At the A1 level, you should focus on the simplest form of 'مشهور شدن'. Think of it as 'becoming famous'. You don't need to worry about complex tenses yet. Just remember that 'مشهور' means 'famous' and 'شدن' means 'to become'. You can use it in simple sentences like 'او مشهور شد' (He became famous). At this stage, you might also learn 'معروف' (ma'ruf) as a synonym. Try to associate the word with people you know, like famous football players or actors. Just like you say 'I am a student', you can say 'He is famous' (او مشهور است) or 'He became famous' (او مشهور شد). It is a very useful word because everyone talks about famous people! Don't worry about the Arabic roots or the grammar rules yet. Just listen for the sounds 'mash-hur' and 'sho-dan' when you hear Persian speakers talking about celebrities on TV or the internet. You can also use it for things, like 'این پیتزا مشهور است' (This pizza is famous). This level is all about building the basic connection between the Persian sounds and the English concept of fame.
At the A2 level, you can start using 'مشهور شدن' in more varied sentences. You should be able to use it in the past, present, and future. For example, 'من می‌خواهم مشهور شوم' (I want to become famous) or 'او در آینده مشهور خواهد شد' (He will become famous in the future). You can also start adding a reason for the fame using the word 'برای' (for) or 'به خاطر' (because of). For instance, 'او به خاطر هنرش مشهور شد' (He became famous because of his art). You will notice that 'مشهور' is an adjective that stays the same, while 'شدن' changes. This is a very common pattern in Persian called a 'compound verb'. Practice conjugating 'شدن' with 'مشهور' for all people: I, you, he/she, we, you (plural), they. This will help you feel more confident when speaking. You might also start to see this word in simple news headlines or social media posts. It's a great word to help you describe your dreams and the world around you in a bit more detail than at the A1 level.
At the B1 level, you are expected to understand the nuances of 'مشهور شدن' and use it correctly in different contexts. You should know that it's a standard term for 'becoming renowned' and is used in both formal and informal settings. You should also be able to distinguish it from 'محبوب شدن' (becoming popular/liked). At this level, you can use the present perfect tense to describe someone's current status: 'او مشهور شده است' (He has become famous). You should also be comfortable using it with more complex sentence structures, like 'او با تلاش زیاد مشهور شد' (He became famous with a lot of effort). You will encounter this word in intermediate reading materials, such as biographies of famous Iranians or articles about culture and history. You should also start to recognize other related words like 'شهرت' (fame) and 'مشهورترین' (the most famous). This is the level where you move from just knowing the word to using it naturally to express ideas about reputation, success, and public life. You can also start using it in the subjunctive mood to express possibilities, like 'اگر او این فیلم را بازی کند، مشهور می‌شود' (If he acts in this movie, he will become famous).
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'مشهور شدن' and its place in the Persian language. You should be able to use it in academic and professional contexts, as well as in casual conversation. You should understand the difference between 'مشهور شدن' and more literary terms like 'نام‌آور شدن' (becoming renowned) or 'سرشناس شدن' (becoming prominent). You should be able to discuss the 'why' and 'how' of fame using advanced grammar, such as passive constructions or complex conditional sentences. For example, 'او نه تنها در ایران، بلکه در تمام جهان مشهور شده است' (He has become famous not only in Iran but in the whole world). You should also be aware of the cultural implications of fame in Iran, such as the importance of a 'good name' (نام نیک). At this level, you can analyze texts that use the word and understand the tone the author is trying to convey. You should also be able to use the causative form 'مشهور کردن' (to make famous) and understand how it changes the sentence structure. Your vocabulary should also include antonyms like 'گمنام ماندن' (to remain anonymous). This level is about precision and being able to talk about the concept of fame in a sophisticated way.
At the C1 level, you should be able to use 'مشهور شدن' and its various synonyms with complete ease and stylistic awareness. You should understand the historical and etymological roots of the word, including its Arabic origin and how it has evolved in Persian literature. You should be able to use it in very formal writing, such as essays on sociology or history, as well as in high-level debates. You should be familiar with idiomatic expressions related to fame, such as 'بر سر زبان‌ها افتادن' (to become the talk of the town). You can also use 'مشهور شدن' to discuss abstract concepts, like how an idea or a philosophy becomes famous over time. At this level, you should be able to distinguish between 'مشهور شدن' (becoming famous) and 'اشتهار یافتن' (gaining fame/reputation), which is a more formal and literary alternative. You should also be able to use the word in complex rhetorical structures and understand its nuances in classical Persian poetry versus modern prose. Your ability to use the word should reflect a deep understanding of Persian culture and the subtle ways that reputation is built and maintained in Iranian society. You should also be able to correct others' subtle misuses of the word.
At the C2 level, your mastery of 'مشهور شدن' is equivalent to that of a highly educated native speaker. You can use the word and its most obscure synonyms in any context, from classical poetry to modern legal or academic documents. You understand the finest nuances of meaning between 'مشهور شدن', 'شهره شدن', 'نامی گشتن', and 'بلندآوازه شدن'. You can use these terms to achieve specific stylistic effects in your writing or speech. You are also fully aware of the socio-linguistic aspects of the word—how its usage might change based on the speaker's background, the setting, and the intended audience. You can analyze the use of this verb in the works of great Persian writers like Saadi or Rumi and explain how it contributes to their philosophical arguments. At this level, you don't just 'use' the word; you 'play' with it, using it in puns, metaphors, and advanced rhetorical figures. You have a deep understanding of the concept of 'shohrat' (fame) in Islamic philosophy and Persian mysticism, and how 'مشهور شدن' might be viewed as a spiritual trap or a tool for service. Your command of the word is flawless, and you can use it to express the most complex and subtle ideas about human recognition and historical legacy.

مشهور شدن في 30 ثانية

  • A compound verb meaning 'to become famous' or 'to achieve renown'.
  • Used for people, places, or things that gain public recognition.
  • Formed by the adjective 'mashhur' and the light verb 'shodan'.
  • Essential for discussing success, celebrity, and historical reputations.

The Persian verb مشهور شدن (mashhur shodan) is a compound verb that translates to 'to become famous' or 'to achieve renown.' It is composed of the adjective 'مشهور' (famous/renowned), which originates from the Arabic root Sh-H-R, and the Persian light verb 'شدن' (to become). In the Persian linguistic landscape, this word carries a weight of public recognition that transcends mere popularity. When someone or something undergoes the process of مشهور شدن, they are moving from a state of obscurity or local knowledge into the broad, shimmering light of public consciousness. This transition is not always instantaneous; it can be a slow burn of accumulating respect or a sudden flash of viral notoriety. In Iranian culture, the concept of a 'name' (نام) is deeply tied to honor and legacy, so becoming famous is often viewed through the lens of how one's reputation reflects on their family and heritage. You will hear this term used in discussions about historical figures like Ferdowsi or Hafez, who became famous for their literary contributions, as well as modern-day actors, athletes, and social media influencers. The word implies a level of visibility where 'everyone knows the person's name.' It is important to distinguish this from 'popular' (محبوب), which implies being liked. One can be مشهور but not necessarily محبوب, though they often go hand-in-hand in positive contexts.

Public Recognition
The primary use of the verb refers to the state of being widely known by the general public, often across a nation or the world.
Professional Acclaim
It is used to describe an artist or scientist who gains a reputation for excellence in their specific field of study or work.
Historical Legacy
The term applies to figures from the past whose names have survived through the centuries, becoming synonymous with certain virtues or skills.

او با انتشار اولین رمان خود در سراسر کشور مشهور شد.

Example: He became famous across the country by publishing his first novel.

The nuance of مشهور شدن lies in its breadth. While synonyms like 'معروف شدن' (ma'ruf shodan) are frequently used interchangeably in casual speech, 'مشهور' often carries a slightly more formal or grander tone. It suggests a reputation that has spread far and wide, much like the moon (shahr) being visible to all in the night sky. In the digital age, Iranians use this verb to describe someone who has 'gone viral' on platforms like Instagram or Telegram, though they might also use more colloquial terms for that specific phenomenon. When you use this word, you are highlighting the change in status from an ordinary citizen to a public figure. It is a transformative process that affects one's privacy, social standing, and often their economic opportunities. Understanding when to use this verb involves recognizing the scale of the fame. If a local baker is known by everyone in a small neighborhood, you might just say he is 'well-known' (شناخته شده), but if he wins a national competition and his face is on every TV screen, he has truly مشهور شده است.

بسیاری از هنرمندان پس از مرگشان مشهور می‌شوند.

Example: Many artists become famous after their death.
Synonym Contrast
Compared to 'نامی شدن' (nami shodan), which is quite literary, 'مشهور شدن' is the standard choice for news reports and everyday conversation.

Furthermore, the verb can be used for things, not just people. A city can become famous for its architecture, a restaurant for its kebab, or a mountain for its height. In these cases, مشهور شدن serves as a bridge between the subject and the attribute that brought it to light. For example, 'اصفهان به خاطر پل‌های تاریخی‌اش مشهور شده است' (Isfahan has become famous for its historical bridges). This versatility makes it an essential tool for any intermediate Persian learner. By mastering this verb, you can describe history, current events, and personal aspirations with precision. It is also worth noting the negative side of fame; while مشهور شدن is usually neutral or positive, context determines if it refers to fame or infamy, though 'بدنام شدن' (badnam shodan) is specifically reserved for becoming notorious for negative reasons.

آیا می‌خواهی در آینده یک پزشک مشهور شوی؟

Example: Do you want to become a famous doctor in the future?

Using مشهور شدن correctly involves understanding the conjugation of the light verb 'شدن' and the placement of the adjective 'مشهور'. As a compound verb, 'مشهور' remains static while 'شدن' changes to reflect tense, person, and number. This structure is common in Persian and allows for great flexibility. To say 'I became famous,' you use the simple past: 'من مشهور شدم' (man mashhur shodam). To say 'She will become famous,' you use the future tense: 'او مشهور خواهد شد' (ou mashhur khahad shod). The beauty of this verb lies in how easily it integrates with prepositions, most notably 'به خاطرِ' (be khater-e) meaning 'because of' or 'for'. This allows you to specify the reason for the fame, which is almost always necessary for a complete thought.

The Prepositional Link
Always use 'به' (to) or 'به خاطر' (because of) to connect the subject to the reason for their fame. For example: مشهور شدن به سخاوت (Becoming famous for generosity).
Subject-Verb Agreement
The light verb 'شدن' must always agree with the subject in person and number, even if the subject is an inanimate object like 'این کتاب' (this book).

این رستوران به خاطر کباب‌های لذیذش در کل شهر مشهور شده است.

Example: This restaurant has become famous throughout the city for its delicious kebabs.

In more complex sentences, you might use the subjunctive mood to express desires or possibilities. For instance, 'او تلاش می‌کند تا مشهور شود' (He is trying to become famous). Here, 'شود' is the subjunctive form of 'شدن'. This is a common pattern when discussing ambitions or goals. Additionally, the perfect tenses are very frequent when talking about someone's current status. 'او سال‌هاست که مشهور شده است' (He has been famous for years) uses the present perfect to indicate a state that began in the past and continues to the present. Notice how the adjective 'مشهور' doesn't change, which simplifies the learning process for English speakers who are used to adjectives having different forms in other languages.

اگر در این مسابقه برنده شوی، خیلی زود مشهور خواهی شد.

Example: If you win this competition, you will become famous very soon.

We also see the passive-like nature of this compound verb. While 'شدن' is usually translated as 'to become', it often functions to describe a change in state that is perceived by others. You can also use the causative form 'مشهور کردن' (to make famous) when someone else is the agent of the fame. For example, 'این فیلم او را مشهور کرد' (This movie made him famous). Understanding the relationship between 'مشهور شدن' (intransitive/to become) and 'مشهور کردن' (transitive/to make) is crucial for building expressive power in Persian. In academic writing, you might encounter the word 'اشتهار یافتن' (eshtehar yaftan), which is a more formal and literary way to say 'to gain fame,' but for 95% of situations, 'مشهور شدن' is the perfect choice.

او ترجیح می‌دهد گمنام بماند تا اینکه مشهور شود.

Example: He prefers to remain anonymous rather than become famous.

The verb مشهور شدن is ubiquitous in Iranian media and daily discourse. If you turn on an Iranian news channel like IRINN or watch a talk show on IRIB, you will inevitably hear it when journalists interview successful entrepreneurs, athletes who have won Olympic medals, or actors promoting a new film. In the context of the 'Cinema of Iran,' which is a point of immense national pride, the journey of an actor مشهور شدن is a frequent topic in lifestyle magazines and entertainment websites. You will see headlines such as 'چگونه این بازیگر جوان مشهور شد؟' (How did this young actor become famous?). This highlights that the word is not just a descriptor but a subject of fascination and inquiry in contemporary Iranian society.

Social Media & Influencers
On Instagram (which is extremely popular in Iran), people talk about how someone 'became famous overnight' (یک‌شبه مشهور شد) due to a viral video or a controversial post.
Educational Contexts
In schools, teachers use this verb when discussing historical scientists like Avicenna (Ibn Sina) or Razi, explaining how their discoveries led them to become famous globally.

بسیاری از جوانان آرزو دارند در اینستاگرام مشهور شوند.

Example: Many young people dream of becoming famous on Instagram.

Beyond the glitz of celebrity, you will also hear this word in travel and tourism. Iranians are very proud of their local specialties. When visiting Shiraz, a guide might say, 'این شهر به خاطر باغ‌هایش مشهور شده است' (This city has become famous for its gardens). In the bazaar, a shopkeeper might boast about his goods, saying his saffron is مشهور throughout the province. Here, the verb serves as a badge of quality and authenticity. It is a way of saying, 'This is the real deal; its reputation precedes it.' Even in casual conversations among friends, the word comes up when discussing someone who has recently achieved something notable in their community, like getting into a top university or winning a local competition.

حافظ به خاطر غزل‌هایش در سراسر جهان مشهور شده است.

Example: Hafez has become famous all over the world for his ghazals.

Finally, in the realm of history and literature, the verb is used to describe the rise of dynasties or the spread of religious and philosophical ideas. A historian might describe how a particular city مشهور شد as a center of learning during the Islamic Golden Age. In these contexts, the word carries a sense of permanence and historical significance. It is not just about being 'known' for a moment, but about entering the annals of history. Whether you are reading a biography of a king or a modern news article about a tech startup, مشهور شدن is the key verb that signals a significant shift in public perception and recognition.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning مشهور شدن is confusing it with 'محبوب شدن' (mahbub shodan). While 'mashhur' means famous, 'mahbub' means popular or beloved. You can be famous for being a villain, but you wouldn't be called 'mahbub' in that case. Another common error involves the preposition. Learners often try to use 'برای' (baraye) for 'for', but in Persian, 'به خاطرِ' (be khater-e) or simply 'به' (be) is much more natural when specifying the reason for fame. For example, 'او به شجاعت مشهور شد' (He became famous for bravery) is better than using 'برای شجاعت'.

Confusion with 'Ma'ruf'
Learners often ask if they should use 'معروف شدن' or 'مشهور شدن'. While they are 90% interchangeable, 'معروف' can sometimes mean 'well-known' in a more limited sense, whereas 'مشهور' often implies a broader, more 'celebrity' level of fame.
Incorrect Light Verb
Sometimes students use 'بودن' (to be) when they should use 'شدن' (to become). Remember that 'مشهور شدن' is the process of gaining fame, while 'مشهور بودن' is the state of already being famous.

❌ اشتباه: او به خاطرِ نقاشی‌هایش محبوب شد (وقتی منظورتان شهرت است).
✅ درست: او به خاطرِ نقاشی‌هایش مشهور شد.

Another subtle mistake is the word order in complex sentences. In Persian, the adjective 'مشهور' should stay close to the verb 'شدن'. Avoid placing long phrases between them. Also, be careful with the word 'بدنام' (badnam). If you want to say someone became famous for something bad, 'مشهور شدن' is okay but 'بدنام شدن' is more precise. Using 'مشهور شدن' for a criminal might sound slightly odd if the speaker doesn't clarify the negative context. Furthermore, don't forget the 'ezafe' when using 'به خاطر'. It is 'be khater-e' (به خاطرِ), not just 'be khater'. Skipping this small sound can make your Persian sound disjointed.

❌ اشتباه: او می‌خواهد مشهور باشد (وقتی منظور فرآیند است).
✅ درست: او می‌خواهد مشهور شود.

Lastly, be aware of the register. In very formal or poetic Persian, using 'مشهور شدن' might be seen as too 'standard'. In those cases, poets might use 'بلندآوازه گشتن' (boland-avaze gashtan). However, for a learner at the B1 level, trying to use these poetic forms often leads to errors in conjugation or tone. Stick to 'مشهور شدن' until you are very comfortable with the nuances of literary Persian. Also, remember that 'مشهور' is an adjective of Arabic origin, so it follows certain patterns in Persian that are different from native Persian adjectives. For example, it doesn't take the comparative suffix '-tar' (مشهورتر) as naturally as 'معروف‌تر' in some dialects, though 'مشهورتر' is perfectly correct and widely used.

Persian is rich with synonyms for 'becoming famous,' each with its own specific nuance and register. The most common alternative is معروف شدن (ma'ruf shodan). While 'mashhur' and 'ma'ruf' are often used interchangeably, 'ma'ruf' is slightly more common in everyday spoken Persian. If you are at a party and talking about a friend who got a lot of likes on a video, you'd likely use 'ma'ruf'. 'Mashhur', on the other hand, feels a bit more substantial, like a name you'd find in a textbook or a serious news report. Another powerful alternative is نام‌آور شدن (nam-avar shodan), which literally means 'to become a bringer of a name' and is often used for heroes or people who bring pride to their country.

معروف شدن (Ma'ruf Shodan)
The most common synonym. Used in daily life, media, and informal settings. Very versatile.
سرشناس شدن (Sar-shenas Shodan)
Literally 'to become head-recognizable.' It implies being a prominent figure in a specific social or professional circle.
بلندآوازه شدن (Boland-avaze Shodan)
A literary and poetic term meaning 'to have a loud/high voice (reputation).' Used for great poets, kings, or legends.

او به عنوان یک وکیل سرشناس شد.

Example: He became a prominent/well-known lawyer.

For a more idiomatic approach, you might hear the phrase بر سر زبان‌ها افتادن (bar sar-e zaban-ha oftadan), which literally means 'to fall on top of tongues.' This is used when someone's name is being talked about by everyone. It can be for a good reason or a scandalous one. Another high-level term is شهره شدن (shohre shodan), which is quite formal and often appears in literature. If you want to emphasize that someone is known for a specific, perhaps unique trait, you can use نامی شدن (nami shodan). This is very similar to 'renowned'. Finally, in modern contexts, مطرح شدن (matrah shodan) is used when someone's name or an issue becomes a topic of public discussion or 'comes to the fore.'

نام او در تمام شهر بر سر زبان‌ها افتاد.

Example: His name became the talk of the town (literally: fell on tongues).

When comparing these, consider the context. If you're writing a formal essay about a historical event, use 'مشهور شدن' or 'بلندآوازه گشتن'. If you're texting a friend about a new singer, 'معروف شدن' is your best bet. If you're talking about a respected community leader, 'سرشناس شدن' fits perfectly. Understanding these shades of meaning will make your Persian sound much more native and sophisticated. It shows that you don't just know the words, but you understand the social fabric of how people are perceived in Iranian culture.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Because 'shahr' means 'month' in Arabic and 'city' in Persian, there is a poetic connection between being famous and being as visible as the moon or as prominent as a city.

دليل النطق

UK /mæʃ.hʊːɾ ʃo.dæn/
US /mæʃ.hur ʃoʊ.dæn/
The primary stress in 'mashhur' is on the second syllable 'hur'. In 'shodan', the stress is on the second syllable 'dan'.
يتقافى مع
مقدور شدن (maghdur shodan) مجبور شدن (majbur shodan) پرشور شدن (porshur shodan) مامور شدن (ma'mur shodan) منشور شدن (manshur shodan) مهجور شدن (mahjur shodan) مسحور شدن (mashur shodan) مسرور شدن (masrur shodan)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'mashhur' as 'ma-shur' (skipping the 'h').
  • Pronouncing 'shodan' as 'sho-den'.
  • Putting the stress on the first syllable of 'mashhur'.
  • Failing to roll the 'r' at the end of 'mashhur'.
  • Pronouncing the 'sh' in 'mashhur' and 'shodan' too softly.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize because 'mashhur' is a common word in many languages' borrowed vocabularies.

الكتابة 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and correct preposition usage.

التحدث 3/5

Pronunciation is straightforward, but the 'h' and 'r' need care.

الاستماع 3/5

Commonly heard in media, making it easy to pick out.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

شدن (To become) نام (Name) آدم (Person) خوب (Good) شناختن (To know/recognize)

تعلّم لاحقاً

محبوب شدن (To become popular) معروف شدن (To become well-known) بدنام شدن (To become notorious) شهرت (Fame) افتخار (Honor/Pride)

متقدم

اشتهار یافتن (To gain renown) بلندآوازه گشتن (To become high-reputed) سرشناس (Prominent) نام‌آور (Renowned hero)

قواعد يجب معرفتها

Compound Verb Conjugation

In 'مشهور شدن', only 'شدن' changes: مشهور شدم، مشهور شدی، مشهور شد...

Preposition 'به خاطر'

Use 'به خاطر' to indicate the reason: او به خاطرِ کتابش مشهور شد.

Subjunctive Mood

Use subjunctive after 'می‌خواهم': می‌خواهم مشهور شوم.

Future Tense

Future is 'خواه' + short infinitive: او مشهور خواهد شد.

Negative Formation

Place 'ن' before the light verb: مشهور نشد.

أمثلة حسب المستوى

1

او مشهور شد.

He became famous.

Simple past tense for 'he/she'.

2

آیا او مشهور است؟

Is he famous?

Using the adjective 'mashhur' with the verb 'to be'.

3

این شهر مشهور است.

This city is famous.

Using 'mashhur' to describe a place.

4

من مشهور نیستم.

I am not famous.

Negative form of 'to be famous'.

5

برادرم مشهور شد.

My brother became famous.

Simple past with a subject 'my brother'.

6

آنها مشهور شدند.

They became famous.

Simple past third person plural.

7

کتاب او مشهور شد.

His book became famous.

Inanimate subject becoming famous.

8

او می‌خواهد مشهور شود.

He wants to become famous.

Present subjunctive after the verb 'want'.

1

او به خاطر فوتبال مشهور شد.

He became famous because of football.

Using 'be khater-e' to show the reason.

2

ما در مدرسه مشهور شدیم.

We became famous in school.

Simple past first person plural.

3

آیا تو می‌خواهی مشهور شوی؟

Do you want to become famous?

Second person singular subjunctive.

4

او خیلی زود مشهور خواهد شد.

He will become famous very soon.

Future tense construction.

5

این رستوران در شهر مشهور شد.

This restaurant became famous in the city.

Specifying the location of fame.

6

او اصلاً مشهور نشد.

He didn't become famous at all.

Negative past tense.

7

مادرم به خاطر آشپزی‌اش مشهور شد.

My mother became famous for her cooking.

Reason for fame with possessive suffix.

8

آنها چگونه مشهور شدند؟

How did they become famous?

Question word 'how' with past tense.

1

او با انتشار اولین کتابش مشهور شده است.

He has become famous by publishing his first book.

Present perfect tense.

2

اگر سخت تلاش کنی، مشهور می‌شوی.

If you work hard, you will become famous.

Conditional sentence using present tense.

3

او ترجیح می‌دهد که مشهور نشود.

He prefers not to become famous.

Negative subjunctive.

4

بسیاری از مردم می‌خواهند یک‌شبه مشهور شوند.

Many people want to become famous overnight.

Subjunctive plural with an adverb 'overnight'.

5

این آهنگ در تمام دنیا مشهور شده است.

This song has become famous all over the world.

Present perfect for a thing.

6

او قبل از سی سالگی مشهور شده بود.

He had become famous before the age of thirty.

Past perfect tense.

7

آیا فکر می‌کنی او مشهور می‌شود؟

Do you think he will become famous?

Present tense used for future possibility.

8

او به عنوان یک دانشمند بزرگ مشهور شد.

He became famous as a great scientist.

Using 'be onvan-e' (as a).

1

او به دلیل اختراع جدیدش در سطح جهانی مشهور شد.

He became world-famous due to his new invention.

Formal reason 'be dalil-e' and level 'dar sath-e jahani'.

2

مشهور شدن همیشه به معنای خوشبخت شدن نیست.

Becoming famous does not always mean becoming happy.

Gerund form 'mashhur shodan' as a subject.

3

او تلاش می‌کرد تا از طریق هنر خود مشهور شود.

He was trying to become famous through his art.

Past continuous with subjunctive purpose clause.

4

او پس از سال‌ها گمنامی، ناگهان مشهور شد.

After years of obscurity, he suddenly became famous.

Contrast with 'gomnami' (obscurity).

5

این بازیگر به خاطر نقش‌های کمدی‌اش مشهور شده است.

This actor has become famous for his comedic roles.

Present perfect with plural reason.

6

او هرگز تصور نمی‌کرد که روزی این‌قدر مشهور شود.

He never imagined that one day he would become this famous.

Subjunctive used after a verb of thought/imagination.

7

مشهور شدن در فضای مجازی چالش‌های خاص خود را دارد.

Becoming famous in cyberspace has its own challenges.

Subject-verb agreement in a complex sentence.

8

او به زودی به یکی از مشهورترین افراد شهر تبدیل خواهد شد.

He will soon become one of the most famous people in the city.

Superlative 'mashhur-tarin' used with 'tabdil shodan'.

1

او با نگارش این مقاله علمی، در میان نخبگان مشهور شد.

By writing this scientific article, he became famous among the elite.

Formal 'ba negaresh' and 'dar miyan-e nokhbegan'.

2

فرآیند مشهور شدن او بسیار تدریجی و با برنامه بود.

The process of him becoming famous was very gradual and planned.

Noun phrase 'farayand-e mashhur shodan'.

3

او به خاطر مواضع سیاسی‌اش در کل منطقه مشهور شده است.

He has become famous throughout the region for his political stances.

Using 'mavage-e siyasi' (political stances).

4

مشهور شدن او باعث شد که حریم خصوصی‌اش به کلی از بین برود.

His becoming famous caused his privacy to be completely destroyed.

Compound sentence with 'ba'es shod' (caused).

5

او ترجیح داد به جای مشهور شدن، بر کیفیت کارش تمرکز کند.

He preferred to focus on the quality of his work instead of becoming famous.

Using 'be jaye' (instead of).

6

او به عنوان نمادی از مقاومت در سراسر جهان مشهور شد.

He became famous throughout the world as a symbol of resistance.

Abstract reason 'namadi az moghavemat'.

7

مشهور شدن در جوانی می‌تواند بسیار خطرناک باشد.

Becoming famous in youth can be very dangerous.

Gerund as a subject with a modal 'mitavanad'.

8

او با وجود مخالفت‌ها، در نهایت مشهور شد.

Despite the oppositions, he finally became famous.

Using 'ba vojud-e' (despite).

1

اشتهار یافتن او در محافل ادبی، مرهون سال‌ها تحقیق مداوم بود.

His gaining fame in literary circles was due to years of continuous research.

Using literary 'eshtehar yaftan' and 'marhun-e' (indebted to).

2

او چنان مشهور شد که نامش با مفهوم ایثار گره خورد.

He became so famous that his name became intertwined with the concept of sacrifice.

Result clause 'chenan... ke...'.

3

مشهور شدن برای او نه یک هدف، بلکه پیامد طبیعی نبوغش بود.

Becoming famous was not a goal for him, but a natural consequence of his genius.

Contrastive 'na yek hadaf, balke...'

4

او از اینکه به خاطر مسائل حاشیه‌ای مشهور شود، بیزار بود.

He detested becoming famous for peripheral/trivial issues.

Using 'bizar budan' (to detest) with a subjunctive clause.

5

ظهور رسانه‌های نوین، نحوه مشهور شدن افراد را دگرگون کرده است.

The emergence of modern media has transformed the way people become famous.

Formal 'zohur-e resaneha' and 'degargun kardan'.

6

او به واسطه صداقت بی‌نظیرش در میان توده‌ها مشهور شد.

He became famous among the masses by virtue of his unique honesty.

Using 'be vasete-ye' (by virtue of/through).

7

مشهور شدن در این عصر، نیازمند مهارت‌های ارتباطی بالایی است.

Becoming famous in this era requires high communication skills.

Formal requirement 'niyazmand-e... ast'.

8

او علی‌رغم میل باطنی‌اش، به یک شخصیت مشهور تبدیل شد.

Despite his inner desire, he turned into a famous personality.

Using 'ali-raghm-e' (despite) and 'tabdil shodan'.

تلازمات شائعة

به سرعت مشهور شدن
یک‌شبه مشهور شدن
در سطح جهانی مشهور شدن
به خاطر شجاعت مشهور شدن
در میان مردم مشهور شدن
دوباره مشهور شدن
ناگهان مشهور شدن
به عنوان قهرمان مشهور شدن
کم‌کم مشهور شدن
در تاریخ مشهور شدن

العبارات الشائعة

چگونه مشهور شویم؟

— A common question asking for the path to fame.

بسیاری در گوگل جستجو می‌کنند: چگونه مشهور شویم؟

مشهور شدن به هر قیمتی

— Becoming famous at any cost, implying a lack of ethics.

او می‌خواست به هر قیمتی مشهور شود.

علاقه به مشهور شدن

— The desire or interest in becoming famous.

علاقه به مشهور شدن در میان نوجوانان زیاد است.

راه مشهور شدن

— The way or path to achieving fame.

راه مشهور شدن در دنیای امروز تغییر کرده است.

رویای مشهور شدن

— The dream of becoming a celebrity.

او همیشه رویای مشهور شدن را در سر داشت.

فرصت مشهور شدن

— An opportunity to gain fame.

این مسابقه فرصت خوبی برای مشهور شدن است.

عواقب مشهور شدن

— The consequences (often negative) of being famous.

باید عواقب مشهور شدن را هم در نظر بگیری.

مشهور شدن در کودکی

— Becoming a child star or famous at a young age.

مشهور شدن در کودکی می‌تواند سخت باشد.

دلیل مشهور شدن

— The reason why someone became famous.

دلیل مشهور شدن او هنوز مشخص نیست.

تب مشهور شدن

— The 'fever' or intense craze for becoming famous.

تب مشهور شدن در شبکه‌های اجتماعی بالا گرفته است.

يُخلط عادةً مع

مشهور شدن vs محبوب شدن

Means to become popular or liked. You can be famous (mashhur) but not liked (mahbub).

مشهور شدن vs معروف شدن

Very similar, but 'ma'ruf' is slightly more common in daily speech, while 'mashhur' can feel more formal.

مشهور شدن vs بدنام شدن

Specifically means to become famous for something bad (infamous/notorious).

تعبيرات اصطلاحية

"بر سر زبان‌ها افتادن"

— To become the talk of the town or widely discussed.

نام او پس از آن اتفاق بر سر زبان‌ها افتاد.

Neutral/Informal
"نامش در رفتن"

— To gain a reputation (can be positive or negative).

نام او به عنوان یک استاد ماهر در رفته است.

Informal
"شهره آفاق شدن"

— To become famous across the horizons (globally).

هنر ایرانی شهره آفاق شده است.

Literary
"صدا کردن"

— To make a noise/splash (figuratively, to become famous/noted).

فیلم جدید او خیلی صدا کرد.

Informal
"انگشت‌نما شدن"

— To become pointed at (usually for a negative or strange reason).

او با آن لباس‌های عجیب انگشت‌نما شد.

Neutral
"نامش لرزه بر اندام انداختن"

— For one's name to cause trembling (to be famous and feared).

نام او لرزه بر اندام دشمنان می‌انداخت.

Literary
"نام و آوازه پیدا کردن"

— To find name and fame.

او در جوانی نام و آوازه زیادی پیدا کرد.

Neutral
"بر تارک تاریخ درخشیدن"

— To shine on the crown of history (to have eternal fame).

نام فردوسی بر تارک تاریخ می‌درخشد.

Literary
"عالم‌گیر شدن"

— To become world-conquering (to spread everywhere).

آوازه این فیلسوف عالم‌گیر شد.

Literary
"نامی برای خود دست و پا کردن"

— To make a name for oneself (through effort).

او بالاخره توانست نامی برای خود دست و پا کند.

Informal

سهل الخلط

مشهور شدن vs مشهور (Mashhur)

Often confused with 'Mahbub'.

Mashhur means 'known by many', while Mahbub means 'liked by many'. A criminal can be mashhur.

او یک دزد مشهور است (He is a famous thief).

مشهور شدن vs معروف (Ma'ruf)

They are synonyms.

Ma'ruf is often used for things that are widely known in a general sense, while Mashhur is more about celebrity status.

این خیابان معروف است (This street is well-known).

مشهور شدن vs مشترک (Moshtarak)

Similar starting sound.

Moshtarak means 'common' or 'shared', completely different from famous.

ما هدف مشترک داریم (We have a common goal).

مشهور شدن vs مشغول (Mashghul)

Similar starting sound.

Mashghul means 'busy'. Don't confuse 'I am busy' with 'I am famous'!

من مشغول هستم (I am busy).

مشهور شدن vs شهری (Shahri)

Shared root 'sh-h-r'.

Shahri means 'urban' or 'related to the city', whereas Mashhur means famous.

زندگی شهری سخت است (Urban life is hard).

أنماط الجُمل

A1

[Subject] مشهور شد.

علی مشهور شد.

A2

[Subject] به خاطر [Noun] مشهور شد.

او به خاطر فوتبال مشهور شد.

B1

[Subject] می‌خواهد مشهور شود.

دوستم می‌خواهد مشهور شود.

B1

[Subject] در [Place] مشهور شده است.

این رستوران در ایران مشهور شده است.

B2

اگر [Condition]، [Subject] مشهور خواهد شد.

اگر او برنده شود، مشهور خواهد شد.

C1

مشهور شدن [Subject] باعث [Result] شد.

مشهور شدن او باعث تعجب همه شد.

C2

او نه تنها مشهور شد، بلکه [Additional Fact].

او نه تنها مشهور شد، بلکه ثروتمند هم شد.

C2

اشتهار یافتن به عنوان [Role]...

اشتهار یافتن به عنوان یک نویسنده توانا...

عائلة الكلمة

الأسماء

شهرت (shohrat) - Fame
مشهور (mashhur) - Famous person
اشتهار (eshtehar) - Renown

الأفعال

مشهور کردن (mashhur kardan) - To make famous
اشتهار یافتن (eshtehar yaftan) - To gain fame

الصفات

مشهور (mashhur) - Famous
پُرآوازه (por-avaze) - High-reputed
نامی (nami) - Renowned

مرتبط

معروف (ma'ruf)
شناخته شده (shenakhte-shode)
محبوب (mahbub)
چهره (chehre - celebrity)
ستاره (setare - star)

كيفية الاستخدام

frequency

This is a high-frequency verb in both written and spoken Persian.

أخطاء شائعة
  • Using 'شدن' incorrectly with 'بودن'. او مشهور شد (He became famous).

    Learners often say 'He is famous' when they mean 'He became famous'. Use 'shodan' for the process of change.

  • Skipping the 'h' in 'mashhur'. مشهور (mash-hur)

    Pronouncing it as 'ma-shur' is a common pronunciation error that can make the word hard to recognize for natives.

  • Using 'برای' instead of 'به خاطر'. به خاطرِ هنرش مشهور شد.

    While 'baraye' means 'for', 'be khater-e' is the idiomatic way to express the reason for fame in Persian.

  • Confusing 'mashhur' with 'mahbub'. او یک بازیگر مشهور است.

    Don't assume a famous person is also popular. 'Mashhur' is about recognition, 'mahbub' is about affection.

  • Incorrect word order in subjunctive. می‌خواهم مشهور شوم.

    Learners sometimes put words between 'mashhur' and 'shodan'. Keep the compound verb parts close together.

نصائح

Reason for Fame

When using 'مشهور شدن', always try to follow it with 'به خاطر' to explain why the person is famous. This makes your sentences more complete and natural.

Light Verb Mastery

Mastering the conjugation of 'شدن' is key. Since 'مشهور' doesn't change, once you know how to conjugate 'شدن', you can use hundreds of other compound verbs too!

Synonym Choice

Use 'معروف شدن' in casual chats with friends, and save 'مشهور شدن' for more formal writing or serious discussions.

Good Name

Remember that Iranians value 'Nam-e Nik' (a good name). Being famous for good deeds is highly respected in Iranian culture.

The Soft 'H'

Don't skip the 'h' in 'mash-hur'. It's not 'mash-ur'. A clear, breathy 'h' makes your Persian sound much more authentic.

News Watching

Watch Iranian news reports about successful people. You will hear 'مشهور شدن' or 'شهرت' very frequently in these contexts.

Superlatives

To say 'the most famous', add 'tarin' to the adjective: مشهورترین (mashhur-tarin). This is a very common and useful form.

Modern Slang

If someone becomes famous very quickly on the internet, you can use the phrase 'یک‌شبه مشهور شد' (He became famous overnight).

The Moon Connection

Remembering that 'shahr' means 'moon' in Arabic can help you visualize 'mashhur' as something as visible and bright as the moon.

Famous vs. Popular

Always check if you mean 'famous' (known) or 'popular' (liked). Use 'mashhur' for the former and 'mahbub' for the latter.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'MASH' unit (from the TV show) that is 'HUR' (heard) by everyone. If you are 'MASH-HUR', everyone has heard of you.

ربط بصري

Imagine a person standing on top of a 'SHAH' (king's) palace, and the whole 'CITY' (shahr) is looking at them.

Word Web

شهرت (Fame) معروف (Famous) شدن (To become) مردم (People) تلویزیون (TV) نام (Name) آوازه (Reputation) ستاره (Star)

تحدٍّ

Try to write three sentences using 'مشهور شدن' in the past, present, and future tenses, explaining why you would want to be famous.

أصل الكلمة

The word 'مشهور' (mashhur) is the passive participle (ism-e maf'ul) of the Arabic verb 'شَهَرَ' (shahara), which means to make something public, to announce, or to divulge. The Persian light verb 'شدن' (shodan) is of Indo-European origin, related to Middle Persian 'shudan' (to go/become).

المعنى الأصلي: The Arabic root Sh-H-R is closely related to the word for 'moon' or 'month' (shahr), because the new moon is something that is announced and visible to everyone.

Arabic (Adjective) + Indo-European/Iranian (Verb).

السياق الثقافي

Be careful when using the word for religious figures; 'ma'ruf' or 'shenakhte-shode' might sometimes feel more respectful depending on the context.

In English, 'becoming famous' often has a connotation of Hollywood or pop culture. In Persian, it is equally applied to high-culture figures like philosophers or classical poets.

The 'Shahnameh' of Ferdowsi: A book dedicated to making the names of ancient Persian heroes famous forever. Googoosh: A legendary singer who 'mashhur shod' in the 1970s and remains a cultural icon. Ali Daei: A world-famous Iranian footballer known globally.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Entertainment

  • بازیگر مشهور (Famous actor)
  • ستاره مشهور (Famous star)
  • مشهور شدن در سینما (Becoming famous in cinema)
  • خواننده مشهور (Famous singer)

History

  • پادشاه مشهور (Famous king)
  • دانشمند مشهور (Famous scientist)
  • مشهور شدن در تاریخ (Becoming famous in history)
  • شاعر مشهور (Famous poet)

Social Media

  • مشهور شدن در اینستاگرام (Becoming famous on Instagram)
  • اینفلوئنسر مشهور (Famous influencer)
  • وایرال شدن و مشهور شدن (Going viral and becoming famous)
  • یک‌شبه مشهور شدن (Becoming famous overnight)

Tourism

  • مکان مشهور (Famous place)
  • غذای مشهور (Famous food)
  • مشهور شدن به خاطر مناظر (Becoming famous for views)
  • سوغاتی مشهور (Famous souvenir)

Professional Life

  • وکیل مشهور (Famous lawyer)
  • پزشک مشهور (Famous doctor)
  • مشهور شدن در حرفه (Becoming famous in a profession)
  • استاد مشهور (Famous professor)

بدايات محادثة

"آیا دوست داری در آینده مشهور شوی؟ (Do you like to become famous in the future?)"

"کدام شخصیت تاریخی در کشور تو مشهورتر است؟ (Which historical figure is more famous in your country?)"

"فکر می‌کنی مشهور شدن خوب است یا بد؟ (Do you think becoming famous is good or bad?)"

"چرا بعضی از آدم‌ها یک‌شبه مشهور می‌شوند؟ (Why do some people become famous overnight?)"

"اگر مشهور شوی، اولین کاری که می‌کنی چیست؟ (If you become famous, what is the first thing you do?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره کسی بنویس که به خاطر کارهای خوبش مشهور شده است. (Write about someone who became famous for their good deeds.)

آیا مشهور شدن حریم خصوصی آدم را از بین می‌برد؟ نظر خود را بنویسید. (Does becoming famous destroy one's privacy? Write your opinion.)

اگر می‌توانستی به خاطر یک هنر مشهور شوی، کدام هنر را انتخاب می‌کردی؟ (If you could become famous for one art, which art would you choose?)

تفاوت بین مشهور شدن و محبوب شدن چیست؟ (What is the difference between becoming famous and becoming popular?)

یک داستان کوتاه درباره کسی بنویس که نمی‌خواست مشهور شود اما شد. (Write a short story about someone who didn't want to become famous but did.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it can be used for anything that gains fame, such as cities, books, restaurants, or even ideas. For example, 'این شهر به خاطر فرش‌هایش مشهور شد' (This city became famous for its carpets).

They are very similar. 'معروف شدن' is slightly more common in daily conversation, while 'مشهور شدن' is standard and can be used in more formal contexts. Both are correct for 'becoming famous'.

You say: 'او به خاطر هنرش مشهور شد'. Use 'به خاطر' (be khater-e) to show the reason for the fame.

Yes, it is neutral. However, if you want to emphasize that they are famous for something bad, 'بدنام شدن' (badnam shodan - to become notorious) is more specific.

Yes, 'مشهور' is of Arabic origin (passive participle of shahara), but 'شدن' is a native Persian verb. This combination is very common in Persian.

You use the future auxiliary 'خواه': 'مشهور خواهم شد' (I will become famous), 'مشهور خواهی شد' (You will become famous), etc.

Not necessarily. It just means being well-known. To say someone is liked, use 'محبوب شدن' (mahbub shodan).

The most common opposite is 'گمنام ماندن' (to remain anonymous/unknown) or 'فراموش شدن' (to be forgotten).

Yes, it is used in poetry, although poets often use more ornate versions like 'شهره شدن' or 'بلندآوازه گشتن' for rhythmic or stylistic reasons.

Yes, the noun is 'شهرت' (shohrat), which means 'fame' or 'reputation'.

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Write 'He became famous' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I want to become famous' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He became famous because of his book' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'This city is famous for its bridges' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'مشهور شدن' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'They became famous' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Are you famous?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'She has become famous in the world' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Becoming famous is not easy' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'به عنوان' and 'مشهور شدن' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Famous' in Persian script.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'To become' in Persian script.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Famous singer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Famous place' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He became famous overnight' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'My friend became famous' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Famous food' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Why did you become famous?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He was famous' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Fame is good' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He became famous' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to be famous' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is a famous doctor' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Why did you become famous?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Becoming famous takes time' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'Mashhur'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'Shodan'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Famous singer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Famous city' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He will become famous' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am famous'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'You are famous'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We became famous'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They became famous'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'She became famous'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Not famous'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Very famous'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Famous book'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Famous actor'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Famous scientist'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'او مشهور شد'. What did you hear?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'می‌خواهم مشهور شوم'. What is the desire?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'او به خاطر هنرش مشهور شد'. What is the reason?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'او یک‌شبه مشهور شد'. How fast was it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'نام او در تاریخ مشهور ماند'. Where did his name stay famous?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the word for 'famous'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the word for 'to become'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او مشهور است'. Is it past or present?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او مشهور شد'. Is it past or present?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او مشهور خواهد شد'. What tense is this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'مشهور'. How many syllables?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'شدن'. How many syllables?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'شهرت'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'معروف'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'سرشناس'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!