At the A1 level, you don't need to use the word 'mowajjeh' yet, but you can understand it as a way to say a reason is 'good' or 'okay' for a teacher or a boss. In simple Persian, we often use 'khub' (good) or 'dorost' (correct). However, 'mowajjeh' is the special word used when you miss school or work. If you are sick and you have a paper from the doctor, your teacher says your absence is 'mowajjeh.' This means it is accepted, and you are not in trouble. Think of it as 'The teacher said okay.' It's a formal way to say 'accepted reason.' Even as a beginner, knowing this word helps you understand what people mean when they talk about rules and excuses in Iran. You might hear it in a classroom when someone is late. Just remember: mowajjeh = okay reason.
At the A2 level, you should start recognizing 'mowajjeh' in formal contexts. It's an adjective used to describe reasons (dalil) or excuses (ozr). When you tell someone why you couldn't do something, they might ask: 'Is your reason mowajjeh?' This means 'Is your reason valid?' For example, if you miss a meeting because of a car accident, that is a 'mowajjeh' reason. If you miss it because you were watching TV, that is 'ghayr-e mowajjeh' (not justified). You will see this word on forms or hear it from officials. It's more formal than 'dorost.' At this level, try to remember the phrase 'dalil-e mowajjeh' (justified reason). It will help you sound more polite when you are explaining a problem to someone in a position of authority, like a manager or a landlord.
At the B1 level, you should be able to use 'mowajjeh' in your own sentences, especially when writing emails or formal notes. This word is essential for explaining yourself in professional or academic settings. It goes beyond just being 'right'; it means your action or excuse meets the required standards or rules. You can use it to talk about 'mowajjeh' absences (ghaybat-e mowajjeh) or 'mowajjeh' reasons (dalil-e mowajjeh). You should also learn the opposite, 'ghayr-e mowajjeh,' which is used for unexcused actions. For example, 'I have a justified reason for my delay' (Man dalil-e mowajjehi baraye takhiram daram). Using this word shows that you understand Persian social and administrative norms. It's a way to signal that you are providing a legitimate explanation that follows the expected logic of the situation.
At the B2 level, 'mowajjeh' is a key vocabulary item for nuance and precision. You understand that it implies a sense of legitimacy and 'social face.' It’s not just about facts; it’s about the acceptability of those facts in a given context. You can use it in debates to describe an argument as 'justified' or 'unjustified.' For instance, 'This economic plan is not justified (mowajjeh) given the current inflation.' You should also be comfortable using it with verbs like 'danestan' (to consider) or 'kardan' (to make/justify). For example, 'The committee did not consider the proposal justified.' At this level, you can distinguish between 'mowajjeh' (justified by authority/logic) and 'manteqi' (logical in structure). This distinction is crucial for advanced writing and speaking, allowing you to navigate complex social hierarchies and formal procedures in Iran with confidence.
At the C1 level, you use 'mowajjeh' with full awareness of its philosophical and legal weight. You can use it to discuss the 'justifiability' of complex ethical decisions or legal precedents. You might encounter it in academic texts regarding 'epistemic justification' (tovjih-e mowajjeh) or in high-level political analysis. You understand the root 'wajh' and how it relates to the 'aspect' or 'direction' of an argument. You can use the word to critique character motivations in literature or to analyze the legitimacy of historical events. Your use of 'mowajjeh' is effortless, and you can pair it with sophisticated adverbs like 'kamalan' (completely) or 'nesbatan' (relatively) to fine-tune your meaning. You also recognize its use in the passive sense, where an action 'becomes justified' through external circumstances, showing a deep grasp of Persian syntax and semantic range.
At the C2 level, 'mowajjeh' is a tool for precise intellectual discourse. You are aware of its subtle connotations in classical vs. modern Persian and how it functions within the broader framework of 'Tovjih' (Justification). You can engage in deep legal or philosophical debates where the very definition of what is 'mowajjeh' is at stake. You might use it in a doctoral thesis or a legal brief to argue for the validity of a specific interpretation of the law. You understand how the word interacts with concepts of 'Haqq' (Right/Truth) and 'Rava' (Permissibility). Your mastery allows you to use 'mowajjeh' in a way that sounds both authoritative and nuanced, reflecting a near-native understanding of the cultural and logical structures that underpin the Persian language. You can also identify when the word is being used rhetorically to mask a lack of true substance, showing a high level of critical linguistic awareness.

موجه في 30 ثانية

  • Mowajjeh means 'justified' or 'excused' in formal contexts.
  • It is commonly used with 'reason' (dalil) and 'absence' (ghaybat).
  • The opposite is 'ghayr-e mowajjeh,' meaning unexcused or unjustified.
  • It is essential for professional, academic, and legal communication in Persian.

The Persian word موجه (pronounced 'mowajjeh') is a sophisticated adjective primarily used to describe reasons, excuses, or actions that are deemed legitimate, acceptable, or justified. Rooted in the Arabic word 'wajh' (meaning face or aspect), the term literally suggests something that has a 'face' or a 'proper appearance' before the law, logic, or social standards. When you call an excuse mowajjeh, you are not just saying it is true; you are affirming that it is a valid ground for a particular outcome, such as being excused from work or avoiding a penalty.

Core Concept
The essence of being justified or having a sound basis that satisfies an authority or a logical requirement.

In everyday life, this word is the bread and butter of formal and semi-formal communication in Iran. If a student misses an exam, the teacher doesn't just ask for a 'good' reason; they ask for a دلیل موجه (dalil-e mowajjeh). In a legal context, a judge looks for توجیه موجه (a justified explanation) for a defendant's actions. It implies a level of professional or social verification. Unlike simple words like 'khub' (good) or 'dorost' (correct), mowajjeh carries a weight of formal approval.

مدیر مدرسه گفت که غیبت شما به دلیل بیماری، موجه است.
(The school principal said that your absence due to illness is justified.)

The term is also used in intellectual and philosophical discussions. When debating a point, one might argue that a certain belief is not mowajjeh because it lacks empirical evidence. Here, it shifts from 'excused' to 'epistemically justified.' This versatility makes it a critical word for CEFR B2 learners who are moving beyond basic survival Persian into more nuanced, academic, and professional discourse. It helps you navigate bureaucracy, explain your actions in a workplace, and participate in debates with precision.

Furthermore, the word is frequently paired with its opposite: غیرموجه (ghayr-e mowajjeh), meaning unjustified or unexcused. In an Iranian report card or employee file, you will often see 'غیبت غیرموجه' (unexcused absence), which usually carries negative consequences. Understanding the balance between these two terms is vital for anyone living or working in a Persian-speaking environment.

Administrative Usage
Standard terminology for validating leave, late arrivals, or deviations from protocol.

آیا برای این تاخیر طولانی، پاسخ موجهی دارید؟
(Do you have a justified answer for this long delay?)

To wrap up, mowajjeh is more than just a synonym for 'right.' It is about the social and logical 'face' of an argument. It bridges the gap between personal truth and public acceptance. Whether you are dealing with a landlord, a boss, or a university professor, using this word correctly demonstrates a high command of Persian social etiquette and formal logic.

Using موجه correctly requires understanding its role as an adjective that usually follows the noun it modifies via the Ezafe construction, or functions as a predicate. It most commonly modifies abstract nouns like 'reason' (دلیل), 'excuse' (عذر), 'absence' (غیبت), or 'action' (اقدام). Let's look at the grammatical patterns that will help you integrate this word into your speech fluently.

Pattern 1: Noun + Ezafe + موجه
This is the most frequent usage. Example: 'دلیلِ موجه' (A justified reason).

In this structure, the word acts as a qualifier. For instance, in a formal letter, you might write: 'بنده به دلیلِ موجهی نتوانستم در جلسه شرکت کنم' (I was unable to attend the meeting for a justified reason). Here, the 'i' at the end of 'mowajjeh' (mowajjehi) is the indefinite marker 'ye-ye-vahdat,' meaning 'a' justified reason.

او عذر موجهی برای نیامدن داشت.
(He had a justified excuse for not coming.)

The second common way to use it is as a predicate with the verb 'to be' (بودن). This is how you declare something as being justified. For example: 'این کار شما اصلاً موجه نیست' (This action of yours is not justified at all). This is a strong statement often used in criticism or evaluation. It implies that the logic behind the action is flawed or unacceptable.

Another advanced usage involves the verb 'دانستن' (to consider/deem). You might say: 'شورای شهر این طرح را موجه ندانست' (The city council did not deem this plan justified). This is very common in news reports and official statements. It shows that an authority has reviewed the facts and reached a verdict on the validity of a proposal or excuse.

Common Collocations
دلیل موجه (Justified reason), عذر موجه (Excused absence/excuse), غیبت موجه (Excused absence), پاسخ موجه (Justified answer).

آیا این هزینه‌ها از نظر اقتصادی موجه هستند؟
(Are these costs economically justified?)

When using the word in negative sentences, you can either use 'mowajjeh nist' (is not justified) or the compound adjective 'ghayr-e mowajjeh' (unjustified). 'Ghayr-e mowajjeh' is often used as a single unit: 'غیبت‌های غیرموجه باعث اخراج او شد' (Unexcused absences led to his dismissal). This demonstrates how the word functions within complex sentence structures to provide precise legal and professional meaning.

In the real world, you will encounter موجه in specific environments where accountability is key. It is not a word usually shouted in a bazaar or used during a casual dinner with friends unless the conversation turns to work, school, or legal troubles. Let's explore the primary settings where this word becomes essential.

The Academic Environment
Schools and universities in Iran are very strict about attendance. If a student misses an exam, the first thing they must provide is a 'medical certificate' to make their absence 'mowajjeh'.

If you are a student in Iran, you will hear the registrar say: 'اگر گواهی پزشکی نیاورید، غیبت شما غیرموجه محسوب می‌شود' (If you don't bring a medical certificate, your absence will be considered unexcused). In this context, mowajjeh is the difference between getting a zero and being allowed a retake. It is a high-stakes word in the life of any student.

استاد فقط غیبت‌هایی را که با نامه پزشک باشند، موجه می‌کند.
(The professor only justifies absences that are accompanied by a doctor's note.)

In the professional world, particularly in government offices (Edarat), mowajjeh is used to discuss budgets and project approvals. A manager might say that a certain expense is not mowajjeh, meaning it cannot be justified to the accounting department. This usage is very common in 'Burokrasi-ye Edari' (Administrative Bureaucracy).

You will also hear this word on the news. When a government official defends a new policy, they try to present it as a mowajjeh action given the current economic or political circumstances. Journalists might ask: 'آیا این افزایش قیمت‌ها از نظر دولت موجه است؟' (Is this price increase justified from the government's perspective?). Here, the word moves into the realm of public policy and ethics.

Legal and Judicial Contexts
In courtrooms, lawyers argue that their client's actions were 'mowajjeh' under the law (e.g., self-defense).

وکیل مدافع سعی کرد ثابت کند که رفتار موکلش در آن شرایط موجه بوده است.
(The defense lawyer tried to prove that his client's behavior was justified in those circumstances.)

Finally, in more intellectual or literary circles, mowajjeh is used to critique literature or film. A critic might say that a character's sudden change of heart was not mowajjeh, meaning it wasn't well-motivated or believable within the story's logic. This shows the word's reach from the dry halls of bureaucracy to the creative world of art criticism.

While موجه is a powerful word, it is often misused by learners who confuse it with other terms for 'right' or 'logical.' Avoiding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and ensure your formal requests are taken seriously.

Mistake 1: Confusing 'Mowajjeh' with 'Manteqi' (Logical)
While a justified reason is often logical, 'manteqi' refers to the internal consistency of an idea, whereas 'mowajjeh' refers to its external acceptability or legitimacy.

For example, if you say 'My reason is logical' (دلیل من منطقی است), you are saying it makes sense. If you say 'My reason is justified' (دلیل من موجه است), you are saying it should be accepted as a valid excuse. A reason can be logical but not mowajjeh if it doesn't meet specific administrative criteria. For instance, 'I stayed home because I was tired' is logical (you were tired, so you slept), but it is not mowajjeh (it's not a valid excuse for missing work).

نادرست: این عذر برای مدرسه منطقی نیست.
درست: این عذر برای مدرسه موجه نیست.
(Incorrect: This excuse isn't logical for school. Correct: This excuse isn't justified for school.)

Another common error is using mowajjeh for physical correctness. You cannot use it to say a math answer is 'mowajjeh.' For that, you use 'dorost' (correct) or 'sahih' (accurate). Mowajjeh is strictly for reasons, actions, and justifications. It deals with the 'why' and the 'validity,' not the 'accuracy' of a fact.

Learners also struggle with the negation. Some might try to say 'na-mowajjeh.' While 'na' is a common prefix in Persian (like 'na-khosh'), for mowajjeh, the standard negative form is always غیرموجه (ghayr-e mowajjeh). Using 'na-mowajjeh' sounds unnatural and identifies you as a beginner.

Mistake 2: Overusing it in Casual Speech
Using 'mowajjeh' when talking to a close friend about why you didn't call them can sound overly stiff or even sarcastic.

در جمع دوستانه: ببخشید دیر اومدم، ترافیک بود.
در محیط رسمی: بابت تاخیر پوزش می‌طلبم؛ ترافیک سنگین دلیل موجهی برای این تاخیر است.
(Casual: Sorry I'm late, traffic. Formal: I apologize for the delay; heavy traffic is a justified reason for this delay.)

Lastly, remember that mowajjeh is an adjective, not a verb. You cannot 'mowajjeh' something directly. You must use 'mowajjeh kardan' (to justify/to make justified). For example: 'او سعی کرد غیبتش را موجه کند' (He tried to justify his absence). Confusing the adjective for the action is a common syntax error for English speakers who are used to the verb 'to justify.'

To truly master موجه, you must understand where it sits in the spectrum of similar Persian words. Depending on the context—whether legal, social, or logical—there might be a better alternative that conveys your meaning more precisely. Let's compare mowajjeh with its closest relatives.

1. موجه (Mowajjeh) vs. منطقی (Manteqi)
Mowajjeh is about legitimacy and acceptance by an authority. Manteqi is about internal logic and making sense. An excuse can be logical but not justified (mowajjeh).

Think of mowajjeh as 'authorized' and manteqi as 'reasonable.' If you argue that you stole bread because you were hungry, that is manteqi (it makes sense), but it is not mowajjeh (it is not a legal justification for theft).

حرف شما منطقی است، اما برای دادگاه موجه نیست.
(What you say is logical, but it is not justified for the court.)

2. موجه (Mowajjeh) vs. قانونی (Qanuni)
Qanuni means 'legal' or 'lawful.' While many justified actions are legal, 'mowajjeh' is broader. It covers social and administrative norms that aren't necessarily written into the national law books.

For example, a teacher might find a student's excuse for missing class 'mowajjeh' even if there is no specific law about it. 'Qanuni' is much more rigid. If something is 'qanuni,' it follows a specific statute. If it is 'mowajjeh,' it satisfies the requirements of a particular situation or person in charge.

3. موجه (Mowajjeh) vs. قانع‌کننده (Qane-konande)
Qane-konande means 'convincing' or 'persuasive.' This is more about the emotional or psychological impact of an argument.

An excuse can be mowajjeh (officially accepted) but not qane-konande (you still don't really believe them). Conversely, a story might be qane-konande (you believe it), but because it lacks a doctor's note, it isn't mowajjeh for the school records. Using these words correctly shows you understand the subtle layers of Persian communication.

دلیل او برای دیر آمدن موجه بود، اما اصلاً قانع‌کننده نبود.
(His reason for coming late was justified, but it wasn't convincing at all.)

Other alternatives include روا (ravā), which is more literary and means 'permissible' or 'right,' and برحق (bar-haqq), which means 'justified' in a more moral or divine sense. Choosing 'mowajjeh' is the safest and most common choice for all professional and everyday administrative needs.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The same root gives us 'tavajjo' (attention - literally 'turning one's face toward something') and 'motavajjeh' (noticing/realizing).

دليل النطق

UK /mo.væd.dʒeh/
US /moʊ.væd.ʒeh/
The stress is on the second syllable: mo-VAJ-jeh.
يتقافى مع
توجه (tavajjo - though vowel ending differs slightly) متوجه (motavajjeh) منوجه (seldom used) موجه (itself) مشابه (partial rhyme) مواجهه (movajeheh) توجیه (tovjih - related root) وجیه (vajih)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as 'mo-va-jeh' (skipping the double 'j' sound).
  • Confusing the 'v' with a 'w' sound (standard in some dialects but 'v' is preferred in Tehran).
  • Over-emphasizing the final 'h'.
  • Pronouncing the first 'o' like 'oo' in 'food'.
  • Stress on the first syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 4/5

Common in formal texts and news, easy once you know the root.

الكتابة 5/5

Requires knowledge of Ezafe and formal sentence structures.

التحدث 4/5

Useful for explaining oneself, but sounds too formal for casual chat.

الاستماع 3/5

Distinct pronunciation makes it easy to catch in formal speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

دلیل عذر غیبت درست منطقی

تعلّم لاحقاً

توجیه استدلال منطقی قانونی مشروع

متقدم

معرفت‌شناسی استنتاج حجیت برهان ادله

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

دلیلِ موجه (dalil-e mowajjeh)

Indefinite 'i'

دلیلِ موجهی (dalil-e mowajjehi)

Compound Verbs

موجه کردن (mowajjeh kardan)

Negative Prefix 'Ghayr-e'

غیرموجه (ghayr-e mowajjeh)

Predicate Adjectives

این کار موجه است. (This work is justified.)

أمثلة حسب المستوى

1

دلیل شما موجه است.

Your reason is justified.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

غیبت او موجه بود.

His absence was excused.

Past tense of 'to be' (bud).

3

آیا این دلیل موجه است؟

Is this reason justified?

Interrogative sentence structure.

4

این عذر موجه نیست.

This excuse is not justified.

Negative form 'nist'.

5

من یک دلیل موجه دارم.

I have a justified reason.

Using 'daram' (I have).

6

استاد، این غیبت موجه است؟

Professor, is this absence excused?

Addressing someone formally.

7

بله، موجه است.

Yes, it is justified.

Short affirmative response.

8

دلیل او موجه نبود.

His reason was not justified.

Past negative 'nabud'.

1

شما باید یک دلیل موجه بیاورید.

You must bring a justified reason.

Modal verb 'bayad' (must).

2

غیبت‌های موجه در کارنامه ثبت می‌شوند.

Excused absences are recorded in the report card.

Plural noun with Ezafe.

3

او برای تاخیرش عذر موجهی داشت.

He had a justified excuse for his delay.

Indefinite 'i' (mowajjehi).

4

آیا تاخیر شما موجه است؟

Is your delay justified?

Formal question.

5

این کار از نظر من موجه نیست.

This action is not justified in my opinion.

Using 'az nazar-e man'.

6

او به دنبال یک دلیل موجه می‌گردد.

He is looking for a justified reason.

Present progressive 'mi-gardad'.

7

مدیر عذر او را موجه دانست.

The manager considered his excuse justified.

Verb 'danestan' (to consider).

8

بدون دلیل موجه، نمی‌توانید خارج شوید.

Without a justified reason, you cannot leave.

Using 'bedun-e' (without).

1

اگر دلیل شما موجه نباشد، جریمه می‌شوید.

If your reason is not justified, you will be fined.

Conditional 'agar' sentence.

2

او سعی کرد با دروغ، غیبتش را موجه کند.

He tried to justify his absence with a lie.

Compound verb 'mowajjeh kardan'.

3

پاسخ‌های او برای کمیته موجه نبود.

His answers were not justified for the committee.

Plural subject and verb.

4

آیا این هزینه‌ها برای شرکت موجه است؟

Are these expenses justified for the company?

Formal business context.

5

او به دلیل موجهی نتوانست در جلسه حاضر شود.

He couldn't attend the meeting for a justified reason.

Prepositional phrase 'be dalil-e'.

6

شورای مدرسه غیبت او را موجه اعلام کرد.

The school council announced his absence as excused.

Using 'e'lam kardan' (to announce).

7

باید برای این اقدام خود پاسخ موجهی داشته باشید.

You must have a justified answer for this action of yours.

Possessive 'khod' (self).

8

این یک تصمیم موجه و منطقی به نظر می‌رسد.

This seems like a justified and logical decision.

Pairing 'mowajjeh' and 'manteqi'.

1

هیچ دلیل موجهی برای این رفتار خشونت‌آمیز وجود ندارد.

There is no justified reason for this violent behavior.

Using 'hich... vojud nadarad'.

2

قاضی اظهارات شاهد را موجه تشخیص داد.

The judge identified the witness's statements as justified.

Legal term 'tashkhis dadan'.

3

آیا افزایش قیمت بنزین از نظر اقتصادی موجه است؟

Is the increase in gas prices economically justified?

Adverbial phrase 'az nazar-e eqtesadi'.

4

او برای اثبات ادعای خود، شواهد موجهی ارائه کرد.

To prove his claim, he presented justified evidence.

Infinitive 'baraye esbat-e' (to prove).

5

بسیاری از منتقدان، این جنگ را موجه نمی‌دانند.

Many critics do not consider this war justified.

Plural subject with negative verb.

6

تغییر ناگهانی قوانین اصلاً موجه به نظر نمی‌رسد.

The sudden change of rules doesn't seem justified at all.

Adverb 'aslan' (at all).

7

او توانست با استدلال‌های قوی، کارش را موجه جلوه دهد.

He managed to make his work appear justified with strong arguments.

Complex verb 'mowajjeh jelve dadan'.

8

غیبت‌های غیرموجه مکرر باعث اخراج او شد.

Repeated unexcused absences led to his dismissal.

Using 'ghayr-e mowajjeh'.

1

توجیه موجه برای چنین سیاستی کار دشواری است.

A justified justification for such a policy is a difficult task.

Using 'tovjih' (justification) as a noun.

2

این نظریه از نظر معرفت‌شناختی موجه تلقی می‌شود.

This theory is deemed epistemically justified.

Academic term 'ma'refat-shenakhti'.

3

آیا خشونت در دفاع از خود همیشه موجه است؟

Is violence in self-defense always justified?

Philosophical question.

4

او با مهارت تمام، اشتباهاتش را موجه نشان داد.

With complete skill, he showed his mistakes to be justified.

Adverbial 'ba maharat-e tamam'.

5

دولت باید برای هر ریال از بودجه، دلیل موجهی داشته باشد.

The government must have a justified reason for every rial of the budget.

Emphasizing accountability.

6

این اقدام، واکنشی موجه به تهدیدهای خارجی بود.

This action was a justified reaction to foreign threats.

Historical/Political context.

7

برخی معتقدند که دروغ مصلحت‌آمیز در برخی شرایط موجه است.

Some believe that a 'white lie' is justified in some circumstances.

Cultural term 'dorugh-e maslahat-amiz'.

8

عدم حضور او به دلیل بیماری، کاملاً موجه ارزیابی شد.

His absence due to illness was evaluated as completely justified.

Passive construction 'arzyabi shod'.

1

مبنای موجهی برای این ادعاهای متافیزیکی وجود ندارد.

There is no justified basis for these metaphysical claims.

Highly abstract noun 'mabna' (basis).

2

او در رساله خود به بررسی باورهای موجه پرداخت.

In his thesis, he dealt with the examination of justified beliefs.

Formal research context.

3

آیا می‌توان هر عمل غیرقانونی را در شرایط اضطرار موجه دانست؟

Can any illegal act be considered justified in emergency situations?

Legal philosophy.

4

ساختار منطقی متن، نتایج به دست آمده را موجه می‌سازد.

The logical structure of the text makes the obtained results justified.

Causative structure 'mowajjeh mi-sazad'.

5

این پارادایم علمی دیگر برای تبیین پدیده‌ها موجه نیست.

This scientific paradigm is no longer justified for explaining phenomena.

Using 'tabyin' (explanation/elucidation).

6

او با استناد به متون قدیمی، ادعای خود را موجه جلوه داد.

By citing ancient texts, he made his claim appear justified.

Using 'estenad' (citation).

7

عدالت ایجاب می‌کند که هر کیفری باید موجه باشد.

Justice requires that every punishment must be justified.

Abstract concept 'ijab kardan'.

8

فرایند توجیه، باورهای ساده را به دانش موجه تبدیل می‌کند.

The process of justification turns simple beliefs into justified knowledge.

Epistemological definition.

تلازمات شائعة

دلیل موجه
عذر موجه
غیبت موجه
پاسخ موجه
توجیه موجه
اقدام موجه
باور موجه
شرایط موجه
هزینه موجه
دفاع موجه

العبارات الشائعة

به دلیل موجه

— For a justified reason.

به دلیل موجهی نتوانستم بیایم.

موجه دانستن

— To consider something justified.

آن‌ها عذر مرا موجه دانستند.

موجه کردن

— To justify something.

چگونه می‌خواهی این کار را موجه کنی؟

موجه جلوه دادن

— To make something appear justified.

او سعی کرد گناهش را موجه جلوه دهد.

کاملاً موجه

— Completely justified.

نگرانی شما کاملاً موجه است.

از نظر قانونی موجه

— Legally justified.

این عمل از نظر قانونی موجه است.

دلیل موجه و قانونی

— Justified and legal reason.

او دلیل موجه و قانونی برای کارش داشت.

غیرموجه تلقی شدن

— To be deemed unjustified.

این رفتار غیرموجه تلقی می‌شود.

عذر موجه آوردن

— To bring/provide a justified excuse.

او برای تاخیرش عذر موجه آورد.

موجه به نظر رسیدن

— To seem justified.

این طرح موجه به نظر نمی‌رسد.

يُخلط عادةً مع

موجه vs منطقی

Manteqi is 'logical'; Mowajjeh is 'justified/accepted by authority'.

موجه vs درست

Dorost is 'correct/right'; Mowajjeh is 'legitimate/excused'.

موجه vs قانونی

Qanuni is 'legal'; Mowajjeh can be social/administrative justification.

تعبيرات اصطلاحية

"حرف حساب جواب ندارد"

— A justified/logical statement cannot be argued against. This is often used when someone provides a 'mowajjeh' reason.

وقتی دلیل موجه آورد، گفتم حرف حساب جواب ندارد.

Colloquial
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge oneself fairly. Often results in realizing one's actions weren't 'mowajjeh'.

کلاهت را قاضی کن، آیا این کار موجه بود؟

Colloquial
"صورت خوشی نداشتن"

— To not look good (socially). Similar to saying something is not 'mowajjeh' in a social sense.

این کار در جمع صورت خوشی ندارد.

Colloquial
"روی حرف کسی حرف نزدن"

— To not contradict someone. Usually because their reason is 'mowajjeh'.

دلیلش موجه بود و کسی روی حرفش حرف نزد.

Neutral
"بهانه‌جویی کردن"

— To make excuses. The opposite of having a 'mowajjeh' reason.

او فقط دارد بهانه‌جویی می‌کند و دلیلش موجه نیست.

Neutral
"آب پاکی روی دست کسی ریختن"

— To give a final, definitive 'no'. Often happens when a reason is not 'mowajjeh'.

مدیر با غیرموجه دانستن عذر او، آب پاکی را روی دستش ریخت.

Idiomatic
"حق به جانب بودن"

— To act as if one is justified (sometimes falsely).

با اینکه دلیلش موجه نبود، خیلی حق به جانب حرف می‌زد.

Neutral
"زیر بار نرفتن"

— To not accept something. Often used when someone doesn't accept a 'mowajjeh' reason.

هر چه دلیل موجه آوردم، او زیر بار نرفت.

Colloquial
"پنبه کسی را زدن"

— To discredit someone. Often by proving their actions weren't 'mowajjeh'.

با اثبات غیرموجه بودن کارش، پنبه‌اش را زدند.

Slang/Colloquial
"ماست‌مالی کردن"

— To cover up a mistake. Trying to make an 'unjustified' action look 'mowajjeh'.

سعی نکن با دروغ، اشتباهت را ماست‌مالی کنی.

Slang

سهل الخلط

موجه vs متوجه

Similar spelling and root.

Motavajjeh means 'noticing' or 'realizing', whereas Mowajjeh means 'justified'.

من متوجه شدم که دلیل شما موجه است.

موجه vs توجیه

Same root, different part of speech.

Tovjih is the noun 'justification'; Mowajjeh is the adjective 'justified'.

توجیه او برای این کار موجه نبود.

موجه vs وجه

Root word.

Vajh means 'aspect', 'face', or 'sum of money'.

این مسئله وجوه مختلفی دارد.

موجه vs وجیه

Similar sounding.

Vajih usually means 'handsome' or 'distinguished' (older usage).

او مردی وجیه و محترم است.

موجه vs مواجهه

Similar spelling.

Movajeheh means 'confrontation' or 'facing'.

مواجهه با حقیقت تلخ است.

أنماط الجُمل

A1

[Noun] [Adjective] [Verb].

دلیل موجه بود.

A2

[Subject] [Noun] [Adjective] [Verb].

او دلیل موجه داشت.

B1

اگر [Condition], [Noun] موجه است.

اگر مریض باشید، غیبت موجه است.

B2

[Authority] [Object] را موجه دانست.

مدیر عذر او را موجه دانست.

C1

این [Action] از نظر [Perspective] موجه است.

این کار از نظر اخلاقی موجه است.

C2

تبیینِ [Concept] نیازمندِ [Noun] موجه است.

تبیینِ این پدیده نیازمندِ استدلالی موجه است.

B2

هیچ [Noun] موجهی برای [Action] وجود ندارد.

هیچ دلیل موجهی برای توهین وجود ندارد.

B1

او سعی کرد [Action] را موجه کند.

او سعی کرد تاخیرش را موجه کند.

عائلة الكلمة

الأسماء

توجیه (tovjih) - justification
وجه (vajh) - aspect/face
وجاهت (vajahet) - dignity/legitimacy

الأفعال

توجیه کردن (tovjih kardan) - to justify
موجه ساختن (mowajjeh sakhtan) - to make justified

الصفات

موجه (mowajjeh) - justified
غیرموجه (ghayr-e mowajjeh) - unjustified
وجیه (vajih) - handsome/good-looking (archaic)

مرتبط

منطقی
قانونی
مقبول
روا
سزاوار

كيفية الاستخدام

frequency

High in formal/administrative Persian; low in street slang.

أخطاء شائعة
  • Using 'mowajjeh' for a correct math answer. Using 'dorost' or 'sahih'.

    'Mowajjeh' is for legitimacy, not factual correctness.

  • Saying 'na-mowajjeh' for unjustified. Saying 'ghayr-e mowajjeh'.

    'Ghayr-e' is the standard prefix for this word.

  • Pronouncing it 'movajeh' (one 'j'). Pronouncing it 'mowajjeh' (double 'j').

    The tashdid (double consonant) is important for correct pronunciation.

  • Using 'mowajjeh' as a verb without 'kardan'. Saying 'mowajjeh kardan'.

    It's an adjective, so it needs a helper verb to function as an action.

  • Using 'mowajjeh' in a very casual chat with a sibling. Using 'manteqi' or 'ghabel-e ghabul'.

    It can sound too stiff or bureaucratic in very close relationships.

نصائح

The Ezafe Connection

Always remember the Ezafe (short 'e' sound) when connecting 'dalil' or 'ozr' to 'mowajjeh'. It's 'dalil-e mowajjeh.'

Office Talk

If you are late for work in Iran, use the word 'mowajjeh' to describe your reason. It sounds much more professional than 'khub.'

The Opposite

Memorize 'ghayr-e mowajjeh' as one block. It's the most common way to say 'unexcused.'

The Doctor's Note

In Iran, a 'mowajjeh' absence almost always requires a 'govahi-ye pezeshki' (medical certificate).

Justification vs. Truth

Remember that something can be 'mowajjeh' (justified based on evidence) even if it turns out to be wrong later. It's about the basis of the decision.

Formal Letters

Start your formal excuse letters with 'Be dalil-e mowajjeh...' to set a serious and respectful tone.

The Tashdid

Don't forget the double 'j'. It's mo-vaj-jeh, not mo-va-jeh. The 'j' sound is strong.

News Context

When reading Iranian news, look for 'mowajjeh' in articles about the budget or legal changes.

Epistemology

If you study philosophy in Persian, 'mowajjeh' is the translation for 'justified' in 'justified true belief.'

Don't Overuse

Don't use 'mowajjeh' for simple things like 'that's a good movie.' It's strictly for reasons and actions.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'mowajjeh' as having a 'face' (wajh). If a reason has a 'face,' it can stand up in front of people and be accepted. No face, no justification!

ربط بصري

Imagine a student handing a paper (the reason) to a teacher. The paper has a smiling 'face' on it. The teacher nods. This is a 'mowajjeh' reason.

Word Web

Reason Justified Excuse Acceptable Formal Legal Logic Authority

تحدٍّ

Try to write three excuses for being late: one that is 'mowajjeh' and two that are 'ghayr-e mowajjeh'.

أصل الكلمة

From the Arabic root W-J-H (و-ج-ه), which relates to the 'face' (wajh).

المعنى الأصلي: Something that has a 'face' or a 'proper direction/aspect'.

Semitic root, borrowed into Persian and adapted as an adjective.

السياق الثقافي

Be careful not to use 'mowajjeh' to justify something morally wrong; it might sound like you are making 'excuses' (tovjih-tarashi).

In English, we might say 'excused' for school, but 'justified' for law. Persian uses 'mowajjeh' for both.

Used frequently in the Iranian Civil Code. Common in news reports regarding government spending. Found in academic papers on epistemology in Iran.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

School/University

  • غیبت موجه
  • گواهی پزشکی
  • موجه کردن غیبت
  • شورای انضباطی

Workplace

  • تأخیر موجه
  • دلیل موجه برای استعفا
  • هزینه‌های موجه
  • توجیه طرح

Legal

  • دفاع موجه
  • حکم موجه
  • شواهد موجه
  • توجیه قانونی

Philosophy

  • باور موجه
  • توجیه معرفتی
  • صدق و توجیه
  • مبنای موجه

Daily Life

  • عذر موجه
  • دلیل موجه
  • پاسخ موجه
  • غیرموجه

بدايات محادثة

"آیا به نظر شما این دلیل برای غیبت موجه است؟"

"چگونه می‌توانیم این هزینه‌های اضافی را موجه کنیم؟"

"در چه شرایطی دروغ گفتن موجه است؟"

"آیا تاخیر در پروژه‌های دولتی همیشه غیرموجه است؟"

"چه مدارکی برای موجه کردن غیبت در دانشگاه لازم است؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره زمانی بنویسید که یک دلیل موجه برای انجام ندادن کاری داشتید.

آیا فکر می‌کنید تمام قوانین فعلی جامعه موجه هستند؟ چرا؟

تفاوت بین یک دلیل 'منطقی' و یک دلیل 'موجه' را با مثال توضیح دهید.

اگر مدیر بودید، چه غیبت‌هایی را موجه می‌دانستید؟

آیا دروغ مصلحت‌آمیز از نظر اخلاقی موجه است؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

'Manteqi' means something makes sense logically (e.g., a math problem). 'Mowajjeh' means something is acceptable as an excuse or reason in a formal setting. An excuse can be logical but not justified if it breaks a rule.

No, you don't call a person 'mowajjeh' to mean 'justified.' You use it for their reasons, actions, or excuses. However, in very formal/archaic Persian, 'mowajjeh' can mean 'distinguished,' but this is rare today.

The standard term is 'ghaybat-e ghayr-e mowajjeh' (غیبت غیرموجه).

It is an Arabic loanword (passive participle) that is fully integrated into Persian and used extensively in formal contexts.

You can, but 'ghayr-e mowajjeh' is much more common and sounds more professional in administrative settings.

Not exactly. It means 'legitimate' or 'justified.' A 'correct' answer is 'dorost' or 'sahih.' A 'justified' reason is 'mowajjeh.'

You combine it with 'kardan' to get 'mowajjeh kardan,' which means 'to justify.' Example: 'He justified his mistake.'

Only when talking about formal things like school, work, or rules. It's not common in very casual street talk.

It means a 'justified justification,' often used in philosophy (epistemology) to describe knowledge.

Yes, 'gheymat-e mowajjeh' means a justified or reasonable price, though 'monaseb' is more common for 'affordable.'

اختبر نفسك 192 أسئلة

writing

Write a sentence using 'غیبت موجه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email sentence explaining you have a justified reason for being late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How would you ask if an absence is excused?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'موجه دانستن' in a sentence about a manager.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'There is no justified reason for this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence comparing 'manteqi' and 'mowajjeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'غیرموجه' in a sentence about school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How do you say 'to justify one's mistake'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'justified defense' in law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is this economic plan justified?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'mowajjeh' reason for missing a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'کاملاً موجه' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He tried to make his actions appear justified.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short note to a professor about a justified absence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'موجه' in an academic context about beliefs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Unexcused absences are not allowed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How do you say 'He has a justified excuse'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'پاسخ موجه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Your reason is not justified at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'موجه' to describe a price increase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain to your boss why your delay was 'mowajjeh'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a teacher if your absence is 'mowajjeh'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a friend that their excuse is not 'mowajjeh'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Argue that a price increase is not 'mowajjeh'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that you have a 'mowajjeh' reason for leaving early.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'mowajjeh' correctly three times.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 'manteqi' and 'mowajjeh' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a student that 'ghaybat-e ghayr-e mowajjeh' is bad.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'mowajjeh kardan' in a sentence about an error.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I hope my absence is justified.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Confirm that an excuse is 'completely justified'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask why a decision was not 'mowajjeh'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'There is no justified reason for this behavior.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone to bring a 'mowajjeh' reason next time.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that 'mowajjeh' is formal.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'ghayr-e mowajjeh' in a sentence about a meeting.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Your explanation was not justified for me.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss if 'white lies' are 'mowajjeh'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't find this action justified.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask for the definition of 'mowajjeh' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'دلیلت موجه نیست.' Is the reason accepted?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'غیبتش موجه شد.' Is the person in trouble?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'باید دلیل موجهی بیاری.' What is required?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'غیرموجه بودنش ثابت شد.' What was proven?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'او عذر موجه آورد.' What did he provide?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'این کار اصلاً موجه نبود.' What is the tone?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'توجیهش موجه به نظر می‌رسه.' Does it seem okay?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'غیبت‌های موجه رو بشمار.' What should be counted?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'دلیل موجهی برای این هزینه‌ها نداریم.' Is there money for the expenses?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'وکیل گفت موجه است.' Who said it's justified?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'موجه کردنش سخته.' Is it easy to justify?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'آیا غیبتم موجه شده؟' What is the student asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'دلیل موجه، دلیلی است که عقل بپذیرد.' What accepts the reason?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'هیچ غیبتی موجه نیست.' Are any absences excused?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen (read): 'این یک باور موجه است.' What is being described?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 192 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!