At the A1 level, you don't really need to use 'nākām māndan'. It is a big, complex word. Instead, you can just say 'nashod' (it didn't happen) or 'movaffaq nashod' (he/she was not successful). If you see this word in a newspaper, just remember it means 'No success.' It is like when you try to do something and it stops. For example, if you try to catch a ball and you miss, that is a small failure. But 'nākām māndan' is for big things like a team not winning a big game. Just think of it as 'The plan did not work.' You don't need to worry about the grammar of this word yet, just recognize the 'na' at the beginning means 'no' or 'not.'
At the A2 level, you can start to recognize 'nākām māndan' as a formal way to say 'failed.' You might see it in simple news stories. It is a compound verb. This means it has two parts: 'nākām' and 'māndan.' The 'māndan' part changes for the person (I, you, he/she). For example, 'Man nākām māndam' (I failed). But usually, we use it for things, not people. 'Tash-e u nākām mānd' (His effort failed). It is good to know that 'nākām' comes from 'nā' (not) and 'kām' (wish). So it means your wish did not come true. You should use this word when you want to sound more serious than just saying 'nashod.'
At the B1 level, you should be able to use 'nākām māndan' in your writing to describe unsuccessful attempts. It is very useful for talking about history or social issues. For example, 'The peace talks failed' would be 'Mozākerāt-e solh nākām mānd.' Notice that even though 'mozākerāt' (talks) is plural, we often use a singular verb 'mānd' because it's a formal style for inanimate objects. You should also know the preposition 'dar'. If you want to say 'He failed in his attempt,' you say 'U dar talāsh-ash nākām mānd.' This word is much better than 'shekast khordan' if there isn't a clear enemy who beat you. It's about the goal not being reached.
At the B2 level, you should master the nuance of 'nākām māndan'. It is the preferred verb for 'thwarted' or 'foiled' plans. You should use it when describing business ventures, political moves, or scientific experiments that didn't work out. It carries a formal register. You should also be aware of the noun form 'nākāmi' (failure/unfulfillment). At this level, you can use it in the present tense 'nākām mi-mānad' to describe ongoing struggles. It is important to distinguish this from 'rad shodan' (failing a test) or 'shekast khordan' (being defeated). 'Nākām māndan' implies a project or a desire that remains unfulfilled. It is a key word for reading Iranian newspapers and understanding the tone of official reports.
At the C1 level, you should appreciate the literary and historical depth of 'nākām māndan'. It connects to the concept of 'kām' (desire/palate) which is central to Persian poetry. A 'nākām' person is someone whose 'palate' has not tasted the 'sweetness' of success. You can use this verb to describe complex socio-political failures or existential unfulfillment in literature. You should also be able to use it in various tenses, including the subjunctive ('momken ast nākām bemānad') and the perfect ('nākām mānde-ast'). At this level, you can contrast it with 'aqim māndan' (to be abortive/sterile) or 'be natijeh naresidan'. Your usage should reflect an understanding of the word's gravitas and its ability to convey a sense of tragedy or formal impasse.
At the C2 level, 'nākām māndan' is part of a sophisticated arsenal of verbs for describing the human and systemic condition. You understand its roots in Middle Persian and its resonance in classical texts like the Shahnameh. You can use it metaphorically to describe the 'failure' of an era or an ideology. You are comfortable with its various derivations and can use it in high-level academic or diplomatic discourse. You also understand the cultural weight of the term 'javān-e nākām' in the context of Iranian mourning rituals and how it reflects a specific philosophy of life and death. Your usage is precise, choosing 'nākām māndan' over 'shekast khordan' to emphasize the inherent impossibility or the structural failure of an endeavor, often with a touch of poetic irony.

ناکام ماندن في 30 ثانية

  • A formal Persian verb meaning 'to fail' or 'to be thwarted.'
  • Commonly used in news for failed plans, attacks, or negotiations.
  • A compound verb made of 'nākām' (unsuccessful) and 'māndan' (to remain).
  • Carries a nuance of 'unfulfilled desire' or 'thwarted ambition.'

The Persian verb ناکام ماندن (nākām māndan) is a sophisticated compound verb that translates most directly to 'to remain unsuccessful' or 'to fail.' However, its usage carries a specific weight that distinguishes it from simpler terms for failure. At its core, the word is composed of 'nā' (a negative prefix) and 'kām' (desire, wish, or palate), followed by the auxiliary verb 'māndan' (to stay or remain). Thus, etymologically, it suggests a state where one's desires or goals remain unfulfilled or 'un-tasted.' In contemporary Persian, this verb is frequently employed in formal contexts, news reporting, and literary descriptions to describe the failure of a plan, a plot, an attack, or a significant life endeavor. Unlike the common verb 'شکست خوردن' (shekast khordan), which implies a defeat by an opponent, nākām māndan often emphasizes the internal or situational failure of the attempt itself to reach its intended conclusion.

Formal Usage
In political journalism, you will often hear: 'تلاش‌ها برای برقراری آتش‌بس ناکام ماند' (Efforts to establish a ceasefire failed). It provides a more objective, detached tone than saying the efforts were 'defeated.'

پلیس اعلام کرد که عملیات تروریستی در مرکز شهر ناکام ماند.

The nuance of 'māndan' (to remain) adds a temporal dimension, suggesting that despite the effort put in, the outcome stayed in the realm of failure. It is particularly common when discussing 'plots' (توطئه) or 'efforts' (تلاش‌ها). When a student fails an exam, they usually use 'رد شدن' (rad shodan), but if a scientist's lifelong project fails to yield results, 'ناکام ماندن' is the more appropriate, respectful, and descriptive choice. It conveys a sense of tragic unfulfillment that resonates deeply in Persian culture, which often values the journey and the purity of intent even when the result is not achieved.

Journalistic Context
Used extensively in headlines to describe thwarted attacks, failed negotiations, or unsuccessful legislative attempts.

مذاکرات هسته‌ای در آخرین لحظات ناکام ماند.

In literary contexts, the word can refer to a person who dies young or without achieving their greatest wish—referred to as 'javān-e nākām' (the unfulfilled youth). This cultural trope highlights the emotional weight of the word. It isn't just about a binary success/fail; it's about the lingering state of an unreached potential. In a business context, if a startup fails to secure funding, a formal report would likely use this verb to maintain a professional and analytical tone.

Emotional Nuance
It suggests a sense of disappointment or a 'thwarted' ambition rather than just a simple mistake.

او در رسیدن به آرزوی دیرینه‌اش ناکام ماند.

Using ناکام ماندن correctly requires understanding its role as a compound verb. The first part, 'nākām' (adjective), acts as the complement, while 'māndan' (verb) provides the grammatical structure. Because it is an intransitive verb (it doesn't take a direct object), it usually follows a subject that represents the plan or the person who is failing. For example, 'تلاش او' (his effort) is the subject in 'تلاش او ناکام ماند' (His effort failed). If you want to specify what the subject failed *at*, you typically use the preposition 'در' (dar - in) followed by the goal.

Structure: [Subject] + [Prepositional Phrase] + [Conjugated Mandan]
تیم ما در صعود به قله ناکام ماند. (Our team failed in climbing the peak.)

طرح پیشنهادی دولت در مجلس ناکام ماند.

In the present tense, the stem of 'māndan' is 'mān'. Therefore, to say 'It fails,' you say 'ناکام می‌ماند' (nākām mi-mānad). To say 'It will fail,' you say 'ناکام خواهد ماند' (nākām khāhad mānd). Notice how the prefix 'mi-' or the future auxiliary 'khāhad' attaches to the 'māndan' part. This verb is rarely used in the imperative form (don't fail!) because failure is usually not a chosen action, making an imperative command semantically odd.

Past Tense Usage
The simple past is the most frequent tense for this verb, as it reports on completed unsuccessful events. Example: 'کودتا ناکام ماند' (The coup failed).

تلاش‌های دیپلماتیک برای جلوگیری از جنگ ناکام ماندند.

When the subject is plural, the verb must agree. In the sentence above, 'تلاش‌ها' (efforts) is plural, so 'māndand' is used. However, in formal Persian, inanimate plural subjects often take a singular verb. So, 'تلاش‌ها ناکام ماند' is also perfectly acceptable and very common in news broadcasts. This flexibility is a hallmark of B2-C1 level Persian mastery.

Negative Form
To negate it, add 'na' to the verb part: 'ناکام نماند' (It did not remain unsuccessful/It succeeded). However, it is more natural to use a positive verb for success like 'موفق شد'.

هیچ‌کدام از نقشه‌های او ناکام نماند.

If you turn on an Iranian news channel like IRINN or listen to BBC Persian or Radio Farda, you will hear ناکام ماندن almost daily. It is the gold standard for reporting failed state-level actions. For instance, if a satellite launch is unsuccessful, the headline will invariably read: 'پرتاب ماهواره ناکام ماند.' It sounds more technical and less 'blaming' than other words for failure. In the world of sports, if a famous striker fails to score despite many chances, a sports commentator might say, 'مهاجم در گشودن دروازه ناکام ماند' (The striker failed to open the goal/score).

In Cinema and Literature
In historical dramas, a character might lament a failed uprising by saying, 'قیام ما ناکام ماند، اما راه ما ادامه دارد' (Our uprising failed, but our path continues).

خبرنگار: آیا عملیات نجات موفقیت‌آمیز بود؟ مسئول: متأسفانه عملیات ناکام ماند.

You will also encounter this word in academic papers. A researcher might write that a certain hypothesis 'failed to be proven' using this verb. It is a 'high-register' word. You won't typically hear a child say this if they can't finish their homework; they would use 'نتوانستم' (I couldn't). But you would hear a university professor use it to describe a failed social experiment. It implies a significant undertaking that was met with an impasse.

Legal and Official Documents
It appears in court rulings or police reports when an attempt to commit a crime was stopped before completion.

سارقان در سرقت از بانک ناکام ماندند.

In obituary notices in Iran, you might see the phrase 'جوان ناکام' (unfulfilled youth) for someone who died before marriage or achieving their life's potential. This is a very specific, culturally poignant use of the root 'nākām'. It reflects the idea that life itself was an attempt that remained unfulfilled. Understanding this depth helps a learner transition from B2 to C1, as it shows an appreciation for the emotional landscape of the language.

Everyday Formalities
If a person applies for a visa and is rejected, they might describe the experience formally as 'تلاشم برای گرفتن ویزا ناکام ماند.'

پروژه بازسازی ساختمان به دلیل کمبود بودجه ناکام ماند.

One of the most frequent errors English speakers make is using ناکام ماندن for everyday, trivial failures. For example, if you burn your toast or drop your keys, using this verb would sound overly dramatic, like saying 'My attempt to toast bread has been thwarted by fate.' For small, personal failures, use 'خراب کردن' (to mess up) or 'نتوانستن' (to not be able to). Save nākām māndan for plans, missions, and significant goals.

Mistake: Using it for Personal Ability
Incorrect: من در پختن برنج ناکام ماندم. (I failed in cooking rice - too formal). Correct: برنجم خراب شد. (My rice got messed up.)

اشتباه: من در امتحان ناکام ماندم. درست: من در امتحان رد شدم.

Another common mistake is confusing it with 'شکست خوردن' (shekast khordan). While they both mean failure, 'شکست خوردن' implies a winner and a loser. If you lose a tennis match, you are 'شکست خورده' (defeated). If the tennis match was canceled because of rain, the 'attempt to play' was 'ناکام ماند' (thwarted). Using 'شکست خوردن' for a failed plan that had no opponent sounds slightly off. Use nākām māndan when the failure is due to circumstances or the plan's own flaws.

Mistake: Wrong Auxiliary Verb
Sometimes learners say 'ناکام شدن' (nākām shodan). While understandable, 'nākām māndan' is the idiomatic standard for a failure that 'stays' failed.

اشتباه: تلاش‌ها ناکام شدند. بهتر: تلاش‌ها ناکام ماندند.

A subtle mistake involves word order. In Persian, the compound parts of the verb usually stay together. However, in very poetic or advanced prose, they might be separated by a 'mi-' prefix or an auxiliary. Beginners often try to put other words between 'nākām' and 'māndan', which breaks the unit. Keep them adjacent unless you are using a tense like the future ('nākām khāhad mānd').

Mistake: Passive Voice Confusion
Learners sometimes try to make it passive (to be failed). In Persian, 'nākām māndan' is already intransitive and carries that 'was failed/was unsuccessful' meaning inherently.

اشتباه: طرح ناکام مانده شد. درست: طرح ناکام ماند.

Persian has a rich vocabulary for failure, and choosing the right one marks your level of fluency. While ناکام ماندن is the 'thwarted effort' verb, there are several alternatives to consider depending on the context. 'شکست خوردن' (shekast khordan) is the most common, used for losing battles, games, or being defeated by a competitor. 'ناموفق بودن' (nāmovaffaq budan) is a direct translation of 'to be unsuccessful' and is slightly more neutral and versatile than nākām māndan.

Comparison: ناکام ماندن vs. شکست خوردن
ناکام ماندن: Thwarted plan, no specific 'winner' needed.
شکست خوردن: Defeated by someone or something.

تیم ما شکست خورد (We lost the game). تلاش تیم برای گلزنی ناکام ماند (The team's attempt to score failed).

Another alternative is 'به بن‌بست رسیدن' (be bon-bast residan), which literally means 'to reach a dead end.' This is perfect for negotiations or processes that have stalled. 'عقیم ماندن' (aqim māndan) is a very formal, almost clinical term meaning 'to remain sterile' or 'to be abortive,' often used for plans that never even got started. For something that just didn't work out as expected, you might use 'به نتیجه نرسیدن' (be natijeh naresidan - to not reach a result).

Comparison Table
  • رد شدن: Specifically for exams or being rejected for a request.
  • موفق نشدن: The simple negation of 'to succeed.'
  • نقش بر آب شدن: An idiom meaning 'to be washed away like a drawing on water' (total failure of a plan).

تمام نقشه‌های او نقش بر آب شد.

Lastly, consider 'بی‌ثمر بودن' (bi-samar budan), meaning 'to be fruitless.' This is used when an action was carried out, but it yielded no benefits. In contrast, nākām māndan suggests the action itself didn't even reach completion or its target. If you held a meeting but no one agreed, the meeting was 'bi-samar.' If you tried to hold a meeting but no one showed up, the attempt 'nākām mānd.' This level of precision is what separates a B2 learner from a native-like C2 speaker.

Poetic Synonym
'حرمان' (hermān) - a noun for deprivation or unfulfillment, often paired with 'nākāmi'.

او با دلی پر از حرمان دنیا را ترک کرد.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'kām' (palate/desire) is why we say 'kāmyāb' for success—literally 'finding your palate's desire.' Failure is thus 'not finding' it.

دليل النطق

UK /nɒːkɒːm mɒːndan/
US /nɑːkɑːm mɑːndæn/
The primary stress is on the last syllable of 'nākām' (KĀM) and the last syllable of the conjugated form of 'māndan'.
يتقافى مع
آرام (ārām) تمام (tamām) سلام (salām) دوام (davām) نظام (nezām) پیام (payām) کلام (kalām) فرجام (farjām)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'nā' as a short 'a' (like 'cat'). It must be long.
  • Merging the two words into one without a slight break.
  • Incorrectly stressing the 'nā' prefix.
  • Mispronouncing the 'kh' if present in future tense 'khāhad'.
  • Shortening the 'ā' in 'māndan'.

مستوى الصعوبة

القراءة 7/5

Common in news, but requires understanding compound verbs.

الكتابة 8/5

Requires correct preposition 'dar' and formal context.

التحدث 6/5

Easy to conjugate if you know 'māndan'.

الاستماع 7/5

Must be distinguished from similar sounding words.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

ماندن تلاش شکست موفق نه/نا

تعلّم لاحقاً

عقیم ماندن به نتیجه رسیدن مواجه شدن برخورد کردن سرانجام

متقدم

حرمان خسران تفنّن استیصال درماندگی

قواعد يجب معرفتها

Compound Verb Conjugation

ناکام می‌مانم، ناکام ماندم، ناکام خواهم ماند.

Inanimate Plural Subject with Singular Verb

تلاش‌ها ناکام ماند (Common in formal Persian).

Preposition 'dar' for failure context

او در امتحان ناکام ماند.

Subjunctive mood for uncertainty

شاید این نقشه ناکام بماند.

Perfect tense for past events with current relevance

تلاش‌های ما ناکام مانده است.

أمثلة حسب المستوى

1

تلاش او ناکام ماند.

His effort failed.

Simple past tense.

2

تیم ما ناکام ماند.

Our team failed.

Subject + Verb.

3

نقشه او ناکام ماند.

His plan failed.

Noun + Verb.

4

چرا ناکام ماند؟

Why did it fail?

Question form.

5

آن‌ها ناکام ماندند.

They failed.

Plural verb ending.

6

امید من ناکام ماند.

My hope failed.

Abstract subject.

7

سفر ما ناکام ماند.

Our trip failed.

Simple subject.

8

او در مسابقه ناکام ماند.

He failed in the race.

Use of 'dar' (in).

1

پروژه بزرگ آن‌ها ناکام ماند.

Their big project failed.

Adjective + Noun subject.

2

تلاش پلیس برای دستگیری او ناکام ماند.

The police's effort to catch him failed.

Ezafe construction.

3

او در پیدا کردن کار ناکام ماند.

He failed in finding a job.

Gerund-like phrase after 'dar'.

4

نقشه دزدها ناکام ماند.

The thieves' plan failed.

Possessive subject.

5

آیا این طرح ناکام می‌ماند؟

Will this plan fail?

Present tense with 'mi-'.

6

متأسفانه، تلاش ما ناکام ماند.

Unfortunately, our effort failed.

Adverbial start.

7

او در یادگیری زبان ناکام ماند.

He failed in learning the language.

Verb phrase with 'dar'.

8

حمله دشمن ناکام ماند.

The enemy's attack failed.

Military context.

1

مذاکرات صلح به دلیل اختلافات ناکام ماند.

Peace negotiations failed due to differences.

Reasoning with 'be dalil-e'.

2

تلاش دانشمندان برای کشف دارو ناکام ماند.

Scientists' efforts to discover the medicine failed.

Complex subject.

3

او در رسیدن به فینال مسابقات ناکام ماند.

He failed to reach the finals of the competition.

Infinitive phrase after 'dar'.

4

کودتای نظامی در این کشور ناکام ماند.

The military coup in this country failed.

Political context.

5

طرح جدید شهرداری برای ترافیک ناکام ماند.

The municipality's new plan for traffic failed.

Administrative context.

6

او در جلب رضایت مشتری ناکام ماند.

He failed to gain the customer's satisfaction.

Business context.

7

تلاش او برای فرار از زندان ناکام ماند.

His attempt to escape from prison failed.

Action failure.

8

سرمایه‌گذاری او در بورس ناکام ماند.

His investment in the stock market failed.

Financial context.

1

عملیات آزادسازی گروگان‌ها با شکست مواجه شد و ناکام ماند.

The hostage rescue operation faced defeat and failed.

Compound sentence with 'va'.

2

تلاش‌های دیپلماتیک برای کاهش تنش‌ها ناکام مانده است.

Diplomatic efforts to reduce tensions have failed.

Present perfect tense.

3

او در متقاعد کردن هیئت مدیره ناکام ماند.

He failed in convincing the board of directors.

Formal business usage.

4

توطئه علیه دولت در نطفه ناکام ماند.

The conspiracy against the government was thwarted in its infancy.

Idiomatic 'dar notfe' (in the bud).

5

پرتاب ماهواره به دلیل نقص فنی ناکام ماند.

The satellite launch failed due to a technical defect.

Technical/Journalistic context.

6

او در اثبات بی‌گناهی خود ناکام ماند.

He failed in proving his innocence.

Legal context.

7

تلاش برای اصلاح قانون مالیات ناکام ماند.

The effort to reform the tax law failed.

Legislative context.

8

او در حفظ آرامش خود در شرایط سخت ناکام ماند.

He failed to maintain his calm in difficult conditions.

Psychological context.

1

تمام مساعی جمیله برای برقراری صلح پایدار ناکام ماند.

All benevolent efforts to establish lasting peace failed.

High-register vocabulary (masā'i-ye jamileh).

2

پروژه مدرن‌سازی به دلیل مقاومت‌های سنتی ناکام ماند.

The modernization project failed due to traditional resistance.

Sociological context.

3

او در سودای رسیدن به قدرت مطلق ناکام ماند.

He failed in his ambition to reach absolute power.

Literary 'sowdā' (ambition/dream).

4

تلاش‌های مذبوحانه برای نجات شرکت از ورشکستگی ناکام ماند.

Desperate efforts to save the company from bankruptcy failed.

Adjective 'mazbuhāneh' (desperate/struggling).

5

ایده‌آل‌های او در برخورد با واقعیت‌های تلخ ناکام ماندند.

His ideals failed when they clashed with bitter realities.

Abstract plural subject.

6

او در بازپس‌گیری میراث خانوادگی‌اش ناکام ماند.

He failed in reclaiming his family heritage.

Complex verb 'bāz-pas-giri'.

7

تلاش نویسنده برای خلق اثری ماندگار ناکام ماند.

The author's effort to create a lasting work failed.

Artistic context.

8

سیاست‌های ریاضت اقتصادی در مهار تورم ناکام ماند.

Austerity policies failed to curb inflation.

Economic context.

1

حکمت و تدبیر او نیز در برابر تقدیر محتوم ناکام ماند.

His wisdom and prudence also failed against inevitable fate.

Philosophical/Archaic tone.

2

تلاش برای ایجاد وفاق ملی در سایه قطب‌بندی‌ها ناکام ماند.

The effort to create national consensus failed under the shadow of polarizations.

Political science terminology.

3

او که عمری را در راه عشق سپری کرده بود، در نهایت ناکام ماند.

He who had spent a lifetime in the path of love, ultimately remained unfulfilled.

Relative clause and poetic nuance.

4

تلاش‌های پارتیزانی برای نفوذ به خطوط دشمن ناکام ماند.

Guerrilla efforts to penetrate enemy lines failed.

Military strategy context.

5

رؤیای وحدت قاره‌ای در کشاکش منافع ملی ناکام ماند.

The dream of continental unity failed in the struggle of national interests.

Geopolitical context.

6

او در سودای بازگشت به دوران شکوه باستان ناکام ماند.

He failed in his yearning to return to the era of ancient glory.

Nostalgic/Historical register.

7

تلاش برای تلطیف فضای سیاسی جامعه ناکام ماند.

The effort to soften the political atmosphere of society failed.

Abstract verb 'taltif'.

8

او در استیفای حقوق از دست رفته‌اش ناکام ماند.

He failed in the recovery of his lost rights.

Formal legal term 'estifā'.

تلازمات شائعة

تلاش ناکام
عملیات ناکام
مذاکرات ناکام
طرح ناکام
کودتای ناکام
حمله ناکام
سعی ناکام
پروژه ناکام
آرزوی ناکام
توطئه ناکام

العبارات الشائعة

در نطفه ناکام ماندن

— To fail at the very beginning (to be nipped in the bud).

نقشه آن‌ها در نطفه ناکام ماند.

تلاش‌های مکرر ناکام ماند

— Repeated efforts failed.

تلاش‌های مکرر او برای تماس ناکام ماند.

در آخرین لحظه ناکام ماند

— To fail at the last moment.

او در آخرین لحظه ناکام ماند.

به کلی ناکام ماندن

— To fail completely.

طرح به کلی ناکام ماند.

باز هم ناکام ماندن

— To fail yet again.

تیم ملی باز هم ناکام ماند.

متأسفانه ناکام ماند

— Unfortunately failed (polite reporting).

عملیات نجات متأسفانه ناکام ماند.

در رسیدن به هدف ناکام ماندن

— To fail in reaching the goal.

او در رسیدن به هدف خود ناکام ماند.

ناکام ماندن در برابر...

— To fail against (a force or obstacle).

او در برابر مشکلات ناکام ماند.

ناکام ماندن از...

— To fail to (do something).

او از رسیدن به قله ناکام ماند.

ناکام ماندن تلاش‌ها

— The failure of efforts (common headline).

ناکام ماندن تلاش‌ها برای صلح.

يُخلط عادةً مع

ناکام ماندن vs شکست خوردن

Shekast khordan implies a defeat by an opponent; nākām māndan is a general failure of a plan.

ناکام ماندن vs رد شدن

Rad shodan is for exams or rejections; nākām māndan is for endeavors.

ناکام ماندن vs ناموفق بودن

Nāmovaffaq budan is 'to be unsuccessful' (state); nākām māndan is 'to remain unsuccessful' (event/state).

تعبيرات اصطلاحية

"آرزو به دل ماندن"

— To have a wish remain in one's heart (to not achieve it).

او آرزو به دل ماند که پسرش را ببیند.

Emotional
"دست از پا درازتر برگشتن"

— To return empty-handed and unsuccessful.

او دست از پا درازتر از معامله برگشت.

Informal
"تیرش به سنگ خورد"

— His arrow hit a stone (his plan failed).

خواست مرا فریب دهد اما تیرش به سنگ خورد.

Common
"نقش بر آب شدن"

— To be washed away (total failure of a plan).

تمام آرزوهایش نقش بر آب شد.

Literary
"به کاهدان زدن"

— To hit the haystack (to make a big mistake or fail in judgment).

فکر کرد می‌تواند مرا دور بزند، اما به کاهدان زد.

Slang/Informal
"پنبه شدن رشته‌ها"

— One's threads becoming cotton again (all work being undone).

هر چه بافته بودیم پنبه شد.

Common
"در گل ماندن"

— To be stuck in the mud (to fail to progress).

ماشین اقتصاد در گل مانده است.

Metaphorical
"به سنگ خوردن"

— To hit a rock (to meet an insurmountable obstacle).

تلاش‌های ما به سنگ خورد.

Common
"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar (futile/failing effort).

نصیحت کردن او مثل آب در هاون کوبیدن است.

Proverb
"بی‌گدار به آب زدن"

— To go into the water without a ford (to fail due to lack of planning).

بی‌گدار به آب زد و ناکام ماند.

Proverb

سهل الخلط

ناکام ماندن vs ناکام (Nākām)

It's the adjective part.

Nākām is the state (unsuccessful); nākām māndan is the verb (to fail).

او یک نویسنده ناکام است. (He is an unsuccessful writer.)

ناکام ماندن vs کامیاب (Kāmyāb)

Opposite meaning.

Kāmyāb means successful; nākām means unsuccessful.

او در زندگی کامیاب شد.

ناکام ماندن vs عقیم (Aqim)

Both mean failed.

Aqim is more formal and implies 'fruitless' or 'stopped early'.

تلاش‌های او عقیم ماند.

ناکام ماندن vs بی‌نتیجه (Bi-natijeh)

Both mean no result.

Bi-natijeh is an adjective; nākām māndan is the action of failing.

این جلسه بی‌نتیجه بود.

ناکام ماندن vs وامانده (Vāmāndeh)

Sounds similar.

Vāmāndeh means 'left behind' or 'exhausted'; nākām means 'failed'.

او از کاروان وامانده است.

أنماط الجُمل

A2

[Subject] ناکام ماند.

نقشه ناکام ماند.

B1

[Subject] در [Activity] ناکام ماند.

او در ورزش ناکام ماند.

B2

تلاش‌ها برای [Goal] ناکام ماند.

تلاش‌ها برای صلح ناکام ماند.

B2

به دلیل [Reason]، [Subject] ناکام ماند.

به دلیل باران، مسابقه ناکام ماند.

C1

[Subject] در سودای [Goal] ناکام ماند.

او در سودای ثروت ناکام ماند.

C1

[Subject] در نطفه ناکام ماند.

توطئه در نطفه ناکام ماند.

C2

[Subject] در برابر [Obstacle] ناکام ماند.

او در برابر تقدیر ناکام ماند.

C2

علیرغم [Effort]، [Subject] ناکام ماند.

علیرغم مساعی فراوان، طرح ناکام ماند.

عائلة الكلمة

الأسماء

ناکامی failure, unfulfillment
کام desire, palate, wish
کامروایی success, attainment of desire

الأفعال

ماندن to stay, to remain
کامیاب شدن to become successful

الصفات

ناکام unsuccessful, disappointed
کامیاب successful
کامکار prosperous, successful

مرتبط

شکست
حرمان
ناموفق
بی‌نتیجه
عقیم

كيفية الاستخدام

frequency

High in news and formal writing; Moderate in daily speech.

أخطاء شائعة
  • Using 'nākām shodan' instead of 'nākām māndan'. ناکام ماندن

    Native speakers use 'māndan' as the auxiliary for this specific compound verb.

  • Saying 'Man dar emtehān nākām māndam' for a simple school test. من در امتحان رد شدم.

    'Nākām māndan' is too formal for minor academic failures.

  • Using the preposition 'be' instead of 'dar'. او در تلاشش ناکام ماند.

    The verb requires 'dar' (in) to indicate the area of failure.

  • Separating 'nākām' and 'māndan' with objects. تلاش او ناکام ماند.

    As a compound verb, the two parts should generally stay together in standard word order.

  • Using it for a broken object like a car. ماشین خراب شد.

    Objects 'break' (kharāb shodan), they don't 'fail' in the sense of 'nākām māndan'.

نصائح

Preposition Power

Always pair 'nākām māndan' with 'dar' when specifying the field of failure. This makes your Persian sound authentic.

News Reporting

If you are writing a summary of an article, use this verb to describe failed policies. It's the most professional choice.

The Meaning of Kām

Understanding that 'kām' means both 'desire' and 'palate' helps you see the poetic side of the word—it's about not 'tasting' success.

Antonym Check

Learn 'kāmyāb' alongside 'nākām' to expand your ability to describe outcomes.

Formal Tone

Use this word when you want to sound educated and serious. It's a great 'level-up' word for B2 students.

Recognize the Stem

In present tense, listen for 'mi-mānad'. In past, listen for 'mānd'. The 'nākām' part stays the same.

Avoid Passive

Don't try to say 'was failed' using 'shodan'. 'Nākām mānd' already covers the passive meaning.

Intentionality

This verb is best for intentional efforts that didn't work, rather than accidental happenings.

Business Persian

In a business report, 'nākām māndan' is better than 'shekast khordan' because it sounds more analytical.

Stay Unsuccessful

Literally translate it in your head as 'to stay unsuccessful' to remember the 'māndan' part.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'No-Calm'. When you fail (nākām), you are NOT CALM because you didn't get what you wanted. You stay (māndan) in that state.

ربط بصري

Imagine a person reaching for a golden apple (kām) but a wall (nā) appears, and they stay (māndan) there unable to reach it.

Word Web

Failure Unfulfilled Thwarted News Attempt Desire Remain Plot

تحدٍّ

Write three headlines about a failed mission, a failed robbery, and a failed romance using 'ناکام ماندن'.

أصل الكلمة

From Middle Persian (Pahlavi). 'Nā' is the Indo-European negative prefix (like 'un-' or 'non-'). 'Kām' comes from Old Persian 'kāma' (desire/will). 'Māndan' comes from Old Persian 'man-' (to stay/remain).

المعنى الأصلي: To remain without one's desire being met.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian

السياق الثقافي

Be careful using 'nākām' for people; it can imply they are losers or, in the wrong context, that they died young.

In English, we often say a plan was 'foiled' or 'thwarted.' These are the closest equivalents to 'nākām māndan' in news contexts.

Classical poetry: Many verses describe the lover as 'nākām'. Iranian News: Constantly used for failed US/Western policies or regional conflicts. Obituaries: The phrase 'Javan-e Nakam' is ubiquitous on gravestones of the young.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

News/Politics

  • مذاکرات ناکام ماند
  • کودتا ناکام ماند
  • طرح ناکام ماند
  • تلاش‌های بین‌المللی

Sports

  • در گلزنی ناکام ماند
  • در صعود ناکام ماند
  • تیم ناکام ماند
  • تلاش برای قهرمانی

Crime/Police

  • سرقت ناکام ماند
  • حمله ناکام ماند
  • توطئه ناکام ماند
  • در نطفه ناکام ماند

Personal Goals

  • در رسیدن به آرزو
  • در پیدا کردن کار
  • تلاشم ناکام ماند
  • ناکام از سفر

Literature

  • عاشق ناکام
  • جوان ناکام
  • دلی ناکام
  • آرزوهای ناکام

بدايات محادثة

"آیا تا به حال پروژه‌ای داشته‌اید که ناکام بماند؟ (Have you ever had a project that failed?)"

"چرا بعضی از مذاکرات صلح همیشه ناکام می‌مانند؟ (Why do some peace negotiations always fail?)"

"اگر تلاشت برای یادگیری زبان ناکام بماند، چه می‌کنی؟ (What do you do if your effort to learn a language fails?)"

"به نظر شما چرا طرح‌های اقتصادی جدید ناکام ماندند؟ (In your opinion, why did the new economic plans fail?)"

"در تاریخ کشورتان، کدام قیام بزرگ ناکام ماند؟ (In your country's history, which great uprising failed?)"

مواضيع للكتابة اليومية

در مورد زمانی بنویسید که تلاشتان برای رسیدن به یک هدف ناکام ماند و چه درسی از آن گرفتید. (Write about a time your effort to reach a goal failed and what lesson you learned.)

آیا فکر می‌کنید ناکام ماندن در یک کار همیشه بد است؟ چرا؟ (Do you think failing in a task is always bad? Why?)

یک گزارش خبری کوتاه درباره یک عملیات نجات ناکام بنویسید. (Write a short news report about a failed rescue operation.)

تفاوت بین شکست خوردن و ناکام ماندن را از دیدگاه خودتان توضیح دهید. (Explain the difference between 'shekast khordan' and 'nākām māndan' from your perspective.)

آرزویی را توصیف کنید که ناکام مانده است اما هنوز به آن فکر می‌کنید. (Describe a wish that has remained unfulfilled but you still think about.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is better to use 'رد شدن' (rad shodan). 'Nākām māndan' sounds too formal for a school test, unless it was a massive, life-changing exam.

It is understood, but 'nākām māndan' is the idiomatic standard. Native speakers almost always use 'māndan'.

It is a cultural term for a young person who died before achieving life milestones like marriage. It is often seen in obituaries.

You use the auxiliary 'khāhad' with the short infinitive: 'nākām khāhad mānd' (It will fail).

It is intransitive. You don't fail 'something' directly; you fail 'in' something (dar X nākām māndan).

Yes, if a machine's mission fails (like a rocket), but for a broken car, use 'kharāb shodan'.

Yes, but mostly when discussing serious topics like news, sports results, or big life disappointments.

The noun is 'nākāmi' (failure/unfulfillment). Example: 'Nākāmi-ye u dars-e bozorgi bud' (His failure was a big lesson).

Yes, 'nā-' is the negative prefix, similar to 'un-' in English. 'Kām' means desire.

It implies that the state of being 'nākām' persists or is the final result of the attempt.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence about a failed plan using 'ناکام ماندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The diplomatic efforts failed to stop the war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'ناکام ماندن' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a news headline about a thwarted bank robbery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a personal goal that failed using 'ناکام ماندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The scientists failed in their discovery.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the idiom 'در نطفه ناکام ماند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why a project might 'ناکام بماند' in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the noun 'ناکامی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The satellite launch failed due to technical issues.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a failed sports team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'ناکام ماندن' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'His attempt to convince me failed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the future tense of the verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'ناکام ماندن' to describe a failed romance (literary).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The police thwarted the attack.' (Use the verb in past tense).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a failed business venture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'ناکام ماندن' in the perfect tense (mānde-ast).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The conspiracy failed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a failed negotiation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'ناکام ماندن' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'His effort failed' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The plan will fail' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain in Persian why a mission might fail.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'ناکام ماندن' to describe a football match result.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Conjugate 'ناکام ماندن' for 'We'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Why did the negotiations fail?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use the word 'ناکامی' in a short sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Unfortunately, the rescue failed' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a time you failed at something using this verb.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The project is failing' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'ناکام ماندن' in a formal report style.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The coup was thwarted' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'ناکامانه' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They failed to reach the summit' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the literal meaning of 'nākām'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't let your efforts fail' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'ناکام ماندن' in a sentence about history.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The attempt was unsuccessful' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Conjugate 'ناکام ماندن' in the subjunctive mood for 'it'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Talāsh-e mā nākām mānd.' What happened to the effort?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the verb: 'Mozākerāt nākām mi-mānad.' Is it past, present, or future?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'U dar emtehān nākām mānd.' Is this a common way to say he failed a test?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Naghshe-ye ghara-re u nākām mānd.' What failed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Tote'eh dar notfe nākām mānd.' When did it fail?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Amaliyāt-e nejāt nākām mānd.' What kind of operation was it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'U nākām az donyā raft.' What does this imply?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Talāsh-hā-ye mazbuhāneh nākām mānd.' What adjective was used for efforts?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Poroje nākām khāhad mānd.' Is this a certainty or a prediction?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Nākāmi-ye u dars-e bozorgi bud.' What was a big lesson?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kudatā nākām mānd.' What political event happened?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Hamleh-ye doshman nākām mānd.' Whose attack failed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Mā dar peydā kardan-e rāh-e hal nākām māndim.' Did they find the solution?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Partāb-e māhvāreh nākām mānd.' What failed to launch?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Sowdā-ye u nākām mānd.' What does 'sowdā' mean here?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!