ناکافی
Not enough; inadequate.
ناکافی في 30 ثانية
- Nākāfi is a Persian adjective meaning 'insufficient' or 'not enough', formed by adding the negative prefix 'nā-' to 'kāfi' (enough).
- It is used in both formal and informal contexts to describe a lack of resources, time, evidence, or quality relative to a standard.
- In a sentence, it usually follows the noun it modifies with an Ezafe or acts as a predicate after the verb 'to be'.
- Common collocations include 'insufficient time' (vaght-e nākāfi), 'insufficient evidence' (madārek-e nākāfi), and 'insufficient budget' (budje-ye nākāfi).
The Persian word ناکافی (nākāfi) is a critical adjective used to describe a state where the quantity, quality, or extent of something does not meet the required threshold or standard. It is a compound word formed by the negative prefix نا- (nā-) and the adjective کافی (kāfi), which means 'enough' or 'sufficient'. In linguistic terms, it functions as a privative adjective, indicating the absence of sufficiency. When we say something is ناکافی, we are not just saying it is small; we are specifically highlighting its failure to satisfy a need or a goal. This word is indispensable in academic, professional, and daily contexts because it allows for precise criticism and evaluation. For instance, in a scientific report, one might describe data as ناکافی to justify the need for further research. In a personal context, one might feel that the time spent with family is ناکافی due to work pressures. The word carries a weight of expectation—it implies that there is a known 'enough' that has not been reached. Unlike the word کم (kam), which simply means 'little' or 'few', ناکافی is inherently comparative and evaluative. It suggests a gap between reality and requirement.
- Semantic Range
- Covers physical quantities, abstract concepts like time or effort, and qualitative measures like evidence or explanation.
- Morphology
- Prefix 'nā' (negation) + 'kāfi' (Arabic root meaning 'sufficient').
- Syntactic Role
- Usually functions as an attributive adjective or a predicative adjective following the verb 'to be' (budan).
«منابع مالی برای انجام این پروژه بزرگ کاملاً ناکافی هستند.»
— The financial resources for this large project are completely inadequate.
In the realm of logic and philosophy, ناکافی is used to describe arguments that lack sufficient premises to reach a valid conclusion. In the legal field, it describes evidence that does not meet the burden of proof. The beauty of this word lies in its versatility across registers. Whether you are talking about the salt in a soup or the evidence in a high-profile court case, ناکافی provides the exact semantic tool needed to express deficiency. It is often paired with intensifiers like بسیار (besyār - very) or کاملاً (kāmelan - completely) to emphasize the severity of the shortage. Understanding the nuance of this word involves recognizing that it is more formal than کم and more specific than بد (bad - bad). It focuses purely on the volume or adequacy relative to a benchmark. For a B1 learner, mastering this word signifies a move toward more analytical and descriptive Persian, allowing the speaker to provide feedback that is constructive and precise rather than just general.
«تلاشهای ما برای حل این مشکل ناکافی بود و باید بیشتر سعی کنیم.»
— Our efforts to solve this problem were insufficient, and we must try harder.
Furthermore, the word ناکافی is frequently found in news headlines regarding social issues, such as بودجه ناکافی (insufficient budget) or امکانات ناکافی (inadequate facilities). This highlights its role in social critique. In Persian literature, while less common than its root کافی, it appears in modern prose to describe existential or emotional voids. The prefix نا- is one of the most productive in Persian, and learning how it attaches to کافی helps learners understand how to negate other adjectives like نامعلوم (unknown) or ناممکن (impossible). This structural understanding is key to vocabulary expansion. By using ناکافی, you demonstrate an ability to categorize information based on its utility and sufficiency, which is a hallmark of intermediate to advanced language proficiency. It is a word that demands action; if something is inadequate, the logical next step is to supplement it.
«نور اتاق برای مطالعه ناکافی است و چشم را خسته میکند.»
— The room's light is insufficient for reading and tires the eyes.
- Collocations
- Dalil-e nākāfi (insufficient reason), Shoāhed-e nākāfi (insufficient evidence), Zamān-e nākāfi (insufficient time).
Using ناکافی correctly requires an understanding of its position within a sentence and the nouns it typically modifies. In Persian, adjectives usually follow the noun they describe, connected by the Ezafe (the short 'e' sound). For example, 'insufficient water' is āb-e nākāfi. However, ناکافی can also appear as a predicate adjective at the end of a sentence. For instance, 'The water is insufficient' becomes āb nākāfi ast. This flexibility is common in Persian, but the choice between these two structures often depends on the emphasis you want to place. Using it as a predicate often sounds more like a definitive judgment or a conclusion of an assessment. When using ناکافی, it is helpful to specify *what* it is insufficient *for*. This is usually done using the preposition barāye (for). For example: ghazā barāye ham-e nākāfi ast (The food is insufficient for everyone). This clarifies the context and makes your Persian sound more natural and precise.
«او به دلیل مدارک ناکافی نتوانست ویزا بگیرد.»
— He couldn't get a visa due to insufficient documents.
In professional writing, ناکافی is a staple of reports and evaluations. It is often used to describe systemic failures. For example, zer-sākht-hā-ye nākāfi (inadequate infrastructure) is a common phrase in economic discussions. To sound even more formal, you might use the phrase ghayr-e kāfi, which is a synonym but has a slightly more bureaucratic or technical feel. However, ناکافی remains the most versatile choice for most B1 and B2 level interactions. It is also important to note that ناکافی is an absolute adjective in many contexts; something is either enough or it isn't. However, in common speech, people do use modifiers like nesbatan (relatively) to say nesbatan nākāfi (relatively insufficient). This allows for a degree of nuance when the shortage isn't extreme but is still noticeable. When you are writing an essay in Persian, using ناکافی to critique a theory or a solution shows that you have a command of evaluative vocabulary.
«توضیحات استاد درباره این موضوع پیچیده ناکافی بود.»
— The professor's explanations about this complex subject were inadequate.
Another important aspect of using ناکافی is its relationship with verbs of perception and judgment. You will often see it paired with verbs like dānestan (to consider/know) or be nazar rasidan (to seem). For example: man in dānesh rā nākāfi midānam (I consider this knowledge insufficient). This construction is very common in academic Persian. It moves the statement from a simple fact to a subjective or professional judgment. Additionally, in the context of health and lifestyle, ناکافی is used to describe habits. khāb-e nākāfi (insufficient sleep) is a very common phrase in health articles. By learning these common pairings, you can start using the word in a way that feels native. Remember that ناکافی always implies a standard. If you use it, be prepared to explain what the 'sufficient' amount would have been. This leads to deeper conversations and more complex sentence structures, which is exactly what a B1 learner needs to progress.
You will encounter ناکافی in a variety of settings, ranging from the evening news to a doctor's office. In the news, it is frequently used in reports about environmental crises or economic downturns. For instance, a news anchor might say, bārandeghi-hā-ye emsāl barāye keshavarzi nākāfi ast (This year's rainfall is insufficient for agriculture). This usage is objective and data-driven. In educational settings, teachers use it to provide feedback on student work. A teacher might comment that the 'research' or 'effort' put into an assignment was ناکافی. This is a polite but firm way to indicate that more work is required. In the workplace, during performance reviews or project updates, ناکافی is used to describe resources, time, or results that didn't meet the KPIs. It is a professional way to address shortcomings without being overly emotional or aggressive.
«پزشک گفت که ویتامینهای بدن من به دلیل تغذیه نامناسب ناکافی است.»
— The doctor said my body's vitamins are insufficient due to poor nutrition.
In daily life, you might hear it in conversations about time management or social plans. If a friend asks if an hour is enough to get to the airport, you might respond, na, yek sā'at nākāfi ast (No, one hour is insufficient). It is also common in the context of shopping or services. If a product doesn't have enough features for its price, a consumer might describe its 'capabilities' as ناکافی. In Persian cinema and literature, the word is used to describe the inadequacy of words to express deep emotions. A character might say, kalemāt barāye tosif-e dard-e man nākāfi hastand (Words are insufficient to describe my pain). This poetic use shows the word's ability to transcend the physical and enter the emotional realm. Hearing ناکافی in these diverse contexts helps the learner understand its 'weight'—it is a word of evaluation that carries consequences.
«در اخبار شنیدم که بودجه مدارس دولتی در بسیاری از مناطق ناکافی است.»
— I heard in the news that the budget for public schools in many areas is inadequate.
Social media and online forums are also places where ناکافی is prevalent, especially in reviews. Whether it's a review of a hotel's 'cleanliness' or a software's 'documentation', users often use this word to express dissatisfaction in a structured way. In legal dramas or real-life court reporting, the phrase be dalil-e adam-e kefāyat-e adelle (due to lack of sufficiency of evidence) is the formal equivalent, but in common parlance, journalists will simply say madārek-e nākāفی. This ubiquity makes it one of the most useful adjectives for an intermediate learner to recognize. It bridges the gap between basic descriptions and sophisticated analysis. By paying attention to the nouns that precede ناکافی in these contexts, you can learn a lot about what is valued in Persian-speaking societies—be it time, evidence, or resources.
One of the most common mistakes learners make with ناکافی is confusing it with the word کم (kam). While both relate to a small amount, they are not interchangeable. Kam is a general term for 'little' or 'few'. For example, āb-e kam means 'a little water'. However, āb-e nākāfi means 'not enough water [for a specific purpose]'. You could have a 'little' water that is actually 'sufficient' for a small plant. But you cannot have 'insufficient' water that is 'enough'. The mistake often happens when a learner wants to say 'I don't have enough time' and says vaght-e kam dāram. While understandable, vaght-e nākāfi dāram or vaght-am kāfi nist is much more precise if the lack of time is preventing you from finishing a task. Another mistake is using ناکافی to describe quality in a general sense, like 'bad'. ناکافی specifically refers to the *amount* or *adequacy* of quality, not the nature of the quality itself.
«اشتباه: من پول کمی برای خرید ماشین دارم. (در حالی که منظور این است که پولش برای خرید آن ماشین بس نیست)»
— Mistake: Using 'kam' when the focus is on the inability to afford the car.
Another frequent error involves the placement of the word in complex sentences. Some learners try to use it as a verb, which it is not. It must always be used with a linking verb like ast (is) or bud (was). For example, saying in nākāfiad (trying to conjugate it) is incorrect. It should be in nākāfi ast. Additionally, learners sometimes struggle with the negation of the root word. They might say na-kāfi with a long pause, treating 'na' as a separate particle. In Persian, nā- is a prefix that should be pronounced as part of the word: nākāfi. There is also the confusion between ناکافی and نارسا (nārasā). Nārasā is usually used for expressions, voices, or meanings that don't 'reach' or aren't clear, whereas ناکافی is more about quantity and sufficiency. Using nārasā for 'insufficient water' would be incorrect.
«درست: مدارک او برای اثبات جرم ناکافی بود. (نه 'نارسا')»
— Correct: His evidence was insufficient to prove the crime.
Lastly, learners sometimes over-rely on the phrase kāfi nist (is not enough) and forget to use the adjective ناکافی. While kāfi nist is perfectly correct and very common in spoken Persian, using ناکافی as an attributive adjective (e.g., dalāyel-e nākāfi) makes your writing more sophisticated. Avoiding the 'noun + e + nākāfi' structure can make your Persian sound repetitive. To avoid these mistakes, practice identifying when you are making a judgment about 'adequacy' versus just describing 'quantity'. If there is a goal or a requirement involved, ناکافی is likely the better choice. Also, pay attention to the formal/informal divide; ناکافی is slightly more formal than kāfi nist, so use it appropriately in your essays and formal emails.
To truly master ناکافی, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. The most direct synonym is غیرکافی (ghayr-e kāfi). This is a more formal, often bureaucratic version. You will see ghayr-e kāfi in official documents, legal rulings, and academic papers. While they mean the same thing, ناکافی is more common in standard literature and educated speech. Another related word is اندک (andak), which means 'very little' or 'scant'. Andak is more literary and focuses on the smallness of the amount, whereas ناکافی focuses on the failure to meet a need. Then there is ناچیز (nāchiz), which means 'insignificant' or 'trifling'. If you say an amount is nāchiz, you are saying it is so small it almost doesn't count. ناکافی might describe a large amount that is still not enough for a massive task, but nāchiz always implies a tiny amount.
- Nārasā (نارسا)
- Used for things that are 'inadequate' in terms of clarity or reach, like an 'inadequate explanation' or a 'weak voice'.
- Nāqes (ناقص)
- Means 'incomplete' or 'defective'. If a report is 'nāqes', it is missing parts. If it is 'nākāfi', it might have all parts but not enough detail.
- Mahdud (محدود)
- Means 'limited'. Resources can be 'mahdud' (limited) and therefore 'nākāfi' (insufficient).
«اگرچه اطلاعات ما اندک است، اما برای شروع کار ناکافی نیست.»
— Although our information is scant (andak), it is not insufficient (nākāfi) to start the work.
Understanding these distinctions allows you to choose the exact word for the situation. For example, if you are describing a person's height, you would use kūtāh (short), not ناکافی. But if you are describing their height in the context of qualifying for a basketball team, you might say their height is ناکافی for that specific purpose. This illustrates how ناکافی is a functional adjective. Another word often confused is kam-بود (kambūd), which is a noun meaning 'shortage' or 'deficiency'. You can say 'There is a kambūd of water' or 'The water is ناکافی'. The former focuses on the state of scarcity, while the latter describes the water itself. Mastering these nuances is what separates a B1 learner from a B2 learner. By using ناکافی alongside words like mahdud and nāqes, you can provide a multi-dimensional critique of any situation.
«گزارش شما ناقص است چون برخی آمارها در آن نیست، و بنابراین برای تصمیمگیری ناکافی است.»
— Your report is incomplete (nāqes) because some stats are missing, and therefore it is insufficient (nākāfi) for decision-making.
How Formal Is It?
""
""
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
أمثلة حسب المستوى
آب برای همه ناکافی است.
Water is insufficient for everyone.
Simple predicate adjective.
این نان ناکافی است.
This bread is not enough.
Subject + Adjective + Verb.
وقت ما ناکافی بود.
Our time was insufficient.
Past tense of 'to be'.
پول من ناکافی است.
My money is not enough.
Possessive 'man' + 'nākāfi'.
غذا ناکافی بود؟
Was the food insufficient?
Question form.
نور اینجا ناکافی است.
The light here is insufficient.
Describing an environment.
صندلیها ناکافی هستند.
The chairs are insufficient.
Plural subject with singular adjective.
شکر ناکافی است.
The sugar is not enough.
Uncountable noun.
ما به دلیل وقت ناکافی نرسیدیم.
We didn't arrive due to insufficient time.
Adjective following noun with Ezafe.
این اتاق نور ناکافی دارد.
This room has insufficient light.
Using 'dāštan' (to have).
او پول ناکافی برای خرید کتاب داشت.
He had insufficient money to buy the book.
Prepositional phrase 'barāye'.
تلاش او ناکافی بود.
His effort was insufficient.
Abstract noun as subject.
اطلاعات ما درباره سفر ناکافی است.
Our information about the trip is insufficient.
Compound subject.
فضای ماشین برای پنج نفر ناکافی است.
The car's space is insufficient for five people.
Specifying the purpose with 'barāye'.
او به خاطر مدارک ناکافی استخدام نشد.
He wasn't hired because of insufficient documents.
Passive voice context.
میوه برای مهمانها ناکافی بود.
The fruit was insufficient for the guests.
Plural target.
منابع مالی برای این پروژه بزرگ کاملاً ناکافی است.
Financial resources for this big project are completely inadequate.
Using intensifier 'kāmelan'.
دلیل شما برای غیبت ناکافی به نظر میرسد.
Your reason for absence seems insufficient.
Using 'be nazar rasidan' (to seem).
خواب ناکافی میتواند باعث بیماری شود.
Insufficient sleep can cause illness.
Gerund-like usage as subject.
دولت با بودجه ناکافی روبرو است.
The government is facing an insufficient budget.
Using 'rubero budan' (to face).
توضیحات کتاب برای درک مطلب ناکافی بود.
The book's explanations were insufficient for understanding the content.
Complex prepositional phrase.
شواهد ناکافی باعث آزادی متهم شد.
Insufficient evidence led to the release of the accused.
Abstract cause and effect.
تعداد معلمان در این روستا ناکافی است.
The number of teachers in this village is insufficient.
Quantity noun + adjective.
این پاسخ برای سوال من ناکافی است.
This answer is insufficient for my question.
Direct evaluation.
بسیاری از کارشناسان این اقدامات را ناکافی میدانند.
Many experts consider these actions insufficient.
Using 'dānestan' (to consider).
رشد اقتصادی کشور به دلیل سرمایهگذاری ناکافی متوقف شده است.
The country's economic growth has stopped due to insufficient investment.
Causal 'be dalil-e'.
او با وجود تلاشهای زیاد، به دلیل دانش ناکافی شکست خورد.
Despite much effort, he failed due to insufficient knowledge.
Contrastive 'bā vojud-e'.
امکانات بهداشتی در مناطق دورافتاده بسیار ناکافی است.
Health facilities in remote areas are very inadequate.
Describing systemic issues.
گزارشهای اولیه به دلیل دادههای ناکافی دقیق نبودند.
Initial reports were not accurate due to insufficient data.
Plural subject and adjective.
تغذیه ناکافی در دوران کودکی عواقب جبرانناپذیری دارد.
Insufficient nutrition in childhood has irreversible consequences.
Formal academic tone.
زیرساختهای فعلی برای جمعیت رو به رشد ناکافی هستند.
Current infrastructure is insufficient for the growing population.
Describing capacity.
پاسخهای او به پرسشهای خبرنگاران ناکافی و مبهم بود.
His answers to reporters' questions were insufficient and vague.
Pairing adjectives.
ادبیات موجود برای تبیین این پدیده اجتماعی ناکافی است.
The existing literature is insufficient to explain this social phenomenon.
Academic 'tabyin' (explanation).
استدلالهای وی به لحاظ منطقی ناکافی ارزیابی شدند.
His arguments were evaluated as logically insufficient.
Adverbial 'be lahāz-e'.
ناکافی بودن منابع نباید بهانهای برای سستی در کار باشد.
The insufficiency of resources should not be an excuse for laxity in work.
Gerund 'nākāfi budan' as subject.
او معتقد است که کلمات برای توصیف این زیبایی ناکافیاند.
He believes that words are insufficient to describe this beauty.
Poetic/Philosophical use.
تحلیلهای آماری به دلیل حجم ناکافی نمونهها فاقد اعتبارند.
Statistical analyses lack validity due to insufficient sample size.
Scientific register.
نظارت ناکافی بر بازار منجر به افزایش بیرویه قیمتها شد.
Insufficient supervision of the market led to an excessive increase in prices.
Complex noun phrase as subject.
این نظریه به دلیل شواهد تجربی ناکافی رد شد.
This theory was rejected due to insufficient empirical evidence.
Passive 'rad shod'.
درک ما از جهان هستی هنوز بسیار ناکافی و ابتدایی است.
Our understanding of the universe is still very insufficient and primitive.
Existential tone.
تقلیل مسائل پیچیده به راهکارهای ساده، رویکردی ناکافی و تقلیلگرایانه است.
Reducing complex issues to simple solutions is an insufficient and reductionist approach.
Highly formal academic Persian.
بدیهی است که صرفِ داشتنِ استعداد برای موفقیت ناکافی است.
It is obvious that merely having talent is insufficient for success.
Using 'sarf-e' (merely).
ناکافی بودنِ سازوکارهای قانونی، راه را برای فساد هموار میکند.
The inadequacy of legal mechanisms paves the way for corruption.
Abstract systemic analysis.
هرگونه تلاش برای اصلاح بدون تغییر در ساختار، ناکافی خواهد بود.
Any attempt at reform without structural change will be insufficient.
Future conditional sense.
در مواجهه با فاجعه، سکوت به معنای رضایت و کلام ناکافی است.
In the face of catastrophe, silence means consent and speech is insufficient.
Rhetorical/Literary.
پژوهش حاضر به دلیل محدودیتهای زمانی، در بررسی تمام ابعاد ناکافی مینماید.
The present research seems insufficient in examining all dimensions due to time constraints.
Formal research 'minomāyad'.
ایمان بدون عمل، در ترازوی اخلاق، ناکافی و بیثمر است.
Faith without action, on the scale of morality, is insufficient and fruitless.
Moral/Ethical register.
او با وقوف بر ناکافی بودنِ دانشِ بشری، راهِ سکوت را برگزید.
Aware of the insufficiency of human knowledge, he chose the path of silence.
Using 'voquf' (awareness).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
به دلیل ناکافی بودن
کاملاً ناکافی
بسیار ناکافی
ناکافی به نظر رسیدن
ناکافی دانستن
در صورت ناکافی بودن
علت ناکافی
پاسخ ناکافی
امکانات ناکافی
سرمایهگذاری ناکافی
يُخلط عادةً مع
Kam is 'little'; nākāfi is 'not enough for a purpose'.
Nārasā is for clarity/reach; nākāfi is for quantity/adequacy.
Nāqes is 'incomplete/broken'; nākāfi is 'insufficient amount'.
تعبيرات اصطلاحية
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Nākāfi implies a functional failure, whereas kam just implies a low quantity.
It is suitable for all levels of formal Persian.
- Using 'kam' (little) when 'nākāfi' (insufficient) is needed.
- Forgetting the Ezafe between the noun and 'nākāfi'.
- Trying to conjugate 'nākāfi' as if it were a verb.
- Using 'nākāfi' to describe a person's character instead of their skills/effort.
- Confusing 'nākāfi' with 'nārasā' in the context of physical quantity.
نصائح
Ezafe Usage
Always remember the Ezafe (short 'e') when placing 'nākāfi' after a noun. For example, 'vaght-e nākāfi'. This connects the noun and the adjective correctly. It is a common mistake to forget this sound.
Prefix Power
Learn the 'nā-' prefix as a tool. It negates many adjectives. Knowing 'nākāfi' helps you understand 'nā-ma'lum' (unknown) and 'nā-omid' (hopeless). It's a great way to double your vocabulary.
Softening Criticism
To sound more polite, use 'be nazar mi-rasad' (it seems) before 'nākāfi'. Saying 'Your effort seems insufficient' is softer than 'Your effort is insufficient'. This is useful in professional settings.
Academic Tone
In essays, use 'nākāfi' to critique arguments. It shows you are evaluating the strength of the logic. It is a high-frequency word in Persian academic writing. It makes your writing sound more mature.
News Keywords
When listening to the news, 'nākāfi' is a keyword for problems. If you hear it, the reporter is talking about a shortage. This helps you grasp the main idea of the report quickly. It's often used with 'budje' (budget).
Ta'arof Context
Be aware that in Ta'arof, 'nākāfi' is used as a compliment to the guest. The host says the food is 'nākāfi' to mean 'you deserve even more'. Don't take it literally in a dinner party! It's just politeness.
Visual Association
Visualize a glass with only a drop of water. Label it 'nākāfi' in your mind. This mental image helps you recall the word when you see a shortage. It's a simple but effective mnemonic.
Compound Words
Notice how 'nā' and 'kāfi' combine. Persian loves compound words. Recognizing these parts makes reading much faster. You won't have to look up every single word in the dictionary.
Purpose Specification
Always try to add 'barāye...' (for...) after 'nākāfi'. It makes your sentence complete. For example, 'nākāfi barāye kharid-e khāne'. This provides the necessary context for the deficiency.
Synonym Variety
Don't use 'nākāfi' in every sentence. Mix it with 'kāfi nist' or 'ghayr-e kāfi'. Variety is the spice of language. It makes your Persian sound more natural and less robotic.
احفظها
أصل الكلمة
Persian prefix 'nā-' (from Proto-Indo-European *ne) + Arabic 'kāfi' (active participle of 'kafā' - to be enough).
السياق الثقافي
In Iranian schools, 'nākāfi' is a standard term for grades or efforts that don't pass.
Hosts often apologize for 'nākāfi' food as a form of politeness.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"آیا فکر میکنی وقت برای انجام این کار ناکافی است؟"
"چرا بودجه این پروژه ناکافی اعلام شد؟"
"به نظر تو چه چیزی در این شهر ناکافی است؟"
"آیا تا به حال با مشکل خواب ناکافی روبرو شدهای؟"
"چطور میتوانیم با منابع ناکافی بهترین نتیجه را بگیریم؟"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره زمانی بنویسید که احساس کردید تلاشهایتان ناکافی بوده است.
اگر پول ناکافی برای سفر داشته باشید، چه میکنید؟
چرا در دنیای امروز وقت برای بسیاری از مردم ناکافی است؟
توصیف کنید که چگونه امکانات ناکافی میتواند مانع پیشرفت شود.
آیا کلمات برای بیان عشق ناکافی هستند؟ چرا؟
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, it is considered a standard and formal word. It is used in news, books, and professional settings. In casual speech, people might say 'kāfi nist'. However, using 'nākāfi' is always correct. It adds a level of precision to your speech.
Usually, it is used for abstract things or quantities. If you use it for a person, it might mean they are 'inadequate' for a job. For example, 'He is nākāfi for this position'. This sounds very formal and a bit cold. It is better to use it for skills or efforts.
They mean the same thing. 'Ghayr-e kāfi' is slightly more formal and bureaucratic. You will see it in legal or official documents. 'Nākāfi' is more common in general literature and educated conversation. Both are perfectly acceptable.
You can say 'besyār nākāfi' or 'kamākan nākāfi'. You can also use 'be-shoddat nākāfi' for 'severely insufficient'. These intensifiers help show the degree of the shortage. It is a common way to emphasize a problem.
No, it is an adjective. The noun form is 'nākāfi būdan' (being insufficient) or 'adam-e kefāyat' (lack of sufficiency). You use 'nākāfi' to describe a noun, not as a noun itself. For example, 'vaght-e nākāfi' (insufficient time).
In modern Persian writing, it is usually written as one word: 'ناکافی'. Sometimes you might see a half-space (z-v-j) between 'nā' and 'kāfi', but it is pronounced as one word. It is a standard compound adjective. It follows the rules of the 'nā-' prefix.
Yes, if the quality doesn't meet a standard. For example, 'quality of service was nākāfi'. This means the service wasn't good enough. It is often used this way in reviews. It focuses on the 'adequacy' of the quality.
The direct opposite is 'kāfi' (enough). Other opposites include 'ziyād' (much), 'farāvān' (abundant), or 'mokeffi' (adequate). Choosing the right opposite depends on the context. 'Kāfi' is the most common one.
No, Persian adjectives do not change for plural nouns. You say 'manābe-e nākāfi' (insufficient resources) and 'manba-e nākāfi' (insufficient resource). The adjective stays the same. This makes it easier for learners to use.
Avoid it when you just want to say something is 'small' without any context of need. For example, 'a small bird' is 'parande-ye kūchak', not 'nākāfi'. Use it only when there is a requirement that isn't met. It is a functional word.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'nākāfi' is an essential evaluative adjective in Persian. It allows you to express that something is not just 'little' (kam), but specifically 'not enough' for a purpose. Mastering its use helps in providing precise feedback and professional critiques.
- Nākāfi is a Persian adjective meaning 'insufficient' or 'not enough', formed by adding the negative prefix 'nā-' to 'kāfi' (enough).
- It is used in both formal and informal contexts to describe a lack of resources, time, evidence, or quality relative to a standard.
- In a sentence, it usually follows the noun it modifies with an Ezafe or acts as a predicate after the verb 'to be'.
- Common collocations include 'insufficient time' (vaght-e nākāfi), 'insufficient evidence' (madārek-e nākāfi), and 'insufficient budget' (budje-ye nākāfi).
Ezafe Usage
Always remember the Ezafe (short 'e') when placing 'nākāfi' after a noun. For example, 'vaght-e nākāfi'. This connects the noun and the adjective correctly. It is a common mistake to forget this sound.
Prefix Power
Learn the 'nā-' prefix as a tool. It negates many adjectives. Knowing 'nākāfi' helps you understand 'nā-ma'lum' (unknown) and 'nā-omid' (hopeless). It's a great way to double your vocabulary.
Softening Criticism
To sound more polite, use 'be nazar mi-rasad' (it seems) before 'nākāfi'. Saying 'Your effort seems insufficient' is softer than 'Your effort is insufficient'. This is useful in professional settings.
Academic Tone
In essays, use 'nākāfi' to critique arguments. It shows you are evaluating the strength of the logic. It is a high-frequency word in Persian academic writing. It makes your writing sound more mature.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات health
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2عضلة. العضلات ضرورية لحركة جسم الإنسان.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1عملية جراحية. 'أجرى الطبيب العملية' تترجم إلى 'دکتر عمل را انجام داد'.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1عموماً؛ في الغالب.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.