر
- 'مخرب' is more common in news/science; 'ویرانگر' is more common in poetry/novels.
عشقی ویرانگر تمام زندگیاش را سوزاند.
A devastating (ruinous) love burned his whole life.
Another alternative is 'زیانبار' (ziānbār), which literally means 'bearing loss' or 'harmful.' This is used when the focus is on economic loss or damage to health. If a policy costs a company a lot of money, it is 'زیانبار.' If a medicine has bad side effects, it is 'مضر' (mozerr) or 'زیانبار.' 'مخرب' is much stronger than 'زیانبار.' While something 'زیانبار' causes harm, something 'مخرب' tears the thing apart. Then there is 'آسیبزا' (āsib-zā), meaning 'injury-producing.' This is common in medical or psychological contexts to describe something that causes trauma.
- Comparison Table
- مخرب: Systemic destruction (News, Science).
- ویرانگر: Epic/Poetic ruin (Literature).
- زیانبار: Financial or health harm.
- آسیبزا: Traumatic or injurious.
این دارو ممکن است اثرات زیانباری داشته باشد.
This medicine may have harmful effects.
Finally, consider 'نابودکننده' (nābud-konandeh), which means 'annihilating' or 'destroying to the point of non-existence.' This is the strongest of all. If 'مخرب' ruins something, 'نابودکننده' makes it disappear entirely. It is often used in the context of total war or complete erasure of an idea. Choosing the right word depends on the 'level' of destruction you want to convey. For everyday 'destructive' things like habits or criticism, 'مخرب' remains your best and most natural choice.
- Register Note
- 'مخرب' is perfectly balanced between academic and journalistic styles.
قدرت نابودکننده بمب اتمی جهان را تکان داد.
The annihilating power of the atomic bomb shook the world.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'Kharab' (broken) is so common in Persian that it's used for everything from a spoiled egg to a broken computer, but 'Mokharreb' is reserved for the 'villain' of the story.
دليل النطق
- Saying 'mo-kha-reb' without the tashdid (doubling) of the 'r'.
- Pronouncing 'kh' as a hard 'k' (it should be breathy/guttural).
- Confusing the vowels 'a' and 'o' in the first syllable.
- Placing stress on the first syllable 'Mo'.
- Missing the final 'b' sound clearly.
مستوى الصعوبة
Common in newspapers but requires understanding of formal roots.
Requires correct Ezafe and context awareness.
Pronunciation of tashdid is the main challenge.
Easily recognized in news broadcasts.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ezafe Construction
طوفانِ مخرب (The destructive storm) - The 'e' links noun to adjective.
Active Participle Form
مخرب (from Form II Arabic) follows the 'Mo-Fa-'-eb' pattern.
Superlative Formation
مخربترین (Most destructive) - suffix '-tarin'.
Comparative Formation
مخربتر (More destructive) - suffix '-tar'.
Adjective Agreement
Unlike English, Persian adjectives don't pluralize with the noun: نیروهای مخرب (not مخربها).
أمثلة حسب المستوى
این طوفان مخرب بود.
This storm was destructive.
Simple Subject + Adjective + Verb (to be).
آتش مخرب است.
Fire is destructive.
'Mokharreb' acts as a predicate adjective.
او یک عادت مخرب دارد.
He has a destructive habit.
Adjective follows noun with Ezafe.
سیل مخرب به شهر آمد.
The destructive flood came to the city.
Attributive adjective usage.
بمب مخرب است.
The bomb is destructive.
Direct statement of quality.
این بازی مخرب نیست.
This game is not destructive.
Negative form of 'to be'.
او کلمات مخرب گفت.
He said destructive words.
Adjective modifying a plural noun.
آیا این حشره مخرب است؟
Is this insect destructive?
Interrogative sentence.
زلزله اثرات مخربی در روستا داشت.
The earthquake had destructive effects in the village.
Plural noun + adjective.
انتقاد مخرب باعث ناراحتی میشود.
Destructive criticism causes sadness.
Abstract noun usage.
ما باید از افکار مخرب دوری کنیم.
We must stay away from destructive thoughts.
Use of 'must' (bāyad) with the word.
این ویروس کامپیوتری بسیار مخرب است.
This computer virus is very destructive.
Use of intensifier 'basyār'.
مواد مخرب به محیط زیست آسیب میزنند.
Destructive materials harm the environment.
Subject of a complex sentence.
جنگ همیشه مخرب است.
War is always destructive.
General truth statement.
او نقش مخربی در گروه داشت.
He had a destructive role in the group.
Describing a person's impact.
این دارو برای کبد مخرب است.
This medicine is destructive to the liver.
Specifying the target of destruction.
استفاده مخرب از تکنولوژی نگرانکننده است.
The destructive use of technology is worrying.
Gerund-like noun phrase as subject.
طوفانهای مخرب هر سال به این منطقه میآیند.
Destructive storms come to this region every year.
Habitual action with adjective.
او با رفتارهای مخرب خود، رابطهاش را خراب کرد.
With his destructive behaviors, he ruined his relationship.
Instrumental 'bā' (with) phrase.
این کتاب درباره قدرت مخرب خشم است.
This book is about the destructive power of anger.
Prepositional phrase 'dar bāre-ye'.
انفجار مخرب تمام شیشهها را شکست.
The destructive explosion broke all the windows.
Simple past tense.
سیاستهای مخرب اقتصادی باعث فقر شد.
Destructive economic policies caused poverty.
Cause and effect structure.
او به دنبال تغییر عادتهای مخرب خود است.
He is looking to change his destructive habits.
Present continuous intent.
این سلاحها پتانسیل مخرب بالایی دارند.
These weapons have high destructive potential.
Describing potentiality.
تغییرات اقلیمی پیامدهای مخربی برای کشاورزی دارد.
Climate change has destructive consequences for agriculture.
Formal term 'payāmad' (consequence).
رقابت مخرب میان شرکتها به بازار آسیب زد.
Destructive competition among companies damaged the market.
Noun phrase as a complex subject.
او از تاثیرات مخرب رسانههای اجتماعی سخن گفت.
He spoke about the destructive effects of social media.
Formal verb 'sokhan goftan'.
این بدافزار مخرب میتواند تمام دادهها را پاک کند.
This destructive malware can delete all data.
Modal verb 'tavānestan'.
اعتیاد یک نیروی مخرب در ساختار خانواده است.
Addiction is a destructive force in the family structure.
Sociological terminology.
آنها علیه اقدامات مخرب دولت اعتراض کردند.
They protested against the government's destructive actions.
Preposition 'aleyhe' (against).
باید از وقوع چنین حوادث مخربی پیشگیری کرد.
One must prevent the occurrence of such destructive incidents.
Passive impersonal construction.
افکار مخرب مانع پیشرفت فردی میشوند.
Destructive thoughts hinder personal progress.
Verb 'māne' shodan' (to hinder).
فیلسوف به تحلیل جنبههای مخرب مدرنیته پرداخت.
The philosopher engaged in analyzing the destructive aspects of modernity.
Compound verb 'be ... pardākhtan'.
این نظریه بر پایه تخریب مخرب بنا شده است.
This theory is built upon destructive demolition (redundant for emphasis).
Passive perfect tense.
ادبیات کلاسیک غالباً به نیروهای مخرب تقدیر اشاره دارد.
Classical literature often refers to the destructive forces of fate.
Adverb 'ghāleban' (often).
او با ذکاوتی مخرب، تمام برنامههای ما را به هم ریخت.
With a destructive cleverness, he disrupted all our plans.
Oxymoronic pairing 'zekāvat-e mokharreb'.
تاثیر مخرب تحریمها بر معیشت مردم غیرقابل انکار است.
The destructive impact of sanctions on people's livelihoods is undeniable.
Formal adjective 'gheyr-e ghābel-e enkār'.
او در کتاب خود به نقد گرایشهای مخرب فرهنگی میپردازد.
In his book, he critiques destructive cultural trends.
Present tense of 'pardākhtan'.
این نوع رقابت، ماهیتی مخرب و فرساینده دارد.
This type of competition has a destructive and erosive nature.
Pairing adjectives 'mokharreb' and 'farsāyandeh'.
در غیاب قانون، قدرت به ابزاری مخرب تبدیل میشود.
In the absence of law, power turns into a destructive tool.
Conditional context 'dar ghiyāb-e'.
پارادایمهای مخرب در علم میتوانند دههها پیشرفت را به تأخیر بیندازند.
Destructive paradigms in science can delay progress for decades.
Use of 'paradigm' as a loanword.
او به واکاوی ریشههای مخرب نیهیلیسم در جوامع معاصر نشست.
He sat to scrutinize the destructive roots of nihilism in contemporary societies.
Literary verb 'vākāvi' (scrutiny).
دیالکتیک میان نیروهای سازنده و مخرب، محرک تاریخ است.
The dialectic between constructive and destructive forces is the driver of history.
Philosophical terminology.
این اثر هنری، اعتراضی است به پتانسیل مخرب تکنولوژی هستهای.
This artwork is a protest against the destructive potential of nuclear technology.
Appositive structure.
سیاستمدار با لفاظیهای مخرب، افکار عمومی را مسموم کرد.
The politician poisoned public opinion with destructive rhetoric.
Metaphorical verb 'masmum kardan'.
در متن پیش رو، به تبعات مخرب تمرکز قدرت پرداخته خواهد شد.
In the following text, the destructive consequences of power concentration will be addressed.
Future passive 'pardākhteh khāhad shod'.
او با نگاهی مخرب به سنت، راه را برای نوآوری کاذب گشود.
With a destructive view of tradition, he paved the way for false innovation.
Contrastive nouns.
آنتروپی، به مثابه یک فرآیند مخرب گریزناپذیر در فیزیک مطرح است.
Entropy is presented as an inescapable destructive process in physics.
Complex prepositional phrase 'be masābe-ye'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Destructive power; used for bombs, storms, or influences.
قدرت مخرب این بمب باورنکردنی است.
— Destructive consequences; formal way to describe aftermath.
پیامدهای مخرب این تصمیم هنوز مشخص نیست.
— Destructive war; standard historical description.
جنگ مخرب جهانی دوم میلیونها کشته داشت.
— Destructive activities; often used for crime or sabotage.
دولت فعالیتهای مخرب گروه را متوقف کرد.
— Destructive impact on the environment.
پلاستیک تاثیر مخربی بر محیط زیست دارد.
يُخلط عادةً مع
Means 'broken' or 'malfunctioning'. Not for 'destructive forces'.
Means 'senile' or 'doddering'. Sounds similar but very different.
Can mean 'saboteur' but usually used as an adjective.
تعبيرات اصطلاحية
— Creative destruction; an economic concept where old structures are destroyed to make way for new ones.
او به مفهوم تخریب خلاق در اقتصاد معتقد بود.
Academic— A destructive mouse; metaphorically used for someone who quietly sabotages things.
او مثل یک موش مخرب در اداره کار میکرد.
Informal— A destructive axe; used for something that cuts down progress.
قوانین جدید مثل تبری مخرب بر پیکر صنعت بودند.
Literary— Destructive fire; often used metaphorically for passion or anger.
آتش مخرب حسادت زندگیاش را سوزاند.
Poetic— The destructive flood of change.
او نگران سیل مخرب تغییرات فرهنگی بود.
Journalistic— Destructive poison; used for toxic ideologies or words.
شایعات مثل سمی مخرب در جامعه پخش شدند.
Neutral— Destructive termite; used for corruption that eats away from the inside.
فساد مثل موریانهای مخرب پایههای نظام را میخورد.
Journalistic— Destructive building; used for a flawed foundation or plan.
او بنایی مخرب برای آیندهاش ساخته بود.
Metaphoricalسهل الخلط
Both mean destructive.
Virāngar is more poetic and implies total ruin; Mokharreb is more formal/technical.
زلزله ویرانگر بود (Poetic) vs. زلزله مخرب بود (Formal).
Both mean bad/harmful.
Mozerr is for health/habits (harmful); Mokharreb is for systemic ruin (destructive).
قند برای دندان مضر است.
Both imply negative results.
Ziānbār is specifically for financial or material loss.
این معامله زیانبار بود.
Both involve damage.
Asib-zā is usually for physical or psychological trauma.
این ورزش برای زانو آسیبزا است.
Strong negative adjectives.
Nābud-konandeh is 'annihilating'; Mokharreb is 'destructive'.
نیروی نابودکننده بمب اتم.
أنماط الجُمل
[Noun] [Adjective] ast.
طوفان مخرب است.
[Noun]-e [Adjective] [Verb].
سیل مخرب آمد.
[Subject] [Noun]-e [Adjective] dārad.
او عادت مخرب دارد.
[Noun]-e [Adjective] bā'es-e [Result] shod.
سیاست مخرب باعث فقر شد.
Ta'sir-e [Adjective] bar [Object]...
تاثیر مخرب بر محیط زیست...
Dar ghiyāb-e [Noun], [Subject] be [Noun]-e [Adjective] tabdil shod.
در غیاب قانون، قدرت به ابزاری مخرب تبدیل شد.
Az [Noun]-e [Adjective] duri kon.
از افکار مخرب دوری کن.
[Noun] dārā-ye potānsiyel-e [Adjective] ast.
این بمب دارای پتانسیل مخرب است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in media, psychology, and technical reports.
-
تلفن من مخرب است.
→
تلفن من خراب است.
You used 'destructive' instead of 'broken'.
-
طوفان مخرب (without Ezafe)
→
طوفانِ مخرب
Forgot to link the noun and adjective with the Ezafe sound.
-
Pronouncing it 'mo-kha-reb'
→
mo-khar-reb
The 'r' must be doubled (tashdid).
-
نیروهای مخربها
→
نیروهای مخرب
Adjectives in Persian do not take plural markers when modifying plural nouns.
-
Using 'مخرب' for a small cut.
→
آسیبزا or دردناک
'مخرب' is too heavy for minor physical injuries.
نصائح
The Ezafe Link
Don't forget the short 'e' sound between the noun and 'مخرب'. It's 'Tufān-e mokharreb'.
The Tashdid
Practice the double 'r'. It's 'mo-khar-reb'. Skipping it makes you sound less fluent.
Formal Situations
This is a great word for formal writing. It adds a professional tone to your critiques.
Inner Voice
Use 'افکار مخرب' (destructive thoughts) when talking about mental health or self-improvement.
Nature's Fury
This is the perfect word for earthquakes, floods, and hurricanes in Persian.
Cybersecurity
If you are in IT, remember 'بدافزار مخرب' for malicious software.
Diplomacy
Use 'نقش مخرب' to describe a country's negative influence in a conflict.
Stronger than Harmful
Remember that 'مخرب' is much stronger than 'مضر' (harmful). It implies ruin, not just harm.
M is for Malware
Link 'Mokharreb' with 'Malware' to remember its negative, destructive meaning.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Mo' as 'More' and 'Kharreb' as 'Corrupt'. Something that is 'Mokharreb' is 'More Corrupting' and destructive.
ربط بصري
Imagine a wrecking ball hitting a building. The wrecking ball is 'Mokharreb'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three things in today's news that can be described as 'Mokharreb' and write a sentence for each.
أصل الكلمة
Borrowed from Arabic (مُخَرِّب), which is the active participle of the Form II verb 'kharraba' (to ruin/destroy).
المعنى الأصلي: One who ruins or lays waste to something.
Semitic root (K-R-B) integrated into Indo-European (Persian) grammar.السياق الثقافي
Be careful when calling a person 'Mokharreb' as it is a strong accusation of being a 'saboteur'.
Similar to how 'destructive' is used in English but with a higher formal weight.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Natural Disasters
- زلزله مخرب
- سیل مخرب
- آثار مخرب
- قدرت مخرب
Psychology
- افکار مخرب
- عادت مخرب
- رفتار مخرب
- تاثیر مخرب
Technology
- بدافزار مخرب
- ویروس مخرب
- کد مخرب
- حمله مخرب
Politics
- سیاستهای مخرب
- نقش مخرب
- اقدامات مخرب
- لفاظیهای مخرب
Business
- رقابت مخرب
- مدیریت مخرب
- جو مخرب
- تصمیم مخرب
بدايات محادثة
"به نظر شما بدترین عادت مخرب انسان چیست؟ (What do you think is human's worst destructive habit?)"
"آیا تا به حال با یک طوفان مخرب روبرو شدهاید؟ (Have you ever faced a destructive storm?)"
"چگونه میتوانیم از افکار مخرب دوری کنیم؟ (How can we avoid destructive thoughts?)"
"آیا رقابت در بازار همیشه سازنده است یا میتواند مخرب باشد؟ (Is market competition always constructive or can it be destructive?)"
"تاثیر مخرب رسانههای اجتماعی بر جوانان چقدر است؟ (How much is the destructive impact of social media on youth?)"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره یک تجربه بنویسید که در آن انتقاد مخرب دریافت کردید و چه حسی داشتید. (Write about an experience where you received destructive criticism and how it felt.)
چگونه یک عادت مخرب را در زندگی خود تغییر دادید؟ (How did you change a destructive habit in your life?)
آیا تکنولوژی بیشتر سازنده است یا مخرب؟ دلایل خود را بنویسید. (Is technology more constructive or destructive? Write your reasons.)
تاثیرات مخرب جنگ بر فرهنگ یک ملت را توصیف کنید. (Describe the destructive effects of war on a nation's culture.)
یک داستان کوتاه درباره نیروی مخرب طبیعت بنویسید. (Write a short story about the destructive force of nature.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo. Use 'خراب' (kharāb) for mechanical failure. Use 'مخرب' only if the car is actively destroying something else.
Yes, but it's very formal and strong. It implies the person is a saboteur or has a very negative influence on a group.
The opposite is 'انتقاد سازنده' (constructive criticism).
You hold the 'r' sound slightly longer, like in the Italian 'birra'. It's called Tashdid.
It is common in serious conversations, news, and school, but not for trivial daily complaints.
The noun form is 'تخریب' (takhrib), meaning 'destruction' or 'demolition'.
Yes, 'بدافزار مخرب' is the standard term for destructive malware.
Both exist. 'مخرب' is the adjective, 'مخربانه' is the adverbial form ('destructively').
Not usually. Use 'بد' or 'کسلکننده'. You could say 'جو مخرب' for a bad atmosphere in a room.
As an adjective, no. As a noun meaning 'destroyers', it is 'مخربها'.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence about a destructive storm in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Destructive criticism is bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مخرب' to describe a person's habit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must avoid destructive thoughts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The earthquake had destructive effects.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe 'destructive malware' in a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مخربترین'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'destructive' and 'constructive' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Economic policies were destructive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'destructive role'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The destructive power of fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مخرب' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Destructive competition among companies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about 'destructive atmosphere' at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The destructive effects of social media.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'غیرمخرب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Destructive tendencies in youth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'War is a destructive force.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a destructive influence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مخرب' to describe an insect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'مخرب' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destructive storm' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destructive criticism' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a bad habit using 'مخرب'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was very destructive.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destructive thoughts' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The most destructive earthquake.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destructive effects of war.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why malware is 'مخرب'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destructive competition among friends.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a destructive role.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destructive economic policies.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Non-destructive testing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The destructive power of nature.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid destructive behaviors.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It left destructive consequences.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Toxic and destructive environment.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destructive rhetoric of politicians.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destructive aspects of technology.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Self-destructive behavior.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'طوفان مخرب'
Listen and identify: 'انتقاد مخرب'
Listen and identify: 'افکار مخرب'
Listen and identify: 'سیاستهای مخرب'
Listen and identify: 'بدافزار مخرب'
Listen and identify: 'قدرت مخرب'
Listen and identify: 'نقش مخرب'
Listen and identify: 'اثرات مخرب'
Listen and identify: 'عادت مخرب'
Listen and identify: 'رقابت مخرب'
Listen and identify: 'مخربترین حادثه'
Listen and identify: 'رفتار مخرب'
Listen and identify: 'جو مخرب'
Listen and identify: 'پیامدهای مخرب'
Listen and identify: 'سلاح مخرب'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'مخرب' is your go-to adjective for describing anything that causes significant or systemic ruin. Whether you are talking about a 'destructive storm' (طوفان مخرب) or 'destructive criticism' (انتقاد مخرب), it conveys a sense of serious, lasting damage.
- Mokharreb means 'destructive' and describes agents that cause ruin.
- It is a formal word used in news, science, and psychology.
- It follows the noun it modifies using the Ezafe construction (-e).
- It is stronger than 'harmful' and more formal than 'broken'.
Context is Key
Always use 'مخرب' when the damage is structural or systemic. For simple breaks, stick to 'خراب'.
The Ezafe Link
Don't forget the short 'e' sound between the noun and 'مخرب'. It's 'Tufān-e mokharreb'.
The Tashdid
Practice the double 'r'. It's 'mo-khar-reb'. Skipping it makes you sound less fluent.
Formal Situations
This is a great word for formal writing. It adds a professional tone to your critiques.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات society
اعضا
A2أعضاء مجموعة أو أطراف الجسم.
عادالانه
B1بشكل عادل؛ بطريقة منصفة. 'تم تقسيم الميراث بشكل عادلانه.'
عادل
B1قائم على ما هو صحيح أو معقول؛ عادل ومنصف.
عادلانه
A2معاملة الناس بالتساوي وفقاً للقواعد أو القانون. التوزيع العادل للثروة يحقق الاستقرار في المجتمع.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1اعتراض أو احتجاج.
اعتراض کردن
A1الإعراب عن عدم الموافقة أو الخلاف؛ الاحتجاج على قرار ما.
اعتیاد
B1الإدمان هو حالة من الاعتماد على مادة أو نشاط معين.
اعتیاد پیدا کردن
B1يصبح مدمناً؛ تطوير الاعتماد على مادة أو نشاط. 'لقد أصبح مدمناً على القهوة.'
عدالت
A1العدالة هي مفهوم يعني عدم الانحياز في الحكم والتعامل مع الجميع بمساواة.