At the A1 level, you don't need to use 'نیروی کار' (workforce) in complex sentences, but it's good to recognize its components. 'نیرو' means power or force, and 'کار' means work. Think of it as 'the power of work.' At this stage, you mostly learn words like 'کارگر' (worker) or 'کارمند' (employee). However, if you see 'نیروی کار' in a simple text, just remember it means 'all the people who work.' You might see it in a basic chart about a city. For example: 'تهران نیروی کار زیادی دارد' (Tehran has a lot of workforce/workers). Focus on the 'کار' part, which you already know from 'کار کردن' (to work). It is a compound word, which is very common in Persian. Just like 'workbook' or 'workplace' in English, Persian combines 'work' with other words to make new meanings. Don't worry about the grammar of it yet, just remember the general meaning: people working together as a group.
At the A2 level, you can start using 'نیروی کار' in basic descriptions of jobs and places. You might say, 'این کارخانه نیروی کار ماهر دارد' (This factory has a skilled workforce). Here, you are using an adjective ('ماهر' - skilled) with the noun. Remember the 'ye' sound (Ezafe) between 'Niru' and 'Kar'. It's 'Niru-ye Kar'. You can also use it to talk about your country: 'در کشور من، نیروی کار جوان است' (In my country, the workforce is young). This is a great way to start sounding more professional than just using the word 'workers.' You will also see this word in simple news headlines or on signs in industrial areas. It helps you talk about groups of people rather than just one person. Try to use it when you are describing a big company or a whole industry like 'صنعت' (industry). It shows you are moving beyond basic vocabulary and starting to understand how to describe economic topics in Persian.
At the B1 level, 'نیروی کار' becomes a key word for discussing social and economic issues. You should be able to use it in sentences about unemployment, education, and the economy. For example, 'بیکاری در میان نیروی کار تحصیل‌کرده یک مشکل است' (Unemployment among the educated workforce is a problem). You can now use it with more complex verbs like 'جذب کردن' (to attract) or 'آموزش دادن' (to train). You are expected to understand the difference between 'نیروی کار' (the collective workforce) and 'کارگر' (an individual worker). In your writing, you can use it to describe the strengths or weaknesses of a business environment. You will hear this word often in podcasts and intermediate listening materials. It is a 'bridge' word—it helps you transition from talking about personal experiences to talking about societal trends. Practice using it with the Ezafe construction and adjectives to give more detail, such as 'نیروی کار ارزان' (cheap labor) or 'نیروی کار با‌تجربه' (experienced workforce).
At the B2 level, you should use 'نیروی کار' fluently in debates and formal writing. You can discuss the 'بهره‌وری نیروی کار' (labor productivity) or 'نرخ مشارکت نیروی کار' (labor force participation rate). You should understand its nuances compared to 'نیروی انسانی' (human resources) and 'پرسنل' (personnel). At this level, you can use the word to analyze complex situations, such as 'تاثیر مهاجرت بر نیروی کار داخلی' (the impact of migration on the domestic workforce). You should also be comfortable using it in the passive voice or in complex grammatical structures. For instance, 'نیروی کار باید برای چالش‌های جدید آماده شود' (The workforce must be prepared for new challenges). You will encounter this term in legal documents, advanced news reports, and business contracts. Your ability to use this term correctly in various registers (formal vs. semi-formal) will demonstrate a strong command of Persian economic and professional vocabulary. You can also use it to discuss historical or future trends, showing a deep understanding of how labor shapes society.
At the C1 level, you use 'نیروی کار' with academic precision. You can participate in high-level discussions about labor laws, globalization, and the 'اقتصاد دانش‌بنیان' (knowledge-based economy) where the quality of the workforce is paramount. You can use the term in sophisticated rhetorical ways, such as 'نیروی کار به عنوان سرمایه نمادین' (the workforce as symbolic capital). You are expected to understand the historical evolution of the term and its political connotations in different Persian-speaking regions. In your writing, you can use it to construct complex arguments about demographics, such as the 'پیری نیروی کار' (aging of the workforce) and its implications for the pension system. You should be able to recognize and use related idiomatic or semi-idiomatic expressions in professional settings. Your usage should reflect an understanding of the subtle differences between 'نیروی کار' and technical terms like 'جمعیت فعال' (active population), choosing the one that best fits the specific academic or professional context of your discourse.
At the C2 level, 'نیروی کار' is a word you manipulate with the skill of a native speaker or an expert. You can use it in philosophical, economic, or highly specialized legal contexts. You might write a thesis or a policy paper discussing 'پویایی‌های ساختاری نیروی کار در عصر پسا-صنعتی' (The structural dynamics of the workforce in the post-industrial era). You understand the deepest cultural implications of the word, including how it relates to concepts of 'برکت' (blessing) in traditional work or 'استثمار' (exploitation) in modern critiques. You can effortlessly switch between synonyms like 'سرمایه انسانی' (human capital) and 'نیروی کار' to emphasize different aspects of your argument. You are also able to critique the use of the term in media or political propaganda, recognizing how it can be used to dehumanize or commodify individuals. Your command of the word is absolute, allowing you to use it in poetry, high-prose, or complex technical manuals with equal ease and perfect grammatical accuracy.

نیروی کار في 30 ثانية

  • نیروی کار refers to the collective group of people available for work in an economy or organization.
  • It is a formal compound noun consisting of 'نیرو' (force) and 'کار' (work).
  • It is commonly used in economic, professional, and academic contexts to describe human capital.
  • The term encompasses both employed individuals and those actively seeking employment.

The term نیروی کار (pronounced 'Niru-ye Kar') is a fundamental pillar of economic and social discourse in the Persian language. At its core, it refers to the collective human potential and effort available within a society or organization. It is a compound noun formed by 'نیرو' (force, power, or energy) and 'کار' (work or labor), connected by the Ezafe construction. In English, it most accurately translates to workforce or labor force. This term isn't just about physical labor; it encompasses the intellectual, creative, and technical capacities of individuals who are either currently employed or actively seeking employment. Understanding this word is crucial for anyone looking to navigate Iranian business environments, read news reports about the economy, or engage in sociological discussions. It is used extensively in formal reports, news broadcasts, and academic papers to describe the demographic strength of a nation. For instance, when economists discuss the 'youth bulge' in Iran, they are essentially talking about the potential of the young نیروی کار to transform the country's economic landscape. The term carries a sense of collective power—it is the 'force' that drives the engine of production. Unlike the word 'کارگر' (worker), which refers to an individual, نیروی کار is an aggregate concept. It views people as a resource, often appearing in phrases like 'نیروی کار ماهر' (skilled workforce) or 'کمبود نیروی کار' (labor shortage). In modern contexts, it has also evolved to include digital and remote workers, reflecting the changing nature of global employment.

Economic Context
In economic terms, this refers to the total number of people who are available for work in a country or area. It includes both the employed and the unemployed who are looking for a job.

دولت باید برای جذب نیروی کار جوان برنامه‌ریزی کند. (The government must plan for the absorption of the young workforce.)

Beyond the dry world of statistics, نیروی کار represents the human element of industry. When you hear a CEO in Tehran talking about their company's greatest asset, they are likely to mention their workforce. It implies a sense of synergy—the idea that many individuals working together create a 'force' greater than the sum of its parts. In historical contexts, the mobilization of the نیروی کار was essential for massive infrastructure projects, such as the Trans-Iranian Railway. Today, the focus has shifted toward the 'نیروی کار دانش‌بنیان' (knowledge-based workforce), highlighting the importance of education and technology in the modern era. Using this term correctly shows a high level of proficiency because it demonstrates an understanding of how Persian speakers categorize people within the framework of productivity and national development.

Sociological Nuance
The term often highlights the relationship between demographics and national power. A large, educated workforce is seen as a 'نیرو' (power) that can elevate a nation's status on the world stage.

کاهش نیروی کار متخصص یکی از چالش‌های اصلی صنعت است. (The reduction of the specialized workforce is one of the main challenges of the industry.)

Furthermore, the term is frequently used in the context of labor rights and migration. When people discuss 'نیروی کار ارزان' (cheap labor), it often brings up ethical questions about globalization and the exploitation of workers. Conversely, 'نیروی کار ماهر' (skilled labor) is a term of prestige, often associated with higher salaries and better working conditions. In the age of AI, there is a growing debate in the Persian-speaking world about the 'جایگزینی نیروی کار با هوش مصنوعی' (replacement of the workforce with AI), which uses this term to frame the human element as something that might be displaced. Understanding these nuances allows a learner to participate in high-level conversations about the future of work, technology, and society in the Middle East and beyond.

Professional Usage
In job advertisements or corporate missions, you will see this word used to describe the collective potential of the employees. It sounds much more professional than just saying 'workers'.

ما به دنبال جذب نیروی کار خلاق و پویا هستیم. (We are looking to attract a creative and dynamic workforce.)

آموزش مداوم برای ارتقای کیفیت نیروی کار ضروری است. (Continuous training is essential for improving the quality of the workforce.)

Mastering the use of نیروی کار requires an understanding of its typical grammatical partners. Since it acts as a collective noun, it is often the subject of verbs related to growth, reduction, movement, or management. One of the most common ways to use it is with adjectives that describe the quality or demographic of the workforce. For example, 'نیروی کار جوان' (young workforce) or 'نیروی کار متخصص' (specialized/skilled workforce). In Persian grammar, the adjective follows the noun and is connected by the Ezafe. When you want to say 'The country has a skilled workforce,' you would say 'این کشور نیروی کار ماهری دارد.' Notice how the indefinite 'i' (ی) is added to the adjective 'maher' to mean 'a skilled workforce'. This is a very common pattern in formal writing.

Verb Pairings
Common verbs used with this noun include 'جذب کردن' (to attract/absorb), 'آموزش دادن' (to train), 'کاهش یافتن' (to decrease), and 'تأمین کردن' (to provide/supply).

بسیاری از شرکت‌ها با کمبود نیروی کار مواجه هستند. (Many companies are facing a labor shortage.)

Another important aspect is how نیروی کار functions in complex sentences involving percentages or statistics. For example, 'بیست درصد از نیروی کار در بخش کشاورزی فعال هستند' (Twenty percent of the workforce is active in the agricultural sector). Here, the verb 'هستند' (are) is plural because it refers to the individuals within the collective force. This is a subtle but important point for B1 and B2 learners. You should also be aware of the term in the context of migration—'مهاجرت نیروی کار' (labor migration) is a frequent topic in Iranian newspapers, often discussing how professionals leave the country for better opportunities abroad. This is often linked to the 'brain drain' phenomenon, which in Persian is specifically called 'فرار مغزها', but it involves the loss of a country's most valuable workforce.

Quantifiers
Words like 'بخش بزرگی از' (a large part of) or 'تمامی' (all of) frequently precede the term to indicate scope.

بخش بزرگی از نیروی کار ایران را جوانان تشکیل می‌دهند. (Youth constitute a large part of Iran's workforce.)

In professional emails or business reports, you might use the term to describe your own team's capabilities. For instance, 'تیم ما دارای نیروی کار باانگیزه و متخصص است' (Our team has a motivated and specialized workforce). This sounds much more sophisticated than saying 'We have good workers.' It treats the team as a cohesive unit of energy and productivity. Additionally, in the context of labor laws (قوانین کار), you will encounter phrases like 'حمایت از نیروی کار' (protection of the workforce), which refers to the legal frameworks designed to ensure fair treatment, safety, and wages for all workers. Whether you are discussing macroeconomics or micro-management, this phrase is your go-to for describing the human engine of any endeavor.

Prepositional Usage
Commonly used with 'برای' (for) or 'در' (in). Example: 'سرمایه‌گذاری در نیروی کار' (Investing in the workforce).

شرکت برای تقویت نیروی کار خود، دوره‌های آموزشی برگزار کرد. (The company held training courses to strengthen its workforce.)

حقوق عادلانه حق مسلم نیروی کار است. (Fair wages are the definite right of the labor force.)

If you turn on the news in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, you are almost guaranteed to hear the term نیروی کار within the first ten minutes of an economic segment. It is the standard term used by news anchors when discussing employment rates, new government projects, or industrial growth. You will hear it in phrases like 'افزایش نرخ مشارکت نیروی کار' (increase in the labor force participation rate). This is a formal, high-frequency term in media. However, its usage isn't limited to the newsroom. In the business world, during board meetings or recruitment discussions, managers use this term to talk about their staffing needs. They might say, 'ما نیاز به جذب نیروی کار جدید داریم' (We need to recruit new labor/staff). It provides a level of professional distance and abstraction that 'کارگر' (worker) does not, making it suitable for strategic planning.

News & Media
Used to discuss national statistics, unemployment, and economic policy. It's the 'big picture' word for the working population.

اخبار ساعت ۹: 'نرخ بیکاری در میان نیروی کار تحصیل‌کرده کاهش یافته است.' (9 o'clock news: 'The unemployment rate among the educated workforce has decreased.')

In universities and academic settings, particularly in departments of economics, sociology, and management, نیروی کار is a key variable in research. Professors might lecture on the 'بهره‌وری نیروی کار' (labor productivity) and how it affects the Gross Domestic Product (GDP). Students are taught to analyze the 'ساختار نیروی کار' (workforce structure) by age, gender, and education level. You will also find this term in documentaries about social changes, where the narrator might describe how the 'ورود زنان به نیروی کار' (entry of women into the workforce) has transformed the traditional family structure in the region. It is a word that bridges the gap between individual effort and national impact.

Academic Environment
Essential for discussing labor economics, human capital, and social development. It is the academic standard for 'the working class' in a modern sense.

استاد اقتصاد: 'نیروی کار مهم‌ترین عامل تولید در اقتصاد مدرن است.' (Economics professor: 'The workforce is the most important factor of production in the modern economy.')

Interestingly, you also hear this word in political speeches. Politicians often promise to 'ایجاد اشتغال برای نیروی کار جوان' (create jobs for the young workforce) during election campaigns. It is a powerful rhetorical tool because it emphasizes the potential of the people. In the context of international relations, you might hear about the 'اعزام نیروی کار به خارج' (sending labor abroad), referring to bilateral agreements between countries to supply workers for specific industries like construction or healthcare. This highlights the word's versatility—from a local office to a global economic scale, نیروی کار is the term that defines the human contribution to the world's progress.

Political Discourse
Used by politicians to signal their commitment to economic growth and job creation. It sounds authoritative and focused on national interests.

سخنرانی کاندیدا: 'ما باید از تمام ظرفیت‌های نیروی کار خود استفاده کنیم.' (Candidate's speech: 'We must use all the capacities of our workforce.')

مستند اجتماعی: 'تغییرات تکنولوژیک، نیازهای نیروی کار را تغییر داده است.' (Social documentary: 'Technological changes have changed the needs of the workforce.')

One of the most frequent mistakes English speakers make when using نیروی کار is confusing it with the word 'کارگر' (worker). While they are related, 'کارگر' typically refers to an individual manual laborer or a blue-collar worker. If you say 'من یک نیروی کار هستم' (I am a workforce), it sounds very strange, as if you are claiming to be an entire army of people. Instead, you should say 'من بخشی از نیروی کار هستم' (I am part of the workforce) or simply use your specific job title. نیروی کار is a collective noun and should be treated as such. Another common error is forgetting the Ezafe. In Persian, 'نیرو کار' (without the 'ye' sound) is grammatically incomplete and sounds jarring to native speakers. Always ensure the connection between the two words is smooth and audible.

Individual vs. Collective
Don't use 'نیروی کار' to refer to one person. Use 'کارمند' (employee) or 'کارگر' (worker) for individuals.

غلط: 'او یک نیروی کار خوب است.' (Wrong: 'He is a good workforce.')

Another mistake involves the pluralization of the term. Some learners try to say 'نیروهای کارها' or 'نیروهای کاران,' which is incorrect. If you want to talk about multiple workforces (e.g., the workforces of different countries), you would say 'نیروهای کار' (pluralizing only the first part, 'Niru'). However, in most contexts, 'نیروی کار' is already plural in meaning, so you rarely need to add the plural suffix '-ha' unless you are specifically distinguishing between distinct groups. Furthermore, learners often confuse it with 'نیروی انسانی' (Human Resources). While they are often interchangeable, 'نیروی انسانی' is more common in corporate organizational charts (the HR department), while نیروی کار is more common in economic and social contexts. Using the wrong one won't stop you from being understood, but it might make you sound slightly less natural in a specific professional setting.

Pluralization Pitfalls
The term is a collective noun. Avoid adding plural markers to 'کار' (work). If necessary, pluralize 'نیرو' (force).

درست: 'نیروهای کار کشورهای مختلف با هم تفاوت دارند.' (Correct: 'The workforces of different countries differ from each other.')

Finally, be careful with the word 'کار' itself. Some learners translate 'labor force' literally as 'قوه کار' or 'اجبار کار', which are incorrect or mean something entirely different (like 'forced labor'). Stick to the established compound نیروی کار. Also, avoid using 'نیروی کار' when you actually mean 'physical strength' (which is just 'نیروی جسمانی'). If you say 'من برای بلند کردن این جعبه به نیروی کار نیاز دارم,' people will think you are looking to hire a team of employees to lift a single box, rather than just needing some physical help. Precision in vocabulary choice is what separates an intermediate learner from an advanced one.

Translation Errors
Don't translate English idioms literally. Use 'نیروی کار' only for the economic concept of the workforce.

اشتباه: 'نیروی کار من برای دویدن کم است.' (Wrong: 'My workforce for running is low' - meaning physical energy.)

درست: 'نیروی جسمانی من برای دویدن کم است.' (Correct: 'My physical energy for running is low.')

While نیروی کار is the most versatile term for 'workforce,' several other words share its semantic space, each with its own specific nuance. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common synonym is نیروی انسانی (Human Resources/Human Force). While نیروی کار focuses on the labor aspect and the economic contribution, نیروی انسانی is broader and more formal, often used in management and administrative contexts. For example, a company has a 'Human Resources Department' (واحد نیروی انسانی/منابع انسانی), but the national economy has a 'Workforce' (نیروی کار). Another term you will encounter is کارکنان (Employees/Staff). This is the plural of 'کارکن' and is used to refer to the specific group of people working at a particular company or institution. It is more personal and less abstract than workforce.

نیروی انسانی (Human Resources)
More formal and academic. Used in corporate management and high-level economic planning. Focuses on the 'human' element as a resource.
کارکنان (Staff/Employees)
Refers to a specific group of people in an organization. Use this when you want to talk about the people you work with every day.

مقایسه: 'نیروی کار کشور' (The country's workforce) vs 'کارکنان این اداره' (The staff of this office).

Another important distinction is with the word پرسنل (Personnel). Borrowed from French, this word is very common in professional and military contexts. It sounds slightly more administrative than 'کارکنان'. You might hear 'پرسنل بیمارستان' (hospital personnel). If you are looking for a more traditional or socialist-leaning term, you might see طبقه کارگر (the working class). This term has a strong political and sociological connotation, focusing on the social status and rights of laborers rather than their economic function as a 'force'. In very informal settings, people might just say 'آدم‌هایی که کار می‌کنن' (the people who work), but this is too casual for any professional or written context. Choosing between these words depends on whether you want to sound like an economist (نیروی کار), a manager (منابع انسانی), or a colleague (کارکنان).

پرسنل (Personnel)
Common in formal organizations, hospitals, and the military. It sounds professional and structured.
منابع انسانی (Human Resources - HR)
The modern standard for the HR department. It treats people as a strategic 'source' (منبع) for the company.

مثال: 'مدیریت منابع انسانی برای حفظ نیروی کار ماهر تلاش می‌کند.' (Human Resources management strives to retain the skilled workforce.)

Lastly, consider the term جمعیت فعال (active population). This is a purely statistical term used in census reports and economic papers. It refers to the portion of the population that is of working age and is either working or looking for work. While it covers the same group of people as نیروی کار, it is much more technical and less likely to be used in general conversation. By mastering these distinctions, you can navigate the nuances of Persian professional life with confidence, ensuring that your choice of words accurately reflects the context and your intended level of formality.

جمعیت فعال (Active Population)
A technical, statistical term. Used in census data and formal economic research to define the potential labor pool.

گزارش آماری: 'بیش از ۶۰ درصد از جمعیت فعال در نیروی کار حضور دارند.' (Statistical report: More than 60 percent of the active population are present in the workforce.)

تفاوت: 'کارگران' (workers) - 'کارکنان' (staff) - 'نیروی کار' (workforce).

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In ancient times, 'Niru' was often used to describe the strength of an army. Today, it describes the strength of the economy through its workers.

دليل النطق

UK /niːruːjeɪ kɑːr/
US /niruːjeɪ kɑːr/
The stress is typically on the final syllable of the compound: 'Kar'.
يتقافى مع
بسیار (Besyar - Many) ماندگار (Mandegar - Lasting) روزگار (Ruzegar - Era) برقرار (Barqarar - Established) افتخار (Eftekhar - Honor) انتظار (Entezar - Waiting) آشکار (Ashkar - Obvious) پایدار (Paydar - Stable)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Niru' as 'Niro' (like Nero). It should be a long 'u'.
  • Forgetting the Ezafe 'ye' between the two words.
  • Pronouncing 'Kar' with a short 'a' like 'cat'. It must be a deep 'aa' sound.
  • Stress on the first word 'Niru' instead of 'Kar'.
  • Merging the two words into one sound without a slight pause or connection.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize in texts once the components are known.

الكتابة 4/5

Requires correct Ezafe and context usage.

التحدث 4/5

Pronunciation of the Ezafe connection is key.

الاستماع 3/5

Very common in news, so easy to hear frequently.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

نیرو (Force) کار (Work) کار کردن (To work) مردم (People) کشور (Country)

تعلّم لاحقاً

اشتغال (Employment) بهره‌وری (Productivity) کارآفرینی (Entrepreneurship) بازار کار (Labor market) توسعه (Development)

متقدم

سرمایه انسانی (Human capital) تعدیل ساختاری (Structural adjustment) نرخ مشارکت (Participation rate) اقتصاد دانش‌بنیان (Knowledge-based economy) فرار مغزها (Brain drain)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

نیرویِ کار (The 'i' sound connecting Niru and Kar).

Compound Nouns

نیروی کار acts as a single concept/noun.

Collective Noun Agreement

نیروی کار فعال هستند (The workforce are active - plural verb for people).

Adjective Placement

نیروی کارِ ماهر (Adjective follows the entire compound).

Indefinite 'i'

نیروی کاری (A workforce).

أمثلة حسب المستوى

1

ایران نیروی کار زیادی دارد.

Iran has a lot of workforce.

Simple subject-object-verb structure.

2

نیروی کار در این شهر بزرگ است.

The workforce in this city is large.

Use of 'نیروی کار' as a singular subject.

3

ما به نیروی کار نیاز داریم.

We need a workforce.

The verb 'نیاز داشتن' (to need) takes 'به'.

4

نیروی کار باید قوی باشد.

The workforce must be strong.

Modal verb 'باید' (must) with the subjunctive.

5

این شرکت نیروی کار دارد.

This company has a workforce.

Basic 'has' (دارد) construction.

6

نیروی کار جوان خوب است.

A young workforce is good.

Adjective 'جوان' (young) follows the noun.

7

کجا نیروی کار هست؟

Where is the workforce?

Question word 'کجا' (where).

8

نیروی کار در کارخانه است.

The workforce is in the factory.

Preposition 'در' (in).

1

نیروی کار ماهر برای اقتصاد مهم است.

A skilled workforce is important for the economy.

Adjective 'ماهر' (skilled) linked by Ezafe.

2

دولت برای نیروی کار شغل ایجاد می‌کند.

The government creates jobs for the workforce.

Compound verb 'ایجاد کردن' (to create).

3

نیروی کار این بخش خیلی فعال است.

The workforce of this sector is very active.

Use of 'خیلی' (very) to modify the adjective.

4

آیا نیروی کار در اینجا کافی است؟

Is the workforce sufficient here?

Question form with 'آیا'.

5

بسیاری از زنان در نیروی کار هستند.

Many women are in the workforce.

Plural subject 'بسیاری از زنان' with plural verb 'هستند'.

6

نیروی کار ارزان همیشه خوب نیست.

Cheap labor is not always good.

Negative 'نیست' (is not).

7

او می‌خواهد وارد نیروی کار شود.

He/she wants to enter the workforce.

Verb 'وارد شدن' (to enter).

8

نیروی کار ما به آموزش نیاز دارد.

Our workforce needs training.

Possessive 'ما' (our) after the noun.

1

کاهش نیروی کار می‌تواند به تولید ضربه بزند.

The reduction of the workforce can hit production.

Compound verb 'ضربه زدن' (to hit/damage).

2

جذب نیروی کار متخصص اولویت ماست.

Attracting a specialized workforce is our priority.

Nominalized verb 'جذب' (attracting) as a subject.

3

نیروی کار جوان ایران یک فرصت بزرگ است.

Iran's young workforce is a great opportunity.

Double Ezafe: Niru-ye Kar-e Iran.

4

باید برای ارتقای دانش نیروی کار تلاش کنیم.

We must strive to improve the knowledge of the workforce.

Preposition 'برای' (for) followed by a noun phrase.

5

کمبود نیروی کار در بخش کشاورزی جدی است.

The labor shortage in the agricultural sector is serious.

Noun 'کمبود' (shortage) linked to 'نیروی کار'.

6

حقوق نیروی کار باید به موقع پرداخت شود.

The wages of the workforce must be paid on time.

Passive voice: 'پرداخت شود' (be paid).

7

نیروی کار ماهر ستون فقرات صنعت است.

A skilled workforce is the backbone of industry.

Metaphorical use of 'ستون فقرات' (backbone).

8

مهاجرت نیروی کار باعث نگرانی مسئولان شده است.

Labor migration has caused concern for officials.

Present perfect: 'شده است' (has become/has caused).

1

بهره‌وری نیروی کار با استفاده از تکنولوژی افزایش می‌یابد.

Labor productivity increases with the use of technology.

Abstract noun 'بهره‌وری' (productivity).

2

تغییرات جمعیتی ساختار نیروی کار را دگرگون کرده است.

Demographic changes have transformed the structure of the workforce.

Transitive verb 'دگرگون کردن' (to transform).

3

دولت سیاست‌های جدیدی برای حمایت از نیروی کار تصویب کرد.

The government approved new policies to support the workforce.

Verb 'تصویب کردن' (to approve/pass a law).

4

توازن میان عرضه و تقاضای نیروی کار ضروری است.

Balance between the supply and demand of labor is essential.

Economic terms 'عرضه' (supply) and 'تقاضا' (demand).

5

نیروی کار غیررسمی اغلب از بیمه محروم است.

The informal workforce is often deprived of insurance.

Adjective 'غیررسمی' (informal) and verb 'محروم بودن' (to be deprived).

6

آموزش فنی و حرفه‌ای کیفیت نیروی کار را تضمین می‌کند.

Technical and vocational training guarantees the quality of the workforce.

Verb 'تضمین کردن' (to guarantee).

7

بخش خدمات بیشترین سهم را در جذب نیروی کار دارد.

The service sector has the largest share in absorbing the workforce.

Superlative adjective 'بیشترین' (the most).

8

هوش مصنوعی می‌تواند جایگزین بخشی از نیروی کار شود.

Artificial intelligence can replace a part of the workforce.

Compound verb 'جایگزین شدن' (to be replaced).

1

پویایی نیروی کار در مناطق آزاد تجاری بیشتر مشهود است.

The dynamism of the workforce is more evident in free trade zones.

Noun 'پویایی' (dynamism) and adjective 'مشهود' (evident).

2

توزیع ناعادلانه ثروت بر انگیزه نیروی کار تاثیر منفی دارد.

Unfair distribution of wealth has a negative impact on workforce motivation.

Complex noun phrase as subject.

3

انعطاف‌پذیری نیروی کار یکی از ویژگی‌های بازارهای مدرن است.

Workforce flexibility is one of the characteristics of modern markets.

Compound noun 'انعطاف‌پذیری' (flexibility).

4

بحران‌های اقتصادی منجر به تعدیل گسترده نیروی کار شد.

Economic crises led to widespread workforce downsizing.

Euphemism 'تعدیل' (adjustment/downsizing).

5

نیروی کار دانش‌بنیان موتور محرک توسعه پایدار است.

The knowledge-based workforce is the driving engine of sustainable development.

Metaphor 'موتور محرک' (driving engine).

6

شکاف مهارتی در نیروی کار مانع از رشد سریع صنایع می‌شود.

The skill gap in the workforce prevents the rapid growth of industries.

Noun 'شکاف' (gap) and verb 'مانع شدن' (to prevent).

7

قوانین کار باید امنیت شغلی نیروی کار را تضمین کنند.

Labor laws must guarantee the job security of the workforce.

Plural verb 'تضمین کنند' agreeing with 'قوانین' (laws).

8

فرار مغزها به معنای از دست دادن نخبگان نیروی کار است.

Brain drain means losing the elite of the workforce.

Gerund 'از دست دادن' (losing).

1

پارادایم‌های نوین مدیریتی بر کرامت انسانی در نیروی کار تاکید دارند.

Modern management paradigms emphasize human dignity within the workforce.

Academic terms 'پارادایم' (paradigm) and 'کرامت' (dignity).

2

دیجیتالی شدن ابزارهای تولید، ماهیت نیروی کار را بازتعریف کرده است.

The digitalization of production tools has redefined the nature of the workforce.

Prefix 'باز-' for re- (بازتعریف - redefine).

3

تضاد منافع میان سرمایه و نیروی کار ریشه در ساختارهای تاریخی دارد.

The conflict of interest between capital and labor is rooted in historical structures.

Abstract concept 'تضاد منافع' (conflict of interest).

4

تحرک جغرافیایی نیروی کار عاملی حیاتی در پویایی اقتصاد جهانی است.

Geographical mobility of the workforce is a vital factor in the dynamism of the global economy.

Compound adjective 'جغرافیایی' (geographical).

5

سیاست‌گذاران باید پیامدهای اجتماعی خودکارسازی نیروی کار را بسنجند.

Policymakers must weigh the social consequences of workforce automation.

Verb 'سنجیدن' (to weigh/measure).

6

نیروی کار به مثابه یک موجودیت زنده و پویا در بطن جامعه عمل می‌کند.

The workforce acts as a living and dynamic entity in the heart of society.

Formal preposition 'به مثابه' (as/like).

7

فرسودگی شغلی در میان نیروی کار می‌تواند هزینه‌های گزافی به بار آورد.

Occupational burnout among the workforce can incur exorbitant costs.

Idiom 'به بار آوردن' (to bring about/cause).

8

اعتلای فرهنگ کار ضامن بهره‌وری پایدار نیروی کار در درازمدت است.

The elevation of work culture is the guarantor of sustainable labor productivity in the long run.

Noun 'اعتلا' (elevation/promotion).

تلازمات شائعة

نیروی کار ماهر
نیروی کار جوان
کمبود نیروی کار
جذب نیروی کار
نیروی کار متخصص
بهره‌وری نیروی کار
نیروی کار ارزان
بازار نیروی کار
آموزش نیروی کار
نیروی کار خارجی

العبارات الشائعة

وارد بازار نیروی کار شدن

— To enter the labor market. Used for graduates or those starting their first job.

او بعد از دانشگاه بلافاصله وارد بازار نیروی کار شد.

تعدیل نیروی کار

— Downsizing or laying off workers. A polite way to say people are losing jobs.

به دلیل بحران مالی، شرکت مجبور به تعدیل نیروی کار شد.

تقویت نیروی کار

— To strengthen the workforce through training or better conditions.

دولت برنامه‌هایی برای تقویت نیروی کار دارد.

عرضه نیروی کار

— Labor supply. The number of people willing to work.

عرضه نیروی کار در تابستان افزایش می‌یابد.

تقاضای نیروی کار

— Labor demand. The number of workers employers want to hire.

تقاضای نیروی کار در بخش آی‌تی بسیار بالاست.

امنیت شغلی نیروی کار

— Job security for the workforce.

امنیت شغلی نیروی کار باید در اولویت باشد.

مشارکت نیروی کار

— Labor participation. The rate of people active in the economy.

نرخ مشارکت نیروی کار در این استان پایین است.

نیروی کار تحصیل‌کرده

— Educated workforce. Often used in discussions about 'brain drain'.

ایران دارای نیروی کار تحصیل‌کرده بزرگی است.

پویایی نیروی کار

— Workforce dynamism. The ability of workers to adapt and move.

پویایی نیروی کار برای رشد اقتصادی لازم است.

نیروی کار فصلی

— Seasonal workforce. People who work only during certain times of the year.

کشاورزان در زمان برداشت به نیروی کار فصلی نیاز دارند.

يُخلط عادةً مع

نیروی کار vs نیروی جسمانی

This means physical strength or muscle power, not the economic workforce.

نیروی کار vs نیروی نظامی

This means military force or armed forces.

نیروی کار vs کارگاه

This means 'workshop', which is a place, not the people (workforce).

تعبيرات اصطلاحية

"نیروی کار بازوی اقتصاد است"

— The workforce is the arm of the economy. It means the workforce is the driving strength.

همه می‌دانند که نیروی کار بازوی اصلی اقتصاد هر کشوری است.

Formal/Rhetorical
"چرخ اقتصاد به دست نیروی کار می‌چرخد"

— The wheel of the economy turns by the hand of the workforce.

بدون تلاش مردم، چرخ اقتصاد نخواهد چرخید.

Metaphorical
"نیروی کار متخصص طلاست"

— A specialized workforce is gold. It emphasizes the high value of skilled people.

در دنیای امروز، داشتن نیروی کار متخصص حکم طلا را دارد.

Semi-formal
"نیروی کار، سرمایه واقعی"

— Workforce, the real capital. Used to say that people are more important than money.

ما معتقدیم نیروی کار ما سرمایه واقعی شرکت ماست.

Corporate
"دست روی دست گذاشتن نیروی کار"

— The workforce sitting on their hands. It means the workforce is idle or unemployed.

نباید اجازه دهیم نیروی کار جوان دست روی دست بگذارد.

Informal/Idiomatic
"نیروی کار، موتور محرک"

— Workforce, the driving engine. Refers to the workforce as the source of progress.

نیروی کار خلاق، موتور محرک نوآوری است.

Formal
"خون در رگ‌های صنعت"

— Blood in the veins of industry. Refers to the workforce as essential for life.

نیروی کار مانند خون در رگ‌های صنعت جریان دارد.

Literary
"نیروی کار، ستون خیمه"

— Workforce, the pillar of the tent. It means the workforce supports the entire structure.

نیروی کار متعهد، ستون خیمه هر سازمان موفقی است.

Formal/Traditional
"نیروی کار، گنج پنهان"

— Workforce, the hidden treasure. Often used for untapped human potential.

نیروی کار روستایی، گنج پنهان اقتصاد ماست.

Rhetorical
"نیروی کار، نبض جامعه"

— Workforce, the pulse of society. It means the state of the workforce shows the health of society.

وضعیت نیروی کار نشان‌دهنده نبض جامعه است.

Sociological

سهل الخلط

نیروی کار vs کارگر

Both relate to work.

کارگر is an individual worker (usually manual). نیروی کار is the collective workforce of a whole group or nation.

آن کارگر در جاده کار می‌کند، اما او بخشی از نیروی کار کشور است.

نیروی کار vs کارمند

Both relate to employment.

کارمند is an office worker/employee. نیروی کار includes all types of workers (manual, office, etc.).

همه کارمندان عضو نیروی کار هستند.

نیروی کار vs نیرو

It is the first part of the compound.

نیرو alone can mean force, energy, or power in physics or military. You need 'Kar' to specify 'workforce'.

نیروی برق (Electricity) vs نیروی کار (Workforce).

نیروی کار vs پرسنل

Both mean a group of workers.

پرسنل is usually used for a specific institution (like a hospital). نیروی کار is used for the general economy.

پرسنل این بیمارستان عالی هستند.

نیروی کار vs جمعیت

Both refer to a group of people.

جمعیت is 'population' in general. نیروی کار is only the 'working' part of that population.

جمعیت ایران ۸۵ میلیون است، اما نیروی کار آن کمتر است.

أنماط الجُمل

A2

[Place] + [نیروی کار] + دارد.

این شهر نیروی کار دارد.

B1

[نیروی کار] + [Adjective] + است.

نیروی کار ایران متخصص است.

B1

نیاز به + [نیروی کار] + [Adjective].

ما نیاز به نیروی کار ماهر داریم.

B2

کاهش/افزایش + [نیروی کار] + در + [Sector].

کاهش نیروی کار در بخش صنعت نگران‌کننده است.

B2

[نیروی کار] + باید + [Passive Verb].

نیروی کار باید آموزش داده شود.

C1

با توجه به + [ساختار نیروی کار]...

با توجه به ساختار نیروی کار، باید برنامه‌ریزی کنیم.

C1

[نیروی کار] + به عنوان + [Role]...

نیروی کار به عنوان موتور رشد عمل می‌کند.

C2

ماهیت + [نیروی کار] + تحت تاثیر + [Factor]...

ماهیت نیروی کار تحت تاثیر هوش مصنوعی تغییر کرده است.

عائلة الكلمة

الأسماء

نیرو (Force/Power)
کار (Work)
کارگر (Worker)
کارمند (Employee)
کارفرما (Employer)
کارآفرین (Entrepreneur)

الأفعال

کار کردن (To work)
به کار گرفتن (To employ/use)
نیرو بخشیدن (To empower)

الصفات

کاری (Work-related)
نیرومند (Powerful)
کارآمد (Efficient)
بیکار (Unemployed)

مرتبط

اشتغال (Employment)
تولید (Production)
اقتصاد (Economy)
مهارت (Skill)
آموزش (Training)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in news, business, and academic Persian.

أخطاء شائعة
  • من یک نیروی کار هستم. من بخشی از نیروی کار هستم.

    You cannot be 'a workforce' individually. You are 'part of' the workforce.

  • نیرو کار نیرویِ کار

    Missing the Ezafe makes the phrase grammatically incorrect.

  • نیروی کارها نیروهای کار

    If you must pluralize, pluralize 'Niru', not 'Kar'.

  • نیروی کار برای ورزش ندارم. انرژی/نیرو برای ورزش ندارم.

    'نیروی کار' is only for economic labor, not physical energy for exercise.

  • استخدام نیروی کارها استخدام نیروی کار

    'Workforce' is already collective; you don't usually need a plural suffix when hiring.

نصائح

Master the Ezafe

The 'ye' sound in 'Niru-ye Kar' is the glue of the word. Practice saying it until it flows naturally. Without it, you are just saying two random words: 'Power' and 'Work'.

Use Adjectives

Always try to pair 'نیروی کار' with an adjective like 'ماهر' (skilled), 'جوان' (young), or 'متخصص' (specialized). This is how native speakers use it 90% of the time.

News Exposure

Watch the economic section of BBC Persian or VOA Farsi. They use 'نیروی کار' constantly. It's the best way to hear it in context.

Think Big

Use this word when talking about big things like countries, cities, or global trends. For your personal life, stick to 'همکاران' (colleagues).

Formal Reports

If you are writing a business proposal in Persian, use 'نیروی کار' to describe the potential of your staff. It sounds very impressive and professional.

Economic Context

Understand that in Iran, the 'youth' of the workforce is a major talking point. Mentioning 'نیروی کار جوان' will make you sound very culturally aware.

The Force

Think of the 'Workforce' as the 'Star Wars Force' of the economy. It's the invisible energy (Niru) that makes the work (Kar) happen.

Long Vowels

The 'u' in Niru and the 'a' in Kar are both long. Don't rush them. 'Nee-rooo-ye Kaaar'.

HR vs Workforce

Remember: 'نیروی کار' is the people working. 'منابع انسانی' is the office that manages them. Don't mix them up in a business setting.

Sentence a Day

Try to write one sentence every day about a different country's workforce. 'نیروی کار چین بزرگ است.' 'نیروی کار آلمان ماهر است.'

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Niru' as 'New Energy' and 'Kar' as 'Car'. The 'Workforce' is the 'New Energy' that drives the 'Car' of the economy.

ربط بصري

Imagine a giant gear labeled 'Kar' being pushed by thousands of tiny people labeled 'Niru'. Together they are the 'Niru-ye Kar'.

Word Web

اقتصاد (Economy) حقوق (Salary) مهارت (Skill) جوان (Young) ماهر (Skilled) بیکاری (Unemployment) شرکت (Company) تولید (Production)

تحدٍّ

Try to use 'نیروی کار' in three different sentences: one about your country, one about a famous company, and one about the future.

أصل الكلمة

The term is a modern Persian compound. 'Niru' comes from Middle Persian 'nērōg', meaning strength or power. 'Kar' comes from Old Persian 'kar-', meaning to do or make.

المعنى الأصلي: Literally 'Power of work'. It reflects the transition from physical strength to economic labor.

Indo-European (Persian/Farsi).

السياق الثقافي

Be careful when discussing 'نیروی کار ارزان' (cheap labor) as it can be a sensitive political topic regarding exploitation.

In English, 'workforce' sounds slightly more corporate, while in Persian, 'نیروی کار' sounds both economic and like a national resource.

Labor Day (روز جهانی کارگر) is celebrated widely in Iran. The Five-Year Development Plans of Iran always feature 'نیروی کار' as a central pillar. Economic news programs like 'Pāyesh' frequently analyze workforce trends.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Job Interviews

  • من بخشی از نیروی کار متخصص هستم.
  • شرکت شما نیروی کار بسیار خوبی دارد.
  • چگونه نیروی کار خود را آموزش می‌دهید؟
  • جذب نیروی کار جدید اولویت شماست؟

Economic News

  • نرخ بیکاری در نیروی کار کاهش یافت.
  • نیروی کار جوان ایران یک پتانسیل است.
  • کمبود نیروی کار در صنایع سنگین.
  • مهاجرت نیروی کار به خارج از کشور.

Business Meetings

  • باید نیروی کار بیشتری استخدام کنیم.
  • بهره‌وری نیروی کار ما پایین است.
  • هزینه نیروی کار در این فصل بالاست.
  • نیروی کار ما به انگیزه نیاز دارد.

University/Academic

  • ساختار نیروی کار در حال تغییر است.
  • تاثیر تکنولوژی بر نیروی کار.
  • نیروی کار به عنوان عامل تولید.
  • تحلیل بازار نیروی کار ایران.

Legal/Labor Rights

  • قانون کار برای حمایت از نیروی کار است.
  • حقوق پایمال شده نیروی کار.
  • ایمنی محیط کار برای نیروی کار.
  • قراردادهای دسته جمعی نیروی کار.

بدايات محادثة

"به نظر شما مهم‌ترین چالش نیروی کار در کشور شما چیست؟"

"آیا فکر می‌کنید هوش مصنوعی می‌تواند جایگزین نیروی کار انسانی شود؟"

"چگونه می‌توان بهره‌وری نیروی کار را در یک شرکت کوچک افزایش داد؟"

"آیا مهاجرت نیروی کار همیشه برای کشور مبدأ بد است؟"

"نقش زنان در نیروی کار ایران را چگونه ارزیابی می‌کنید؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره تجربه‌ای بنویسید که در آن بخشی از یک نیروی کار موفق بودید.

اگر مدیر یک شرکت بزرگ بودید، برای خوشحالی نیروی کار خود چه می‌کردید؟

تاثیر آموزش بر کیفیت نیروی کار را در یک مقاله کوتاه توضیح دهید.

آیا ترجیح می‌دهید در کشوری با نیروی کار ارزان زندگی کنید یا گران؟ چرا؟

آینده نیروی کار را در بیست سال آینده چگونه تصور می‌کنید؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Grammatically, it is singular, but it refers to a collective group. In Persian, you can use either a singular or plural verb depending on whether you are focusing on the group as one unit or the individuals within it. For example, 'نیروی کار ایران بزرگ است' (singular) or 'نیروی کار در حال تلاش هستند' (plural).

It sounds a bit too formal for a small team of 3-4 people. In that case, it's better to use 'تیم ما' (our team) or 'کارکنان ما' (our staff). Use 'نیروی کار' for larger groups or when speaking in an economic context.

'نیروی کار' is 'workforce' (economic focus), while 'منابع انسانی' is 'Human Resources' (management focus). You use 'نیروی کار' when talking about the labor market and 'منابع انسانی' when talking about a company's HR department.

You say 'نیروی کار ماهر' (Niru-ye kar-e maher). 'Maher' means skilled.

Yes, it is a standard term in Dari (Afghanistan) and Tajik (Tajikistan), though Tajiks might use the Cyrillic script: нерӯи кор.

Yes, in economic terms, the 'labor force' includes both those who have jobs and those who are actively looking for them.

No, for the military, you use 'نیروی نظامی' (military force) or 'نیروهای مسلح' (armed forces).

The phrase is 'کمبود نیروی کار' (Kambud-e niru-ye kar).

There isn't a single word, but 'بیکاری' (unemployment) or 'جمعیت غیرفعال' (inactive population) are the conceptual opposites.

It might sound a bit stiff. Unless you are discussing business strategy, 'بچه‌های تیم' (the team guys/kids) or 'همکاران' (colleagues) is more natural for informal emails.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence using 'نیروی کار ماهر' and 'اقتصاد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The company needs a young workforce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the workforce in your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'بهره‌وری نیروی کار' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Unemployment among the educated workforce is a challenge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'جذب نیروی کار متخصص'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Create a headline for an economic news report using 'نیروی کار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'نیروی کار' and 'کارگر' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Protecting the workforce is a legal duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about AI and the workforce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'نیروی کار فصلی' in a sentence about agriculture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The workforce is the main asset of our company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email sentence asking about hiring a workforce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'مهاجرت نیروی کار' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Training improves workforce quality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'نیروی کار ارزان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The labor market is changing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'امنیت شغلی' and 'نیروی کار' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'نیروی کار بومی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The workforce must be dynamic and creative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce correctly: 'نیروی کار ماهر'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell me about the workforce in your city using at least two adjectives.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you say 'labor shortage' in a sentence?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why a 'young workforce' is important for a country.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the impact of AI on the workforce in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'جذب نیروی کار' in a roleplay as a manager.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe 'brain drain' using the term 'نیروی کار'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 'بهره‌وری نیروی کار متخصص'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The workforce is our company's greatest asset.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss labor rights in one sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a colleague if they think the workforce is motivated.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'We need to train our workforce.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'seasonal labor' to a friend.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'تعدیل نیروی کار' in a sentence about a bad economy.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The government supports the local workforce.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 'مشارکت نیروی کار زنان'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask: 'Where can I find a skilled workforce?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A cheap workforce is not always a good thing.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'نیروی کار دانش‌بنیان' in a formal sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Thank you to our hardworking workforce.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'نیروی کار ماهر کلید موفقیت ماست.' What is the key to success?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'بیکاری در میان نیروی کار جوان نگران‌کننده است.' Who is the speaker worried about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'شرکت به دلیل مشکلات مالی تعدیل نیرو کرد.' Why did the company downsize?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'جذب نیروی کار متخصص از اولویت‌های امسال است.' Is hiring specialists a priority?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'بهره‌وری نیروی کار در سال گذشته ده درصد رشد داشت.' By how much did productivity grow?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نیروی کار فصلی در مزارع شمال مشغول به کار هستند.' Where are the seasonal workers working?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'قانون کار باید از حقوق نیروی کار حمایت کند.' What should the labor law do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کمبود نیروی کار در بخش پرستاری جدی است.' Which sector has a shortage?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نیروی کار ارزان دیگر مزیتی برای این کشور نیست.' Is cheap labor still an advantage for this country?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'آموزش نیروی کار هزینه نیست، بلکه سرمایه‌گذاری است.' Does the speaker think training is a cost?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'مهاجرت نیروی کار متخصص به یک چالش ملی تبدیل شده است.' What has labor migration become?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نیروی کار بومی باید در پروژه‌های محلی اولویت داشته باشند.' Who should have priority in local projects?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'تکنولوژی ماهیت نیروی کار را دگرگون کرده است.' What has technology done to the nature of the workforce?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'امنیت شغلی باعث افزایش کارایی نیروی کار می‌شود.' What increases the efficiency of the workforce?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نیروی کار خلاق می‌تواند مشکلات پیچیده را حل کند.' What can a creative workforce do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!